1016万例文収録!

「京菓子」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 京菓子の意味・解説 > 京菓子に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

京菓子の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

京菓子例文帳に追加

Kyogashi (Kyoto confectionery)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京菓子の別名例文帳に追加

Other names for Kyo-gashi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京菓子資料館例文帳に追加

Kyo-gashi Shiryokan (the Kyoto confectionery museum)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京菓子(きょうがし)は、都府のお菓子例文帳に追加

Kyo-gashi means sweets that are made in Kyoto prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

でお菓子屋を営んでいる例文帳に追加

I run a candy store in Tokyo.  - Weblio Email例文集


例文

鹿の子という生菓子例文帳に追加

a Japanese confectionery made of rice cakes and boiled beans  - EDR日英対訳辞書

都の菓子屋が発明した。例文帳に追加

Soba boro was invented by a confectionery in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ギルドハウス京菓子資料館例文帳に追加

Guild House Kyogashi Shiryokan  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都に本拠を残している和菓子屋では老舗の一つ。例文帳に追加

One of the oldest establishments among wagashi confectioners that remain based in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

烏丸店は京菓子の資料館を併設している。例文帳に追加

The Karasuma store has been set up as Kyo-gashi (Kyoto Confectionary) museum.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

その伝統が今日の京菓子に反映されている。例文帳に追加

This tradition is reflected in Kyoto style wagashi today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都では夏越祓に「水無月」という和菓子を食べる習慣がある。例文帳に追加

In Kyoto, there is a habit of eating the Japanese confectionery called 'Minazuki' in the Nagoshi no harae.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

地下1階の改札内には京菓子などの土産店がある。例文帳に追加

Past the ticket gates, there are souvenir shops selling Kyoto confectionaries and other products.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

18歳のとき,東の洋菓子店でケーキ作りを学び始める。例文帳に追加

When he was 18, he started learning to make cakes at a cake shop in Tokyo.  - 浜島書店 Catch a Wave

京菓子のひとつであり、岐阜県岐阜市、熊本県菊池市、山口県萩市などでは土産菓子としても売られている。例文帳に追加

It is one of the Kyoto Confectioneries, and is also sold as souvenir sweets in Gifu City, Gifu Prefecture, and Kikuchi City, Kumamoto Prefecture, and Hagi City, Yamaguchi Prefecture, among other places.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菓子を起源とする説:奈良時代に遣唐使によってもたらされた唐菓子で、都の上流階級に食された。例文帳に追加

According to the opinion identifying Tang confectionery as its origin, karinto was brought over from China by a Japanese envoy to Tang Dynasty China in the Nara Period and was enjoyed by the upper class people in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鼓月(こげつ)は、都市伏見区に本社を置く京菓子の製造と販売をする会社。例文帳に追加

Kogetsu is a Kyo-gashi (Kyoto style confectionary) manufacturing and sales company whose headquarters is located in Fushimi Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都の和菓子は、宮中や公家、寺社、茶家におさめたり、特別なお祝いのためにあつらえる「上菓子」、ふだんに食べる「おまん(饅頭の略)」や「だんご」「餅菓子」にわけられる。例文帳に追加

Kyoto style wagashi is delivered to the Imperial Court, nobles, temples, shrines, and tea houses, and are categorized as 'Jogashi' (confectionaries in high-quality) ordered for particular celebrations or 'oman' (abbreviation of manju), 'dango' (dumpling), and 'mochi-gashi' (rice cake sweets) for every day consumption.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

好事福櫨(こうずぶくろ)は、明治に都の和菓子職人が考案したと云われる珍菓。例文帳に追加

Kozubukuro is nice Japanese sweet created by a Japanese pastry chef in Kyoto during the Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京菓子處 鼓月として全国の直営店や百貨店に展開している。例文帳に追加

They deploy their directly-managed stores named Kyogashi-dokoro Kogetsu and also have a number of stores with the same name at department stores throughout the country.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明智光秀の首塚都市白川通三条下ル 和菓子「餅寅」の横例文帳に追加

Kubizuka of Mitsuhide AKECHI: located at the side of `Mochitora`-a Japanese confectionery shop-at Sanjo-Sagaru (to the south of Sanjo), Shirakawa-dori Street, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かりっとした黄金色の油砂糖で覆われた南菓子の調理製造方法の提供。例文帳に追加

To provide a method for cooking and preparing a peanut confectionery covered with a crispy golden-colored oil-sugar. - 特許庁

区聖護院地区は、和菓子の聖護院八ツ橋や、野菜の聖護院大根・聖護院かぶ・聖護院きゅうり発祥の地。例文帳に追加

The Shogo-in district in Sakyo Ward is where the wagashi (traditional Japanese confectionery) "Shogoin Yatsuhashi" and the dishes "Shogoin Daikon" (daikon radish), "Shogoin Kabu" (turnip) and "Shogoin Kyuri" (cucumber) originated.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市北区(都市)の今宮神社(都市)や同右区嵯峨(都市)の清凉寺、石川県金沢市金沢五社の神明宮などにある和菓子屋が有名。例文帳に追加

Aburimochi are sold at many Japanese sweet shops and those located in the precincts of Imamiya-jinja Shrine in Kita-ku Ward, Kyoto City, Seiryo-ji Temple in Saga, Ukyo-ku Ward, Kyoto City, Jinmei-gu Shrine of Kanazawa gosha (five shrines of Kanazawa) in Kanazawa City, Ishikawa Prefecture, and so on, are famous among them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創業時から明治天皇の東行幸(1869年3月)まで、内裏に御朝物と称する菓子を毎朝献上してきた。例文帳に追加

From the time of its foundation until the time Emperor Meiji's Tokyo Gyoko (moving to Tokyo) (March 1869), they served confectionaries called Oasamono (sticky rice cake for breakfast) to dairi (Imperial Palace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

八橋検校の名は都の菓子「八ツ橋」の名としても残っており、(生ではなく焼いた、本来の)八ツ橋の形は箏を模している。例文帳に追加

The name Yatsuhashi Kengyo still remains as the name of Kyoto Confectionary 'Yatsuhasi,' and its shape (baked one, not unbaked one) is modeled after the shape of the Soh.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在でも、都市内や滋賀南部では現在でも「でっち羊羹」「蒸し羊羹」として小さな和菓子屋の主力商品として販売されている。例文帳に追加

Today, they are still sold under the name of 'decchi-yokan' or 'mushi-yokan' as a staple product of small Japanese confectionery shops in Kyoto City and southern part of Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともとは江戸時代中期に都で考案された菓子であり、上新粉(米粉)で作った生地で餡を包んで同様に焼いたもの。例文帳に追加

Kintsuba was originally invented in Kyoto in the mid-Edo period and was made by coating bean paste with batter made of rice flour and water and searing the outside.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都名産の菓子「阿闍梨餅」は、比叡山の延暦寺千日回峰行の阿闍梨がかぶる網代笠を模したことからこの名がついた。例文帳に追加

Kyoto's famous sweets, Ajari-mochi, are so named because they resemble the wicker hats worn by the Ajari doing the 1000-day circumambulation at Enryaku-ji temple on Mt. Hiei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

実頼は小野宮第の大炊門前に菓子を置き、それを食べるの民衆の雑談を聞いて世情を知った(『古事談』)。例文帳に追加

Saneyori put sweets in front of the Oinomikado Gate of his residence Ononomiyadai and listened to the chats of Kyoto residents who gathered to eat them, in order to learn what was happening in society ("Kojidan").  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中嶋神社の分霊が太宰府天満宮(福岡県太宰府市)、吉田神社(都市)など全国に祀られており、菓子業者の信仰を集めている。例文帳に追加

The branch deities of Nakashima-jinja Shrine are enshrined nationwide in Dazaifu Tenman-gu Shrine (Dazaifu City, Fukuoka Prefecture), Yoshida-jinja Shrine (Kyoto City), etc., and is worshipped by confectioners.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため,高校卒業後に上し,ケーキ作りを学べるように洋菓子店で働き始めました。例文帳に追加

So after I graduated from high school, I moved to Tokyo and started working at a cake shop so I could learn cake-making.  - 浜島書店 Catch a Wave

透明な生地に餡を包んだものは饅頭和菓子としての饅頭と呼ばれ、涼しげな見た目から夏の菓子として人気があり、神奈川県川崎市平間寺と東都大田区池上本門寺と東都江東区亀戸天神社の名物でもある。例文帳に追加

Those with transparent dough wrapped around red bean paste are called "manju" (dumpling) as manju Japanese cakes, which are popular summer desserts because of their cool appearance, and specialties of Hirama-ji Temple in Kawasaki City, Kanagawa Prefecture, Ikegami-honmon-ji Temple in Ota Ward, Tokyo, and Kameidoten-jinja Shrine in Koto Ward, Tokyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

歴史、史跡、神社、寺院、建築、庭園、美術、伝統工芸、伝統文化、花街、祭とイベント、料理、京菓子、ならわし、ことばと伝説、地名、自然、観光学など、都に関すること全般。例文帳に追加

General knowledge related to Kyoto including history, historical sites, shrines, temples, architecture, gardens, arts, traditional industrial arts, traditional culture, entertainment areas, festivals and events, Kyo-ryori (local cuisine of Kyoto), Kyoto Confectionary, customs, dialects and folk tales, geographical names, natural resources, tourism, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

統計調査によると都観光のみやげとして菓子類を購入をする人は96%にのぼるが、そのうち八ツ橋の売上は全体の45.6%(生八ツ橋24.5%、八ツ橋21.1%)を占め、都を代表するみやげ物と言える。例文帳に追加

According to a survey, 96% of visitors buy confectioneries as memento of their trip to Kyoto and of the 96%, the sales of yatsuhashi make up for 45.6% (24.5% for nama-yatsuhashi and 21.1% for yatsuhashi) whereby it can be said that yatsuhashi is a representative souvenir item of Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほか伝統野菜とも呼ばれる野菜、漬物・豆腐やゆば・麩・ウナギ・佃煮・蒲鉾・干物・乾物などから茶・菓子・パン・寿司まで料理の食材はほとんどここで揃うといっても過言ではない。例文帳に追加

It is not overstating to say that it is possible to obtain almost any kind of food needed in order to make Kyoto cuisine here: Kyoto vegetables called traditional vegetables, Kyoto pickles, tofu, yuba (soy-milk skin), fu (wheat-gluten bread), eel, tsukudani (preserved food boiled down in soy sauce), kamaboko (boiled fish paste), dried fish, dried goods, tea, confectionery, bread, sushi, and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発祥は諸説あり、東都新宿区住吉町(新宿区)、群馬県前橋市、三重県津市、三重県伊賀市、滋賀県大津市、岡山県倉敷市の和菓子屋がある。例文帳に追加

Several traditional Japanese confectionary stores claim to be the inventor of Ichigo-daifuku, including ones in Sumiyoshi-cho, Shinjuku-ku, Tokyo; Maebashi City, Gunma Prefecture; Tsu City, Mie Prefecture; Iga City, Mie Prefecture; Otsu City, Shiga Prefecture; and Kurashiki City, Okayama Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

世界的に有名なシェフであるジョエル・ロブション氏に菓子作りの才能を認められ,東,ニューヨーク,台(タイ)北(ペイ),モナコにある彼のレストランでパティシエとして働く。例文帳に追加

Kanai has been recognized for her confectionery making talent by Joël Robuchone, a world-famous chef, and worked as a pâtissier at his restaurants in Tokyo, New York, Taipei, and Monaco. - 浜島書店 Catch a Wave

山東山(山東伝の弟)が弘化元年(1844年)に書いた『蜘蛛の糸巻』の中で練羊羹は寛政期(18世紀後期)に江戸の菓子職人である喜太郎という人物が初めて作ったという説を載せており、これを支持する専門家もいる。例文帳に追加

Kyozan SANTO (younger brother of Kyoden SANTO) wrote in "Kumo no itomaki" (essay literature) in 1844 that neri-yokan was first made in the late 18th century by 太郎, a confectioner in Edo, and some experts support his opinion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

生活苦打開のため、吉原_(東都)遊郭近くの下谷龍泉寺町(現在の台東区竜泉一丁目)で荒物と駄菓子を売る雑貨店を開いたが1894年(明治27年)5月には店を引き払い、本郷区丸山福山町(現在の西片一丁目)に転居する。例文帳に追加

In order to relieve her straightened circumstances, she opened a variety shop which sold cleaning implements and penny candy in Shitaya Ryusenji-cho (present Ryusen 1-chome, Taito Ward), but closed the shop in May 1894 and moved to Maruyama Fukuyama-cho, Hongo Ward (present Nishikata 1-chome).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

豊臣政権から徳川氏の政権である江戸幕府に交代してからは次第に禁止令は緩まり、また江戸幕府は自己の権威をの朝廷の上に置こうとしていた傾向から、同様の菊紋は仏具の金具・彫刻や和菓子の造形、又は暖簾の図柄に用いられるなど、一般人への使用・普及に拍車を掛けた。例文帳に追加

Under the Edo bakufu, during the administration of the Tokugawa clan after the Toyotomi administration, the regulation gradually became tempered and the Edo bakufu tended to present its authority to be higher than that of the Imperial Court in Kyoto, so the usage and prevalence of Kiku-mon among common people had been spurred by ornaments such as clasps and carvings of Buddhist objects, design of Japanese cakes and the design of store curtains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS