1016万例文収録!

「仲違」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

仲違の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 109



例文

彼は私たちを仲違いさせた。例文帳に追加

He set us by the ears. - Tatoeba例文

親しかった人と仲違いする例文帳に追加

to quarrel with a close friend  - EDR日英対訳辞書

彼は私たちを仲違いさせた。例文帳に追加

He set us by the ears.  - Tanaka Corpus

血を分けたは他人とはう、血を分けたに限る、血は血だけ例文帳に追加

Blood is thicker than water.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

例文

私は今彼女と仲違いしているのです。例文帳に追加

I am having a falling out with her now. - Weblio Email例文集


例文

私はなぜかうクラスの彼らとがいい。例文帳に追加

I am for some reason good friends with them from a different class. - Weblio Email例文集

意見の相は仕方ないとしてよく別れましょう.例文帳に追加

Let's agree to disagree and part friends.  - 研究社 新英和中辞典

血を分けたは他人と例文帳に追加

Blood is thicker than water.”【イディオム格言  - 斎藤和英大辞典

いは多々あるが、ジョーンとアンは良しだ。例文帳に追加

In spite of their various differences, Joan and Ann are friends. - Tatoeba例文

例文

両者に別々のことを言って仲違いさせること例文帳に追加

the action of telling two people conflicting things to make them quarrel  - EDR日英対訳辞書

例文

金融商品介業者の法令反の防止措置例文帳に追加

Measures to Prevent Violation of Law by Financial Instruments Intermediary Service Providers  - 金融庁

同社はNAFTA 反を主張して裁を申し立てた。例文帳に追加

Metalclad could not operate and, thus requested arbitration claiming a breach of NAFTA. - 経済産業省

それでも、本能的に不信感を覚えて、もっとものよかった人同士で仲違いしたりしていた。例文帳に追加

And even here an instinctive mistrust divided those who knew one another best.  - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』

この意見の相がジョンと姉妹たちのを裂く原因となった.例文帳に追加

This disagreement drove a wedge between John and his sisters.  - 研究社 新英和中辞典

地下組織では、間を裏切ることは、間いない死を意味する。例文帳に追加

In the underground, to double-cross any member means sure death. - Tatoeba例文

その2人は性格がうにもかかわらずなんとかよくしていた例文帳に追加

The two managed to rub along together very well in spite of their diverse characters. - Eゲイト英和辞典

われわれは現在の夫婦についてかなりう印象をもつ。例文帳に追加

We get quite a different impression of the current state of marriage. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

地下組織では、間を裏切ることは、間いない死を意味する。例文帳に追加

In the underground, to double-cross any member means sure death.  - Tanaka Corpus

利久死後の1590年頃、利家と仲違いして前田氏を出奔する。例文帳に追加

After Toshihisa died, around 1590, he had a disagreement with Toshiie and left the Maeda Clan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ⅲ-2-10 金融商品介業者の法令反の防止措置例文帳に追加

III-2-10 Measures to Prevent Violation of Law by Financial Instruments Intermediary Service Providers  - 金融庁

裁廷は、内国民待遇反の主張を認めた。例文帳に追加

The arbitral tribunal agreed that the export prohibition constituted a breach of national treatment on the following ground. - 経済産業省

(1)金融商品介業者の法令反の防止に係る留意事項例文帳に追加

(1) Points of Attention Regarding Prevention of Violation of Law by Financial Instruments Intermediary Service Providers  - 金融庁

裁決定は、その反によって無効であるとされる場合には、行われなかったものとする。例文帳に追加

If the decision is found to be unenforceable due to such violation, the decision shall be considered not to have been made.  - 財務省

Petrobert 社は、エネルギー憲章条約の公正待遇義務反等を主張して裁を申し立てた。例文帳に追加

Petrobart requested arbitration, claiming a breach of the fair and equitable treatment obligation under the Energy Charter Treaty. - 経済産業省

妖精《フェアリー》の王と女王の間には、このごろ悲しい仲違いが起こっていた。例文帳に追加

Between this little king and queen of sprites there happened, at this time, a sad disagreement;  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

当該裁廷は、BIT 反を一部認めたものの、反と損害の間に密接な関係が見いだされないとして賠償の主張を退けた。例文帳に追加

The arbitral tribunal found a breach of the BIT in part in Lauder’s claims, but dismissed the claim for compensation on the ground that there was no nexus between the violation and damage. - 経済産業省

裁廷は、CMS 社のBIT 反の申立てに対して、緊急状態等の法性阻却事由には該当しないとし、公正かつ衡平な待遇義務反等を認定した。例文帳に追加

In response to CIT's claim regarding a breach of the BIT, the arbitral tribunal, stating that the government was not exempted from liability due to a state of emergency in this case, concluded that the government was in violation of the fair and equitable treatment obligation. - 経済産業省

三 金融商品介業に関し法令又は法令に基づいてする行政官庁の処分に反したとき。例文帳に追加

(iii) when violating laws and regulations or disposition given by government agencies based on laws and regulations, in relation to the Financial Instruments Intermediary Service.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

旗本青山播磨と腰元は相思相愛のであったが身分のいから叶わない。例文帳に追加

A hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) Harima AOYAMA and a chamber maid are in love with each other, but they cannot be together due to a difference of their status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

子の姉妹の紀良子は足利義満の母で、後円融天皇と義満は母系で従兄弟に当たり、また同い年である(新暦では1ついになる)。例文帳に追加

Nakako's sister, KI no Yoshiko was Yoshimitsu ASHIKAGA's mother, Emperor Goenyu was Yoshimitsu's maternal cousin and they both were same age. (or one year difference according to the solar calendar)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

だが、白河上皇もいつまでも実の祖母と仲違いを続ける訳にはいかず、篤子内親王を堀河天皇に入内・立后させた。例文帳に追加

However the retired Emperor Shirakawa had to stop the conflict between him and his own grandmother, he made Imperial Princess Tokushi Imperial Consort's bridal entry of Emperor Horikawa into court and made her become the Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山村に育った義は、平家一門や子供時代を京都で過ごした頼朝とはい、そうしたものに触れる機会が存在しなかったのである。例文帳に追加

Unlike the Heike clan or Yoritomo who had spent his childhood in Kyoto Yoshinaka grew up in a mountain village and had no chance to encounter those things.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文明9年(1477年)に応仁の乱は終わるが、義尚とはこの頃から意見の食いいが起こり、富子ともさらにが悪くなっていく。例文帳に追加

Onin war ended in 1477, however, he and Yoshihisa had differences in their opinions and his relationship with Tomiko worsened even more.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1歳いの同母弟ということもあり、元々尊氏と直義の兄弟はすこぶる良く、尊氏は直義に絶大な信頼を寄せていた。例文帳に追加

Tadayoshi was Takauji's younger brother by one year and the brothers were originally extremely close, with Takauji having immense trust in Tadayoshi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

章については、太刀を所持していたことや暗闇でよく見分けが付きにくいことから、義時と間えて討たれたと言われる。例文帳に追加

It is said that he killed Nakaakira in mistake for Yoshitoki because Nakaakira carried the sword and it was too dark to distinguish.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一定期間のサービス提供後、パキスタン政府が不当に契約を破棄したためスイス―パキスタンBIT に反するとして裁を申し立てた。例文帳に追加

Because the Pakistani government unduly reneged on the agreement after SGS had provided such services for a certain period, SGS requested arbitration claiming a breach of the Switzerland-Pakistan BIT. - 経済産業省

BIT に基づいて設置された裁廷は、契約反を巡る案件についても管轄権を行使する権限を持つ。例文帳に追加

The arbitral tribunal established under the BIT has the authority to exercise jurisdiction over cases regarding a breach of contract. - 経済産業省

キプロス企業のPlama社は、ブルガリアの子会社に対するブルガリア政府の行為がブルガリア―キプロスBIT に反するとして裁を申し立てた。例文帳に追加

Plama, a Cypriot company, requested arbitration on the grounds that an act of the Bulgarian government discriminating against the Bulgarian subsidiary was in breach of the Bulgaria-Cyprus BIT. - 経済産業省

CME 社は、チェコ―オランダBIT の収用および公正待遇義務反等を主張して裁を申し立てた。例文帳に追加

CME requested arbitration on the grounds of expropriation and a breach of the fair and equitable treatment obligation under the Czech-Netherlands BIT. - 経済産業省

同社は許可更新の拒否が、①収用に相当すること、および②公正衡平待遇義務反であることを根拠に裁を申し立てた。例文帳に追加

The company requested arbitration on the grounds that the denial of a renewal of the permit was (i) equivalent to expropriation and (ii) in breach of fair and equitable treatment. - 経済産業省

裁廷は、上述の事実に鑑みれば、キルギスタン政府は投資家の権利尊重を行っていないとして公正待遇義務反を認めた。例文帳に追加

The arbitral tribunal considered that, in light of the foregoing facts, Kyrgyz did not show due respect for the investor’s rights, and therefore was in breach of the fair and equitable treatment obligation. - 経済産業省

Azurix 社は、州の契約不履行および解除が、①収用に相当し、②公正衡平待遇義務に反するとして裁を申し立てた。例文帳に追加

Azurix requested arbitration on the grounds that the state’s breach and termination of the agreement were (i) equivalent to expropriation and (ii) in breach of fair and equitable treatment. - 経済産業省

手紙は門前払いをくらっていることに文句をつけ、ラニョンとの不幸な仲違いの理由を正したのである。例文帳に追加

complaining of his exclusion from the house, and asking the cause of this unhappy break with Lanyon;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

不幸な仲違いの原因は、ティターニアがオーベロンに小さいとりかえ子[#注2]を与えるのを拒んだからである。例文帳に追加

The cause of this unhappy disagreement was Titania's refusing give Oberon a little changeling boy,  - Charles and Mary Lamb『真夏の夜の夢』

情報端末の仕様のいに応じて情報を変換し、商品の売買を介する、情報端末の利便性を高める取引介サーバ2を提供する。例文帳に追加

To provide a transaction mediating server 2 for mediating the buying/ selling of merchandise by converting information according to the difference of the specifications of information terminals while improving the convenience of the information terminals. - 特許庁

裁廷に管轄権があると判断された場合、いよいよ実際の協定義務反の有無、反があった場合の補償額等本案について判断される。例文帳に追加

If it is determined that the arbitral tribunal has jurisdiction, then the tribunal will judge the merits of the case and, if it finds there was a breach, determine the amount of compensation. - 経済産業省

本BIT のアンブレラ条項は、単なる契約反のみと根拠とする申立について条約上の義務反とする効果を持たず、裁廷は管轄権を有しない。例文帳に追加

The “umbrella clauseof the relevant BIT does not have the effect of characterizing a claim only based on a breach of investment contract as a breach of the obligations under the BIT, and the arbitral tribunal has no jurisdiction over a dispute regarding such breach of the investment contract. - 経済産業省

裁廷は、政府の声明や会議の議事録などを参照し、規制の反は軽微なものと政府に認識されており、許可更新の本当の理由が規制の反ではなく、地域住民の反対にあったと認定した。例文帳に追加

The arbitral tribunal, referring to a declaration of the government and minutes of its meetings, found that the violation of the restrictions was acknowledged by the government to be minor, and that the true reason for denying the renewal of the permit was the opposition of the local residents. - 経済産業省

2 1の規定により意見の相を解決することができない場合には、当該意見の相は、いずれか一方の締約国の要請により、次の方法により個々の事案ごとに設置される裁裁判所に決定のため付託する。例文帳に追加

2. If any disagreement cannot be settled as in the provisions of paragraph 1 of this Article, it shall be submitted, at the request of either Party, for decision to an arbitral tribunal which shall be constituted for each individual case in the following manner: - 厚生労働省

例文

そして、『今昔物語集』巻19第4話「摂津守満出家せる語」で源満は出家した我が子に「我が心にう者有れば、虫などを殺すように殺しつ、少し宜しと思う罪には手足を切る」と嘆かれている。例文帳に追加

Furthermore, MINAMOTO no Mitsutaka was grieved by his own child that went through shukke (to become a Buddhist monk) 'if there is someone who defies your will, you kill him as though he was an insect, and cut off his arms and legs for a minor crime' in the 'Story of Mitsunaka, who was the Settsu no kami (governor of Settsu Province) and underwent shukke (become Buddhist Priest)' in Volume 19 Story 4 of "Konjaku Monogatari Shu" (The Tale of Times Now Past).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN”

邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”A MIDSUMMER NIGHTS DREAM”

邦題:『真夏の夜の夢』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS