例文 (28件) |
八舟の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 28件
浮舟八の宮が女房に生ませた娘。例文帳に追加
Ukifune, a daughter whom Hachi no Miya has a court lady bear - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに幕末の舟橋在賢(あきかた)・舟橋康賢(みちかた)父子は廷臣八十八卿列参事件に加わった。例文帳に追加
Incidentally, the father-and-son pair from the end of the Edo period, Akikata FUNABASHI and Michikata FUNABASHI, joined the Teishin hachiju-hachi kyo ressan jiken (demonstration by the 88 retainers of the Imperial Court). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮舟(源氏物語)(うきふね):桐壺帝八の宮の庶出の娘。例文帳に追加
Ukifune: The illegitimate daughter of the Eighth Prince of Emperor Kiritsubo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
浮舟は、宇治八の宮と中将の君と呼ばれた女房との間に生まれた娘だった。例文帳に追加
Ukifune was born to Uji Hachi no miya and Nyobo (a lady of the imperial court, a court lady) called Chujo no kimi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
わたの原 八十島かけて 漕ぎ出でぬと 人には告げよ 海人の釣舟(百人一首11番)例文帳に追加
Now my ship has set sail over the sea, will the fishing boats let that person in Kyoto know of my journey towards those countless islands (11th of the One Hundred Waka Poems by One Hundred Poets). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、太郎右衛門の家奴(村屋勘八郎)を梢人として舟で島に向かった。例文帳に追加
Then he had a servant of Taroemon, Kanpachiro MURAYA steer a boat and crossed over to the island. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
少年時代に鉄石に接した清河八郎や山岡鉄舟は彼の影響を大いに受けた。例文帳に追加
Hachiro KIYOKAWA and Tesshu YAMAOKA, who met Tesseki in their boyhood, were greatly influenced by him. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
6 舟車とは、船舶安全法(昭和八年法律第十一号)第二条第一項の規定を適用しない船舶、端舟、はしけ、被曳船その他の舟及び車両をいう。例文帳に追加
(6) The term "vessel and vehicle" means a ship, cutter, lighter, tugboat or other vessel to which the provision of Article 2, paragraph (1) of the Ship Safety Act (Act No. 11 of 1933) shall not apply, and a vehicle. - 日本法令外国語訳データベースシステム
そして、ようやく義経の舟を見つけて飛び移り、組みかからんとするが、義経はゆらりと飛び上がるや、舟から舟へ八艘彼方へ飛び去ってしまった。例文帳に追加
Finally, he found Yoshitsune's boat, jumped into it, and tried to jump on Yoshitsune, but Yoshitsune jumped up leisurely and jumped from one boat to another until he reached one that was eight boats away. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「夢浮橋」の後を補う後日譚にあたる匂宮の即位、薫と浮舟の結婚、薫と浮舟の出家などを描く巣守から八橋までの5帖例文帳に追加
The other five chapters, from 'Sumori' to 'Yatsuhashi,' are sequels to the final chapter 'Yume no Ukihashi' (The Floating Bridge of Dreams), and deal with events such as Niou Miya's accession to the throne, Kaoru and Ukifune's marriage and their becoming a Buddhist monk and nun. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
九山八海の庭-昭和40年(1965年)頃に「昭和の雪舟」と呼ばれた昭和を代表する造園家・重森三玲により復元された。例文帳に追加
Kuzan Hakkai no Niwa: Restored around 1965 by landscape architect Mirei SHIGEMORI, known as 'the Sesshu of the Showa period.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
南郭は雪舟、周文、狩野元信に私淑し、自ら俗書と批判した「八種画譜」などの模写を通じて独学で画業を学ぶ。例文帳に追加
Nankaku was strongly influenced by Sesshu, Shubun, Motonobu KANO, and learned painting by himself through copying such as 'Hasshu gafu' (Collection of eight picture books) that he himself criticized as vulgar. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
杉豊後入道は機制を制して舟で尼崎市に上陸して八幡の陣を突き決戦することを主張した。例文帳に追加
Bungo Nyudo SUGI advocated that they seize the opportunity they had been given and travel by ship to Amagasaki City, where they could launch a surprise attack against the army at Hachiman and fight one great battle where all would be decided. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ヒスパニオーラ号を錨から断ち切ったりしたら十中八、九、ひどいことになり、僕とコラクル舟は空中に跳ね飛ばされてしまうことだろう。例文帳に追加
Ten to one, if I were so foolhardy as to cut the HISPANIOLA from her anchor, I and the coracle would be knocked clean out of the water. - Robert Louis Stevenson『宝島』
4月4日、人吉から球磨川に沿い、或いは舟で下って八代南郊に出た薩軍は、まず坂本村の官軍を攻撃して敗走させたのを皮切りとして、5、6日と勝利を収め、八代に迫った。例文帳に追加
On April 4, coming from Hitoyoshi to the southern suburbs of Yatsushiro along the Kuma-gawa River on land or on boats, the Satsuma army attacked and defeated the government army in Sakamoto Village, and subsequently won battles on the 5th and 6th of the month, closing in on Yatsushiro. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この地吾居ること欲さず「乃興言曰此地吾不欲居」と言い息子の五十猛神(イソタケル)と共に土船で東に渡り出雲国斐伊川上の鳥上の峰へ到った(「遂以埴土作舟乘之東渡到出雲國簸川上所在鳥上之峯」)後八岐大蛇を退治した。例文帳に追加
Susano didn't want to stay there, so he said 'I do not want to stay here' ('乃興言曰 此地吾不欲居' --original text) and took his son Isotakerunokami to the east by tsuchibune (a ship used to carry sediment) and reached the Torigami no Mine (Range) on the upper Hii-kawa River in Izumo Province('遂以埴土作舟 乘之東渡 到出雲國簸川上所在 鳥上之峯'--original text), whereupon he exterminated Yamatanoorochi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇治の八の宮の中君を、周囲の反対をおしきり妻にするがその異母妹浮舟にも関心を示し、薫の執心を知りながら奪う。例文帳に追加
He makes Uji no Hachi no Miya no Naka no kimi his wife, overcoming the opposition around him, but he also becomes interested in Ukifune, his younger sister by a different mother, and takes her away from Kaoru, knowing he loves her. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
柏木(源氏物語)と女三宮の不義の子薫と、光源氏の孫匂宮が、宇治八の宮の三姉妹(大君、中君、浮舟)をめぐって織りなす恋物語である。例文帳に追加
This is a love story among the three sisters Uji Hachi no Miya (Oigimi, Naka no Kimi, Ukifune), Kaoru, an illegitimate child between Kashiwagi and Onna San no Miya, and Niou Miya, Hikaru Genji's grandchild. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
が、浮舟は北の方の死後、北の方の姪にあたる女房・中将の君との間に生まれており、八の宮には娘だと認められていない。例文帳に追加
However, Ukifune was born to him and Chujo no Kimi, a lady-in-waiting who was the niece of his lawful wife, after his lawful wife had passed away, and Hachi no Miya did not acknowledge her as his own daughter. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、火であぶってそのまま食べるのも、八代亜紀のヒット曲『舟唄』の著名な歌詞にもあるように、素朴な酒の肴の一つとして挙げられる。例文帳に追加
Additionally, as in the celebrated lyrics of the popular song 'Funauta' sung by Aki YASHIRO, the surume which is toasted over the flame and eaten right away can be cited among simple foods eaten with sake. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
胴は八雲琴の長さの太いタケをたて半分に割り、U字舟形に開く上部にキリの板をふさぐように張り、その上に三弦を張る。例文帳に追加
The sound box of Chikkin was constructed from a thick bamboo stick in the length similar to Yagumo-goto (two-stringed zither), which was cut in half lengthwise, with the opening of the U-shaped form covered with paulownia board and strung over with three strings. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久3年(1863年)尊皇攘夷急進派団体「虎尾の会」の中心人物、清河八郎・山岡鉄舟・村上俊五郎・石坂周造らと「浪士組」を結成。例文帳に追加
In 1863, he established 'Roshigumi' with Hachiro KIYOKAWA, Tesshu YAMAOKA, Shungoro MURAKAMI, and Shuzo ISHIZAKA, who were the key persons of 'Torao no kai,' a Sonno Joi kyushinha group (radical group of Sonno Joi, expulsion of foreigners). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
昭和31年(1956年)には歌人の職能的性格を持つ団体として「現代歌人協会」が、生方たつゑ・扇畑忠雄・尾上紫舟・香川進・鹿児島壽蔵・木俣修・窪田空穂・近藤芳美・佐々木信綱・佐藤佐太郎・紫生田稔・土屋文明・坪野哲久・土岐善麿・松村英一・会津八一・宮柊二・山口茂吉・山本友一など62名の発起人により結成された。例文帳に追加
In 1956, Gendai Kajin Kyokai (The Association of Contemporary Tanka Poets) was formed as something similar to a professional association by 62 founding members, including Tatsue UBUKATA, Tadao OOGIHATA, 尾上紫舟, Susumu KAGAWA, Juzo KAGOSHIMA, Osamu KIMATA, Utsubo KUBOTA, Yoshimi KONDO, Nobutsuna SASAKI, Sataro SATO, 紫生田稔, Bunmei TSUCHIYA, Tetsukyu TSUBONO, Zenmaro TOKI, Eiichi MATSUMURA, Yaichi AIZU, Shuji MIYA, Mokichi YAMAGUCHI and Tomoichi YAMAMOTO. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その傷心から一時は宇治の中の君(八の宮の次女で大君の同母妹、匂宮の妻)に迫り、さらにその後大君に生き写しの田舎育ちの娘浮舟(源氏物語)(大君と中の君の異母妹)を形代にし、宇治の邸に囲わせる。例文帳に追加
Because of his grief, he once approached Nakanokimi (second daughter of Hachinomiya and younger sister from the same mother of Oigimi; wife of Nioumiya) in Uji and, later, took Ukifune (Genji Monogatari) (younger sister from a different mother of Oigimi and Nakanokimi) who looked exactly like Oigimi and was brought up in the countryside, as katashiro (representation of a sacred object) and kept her in a mansion in Uji. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『妹背山』のお三輪と鱶七、『隅田川』の班女と舟長、『先代萩』の政岡と八汐『鏡山』の尾上と岩藤、そして新歌舞伎『建礼門院』の建礼門院と後白河法皇、など東西成駒屋の息のあった舞台は観客を魅了した。例文帳に追加
The stages that both east and west Narikoma-ya performed with great chemistry, such as Omiwa and Fukashichi of "Imoseyama," Hanjo and Funaosa of "Sumida-gawa," Masaoka and Yashio of "Meiboku Sendai Hagi," Onoue and Iwafuji of "Kagamiyama," Kenreimonin and Cloistered Emperor Goshirakawa of new Kabuki, "Kenreimonin" attracted audiences. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (28件) |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |