1016万例文収録!

「千由」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 千由に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

千由の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 108



例文

ちそうの名は切の「」と總左衛門の「總」に来。例文帳に追加

It was named 'Chiso' () for combination of 'Chi' () of 'Sengiri' (千切) and 'so' () of 'Sozaemon' ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに自になる金が円ある例文帳に追加

I have 1,000 yen at my disposal.  - 斎藤和英大辞典

新国道経谷インターチェンジ・小谷本町行例文帳に追加

Buses bound for Ojiya Interchange/Ojiya Honmachi via the new National Route  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

【急行】新国道経谷・十日町車庫行例文帳に追加

[Express bus] Buses bound for Ojiya/Tokamachi-shako Depot via new National Route  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

旧道宮内・上下条経谷インター行例文帳に追加

Buses bound for Ojiya Interchange via Kyudo Miyauchi/Kami-Gejo  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

【急行】来迎寺・片貝・坪野経谷車庫行例文帳に追加

[Express bus] Buses bound for Ojiya-shako Depot via Raikoji/Katakai/Tsubono  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「たとえば、五百万億那他阿僧祇の三世界を、仮に人ありて抹(す)りて微塵となす。」例文帳に追加

"Suppose a person were to take five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya thousand-million-fold worlds and grind them to dust."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続けて「たとえば、五百万億那他阿僧祇の三世界を、仮に人ありて抹(す)りて微塵となす。」例文帳に追加

The speaker continues, 'for example, suppose that the Sanzen Daisen Sekai (the universe consisting of 1,000 exponent 3 (=1 billion) Buddhism-style galaxies), with each galaxy measuring gohyaku-senman-oku nayuta asogi (five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya) was fallen apart to pieces of dust.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家という名は、表家を象徴する茶室不審菴(ふしんあん)が裏家の今日庵に比して通りの表にあることに来する。例文帳に追加

The term 'Omote-senke' derived from Fushin-an, which the tea-ceremony room symbolizing Omote-senke, being situated at the front (omote) of the street as compared to Konnichi-an at Ura (back)-senke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

川東コースには、亀岡駅前発(歳経代川駅前方面行と(河原林経)郷の口方面行の2通りのコースがある。例文帳に追加

There are two courses for Kawahigashi Route departing from Kameoka Station Front, going to Chiyokawa Station Front area (via Chitose) and Gounoguchi area (via Kawabara Hayashi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

本拠地飯富庄(現葉県)に来し、飯富氏を称した。例文帳に追加

His last name, Obu clan, was named after his home ground, Obu no sho (the present Chiba Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福」の名前の来は創業者の母と妻の名前からとったという。例文帳に追加

The name 'Sempuku' derives from the names of its founder's mother and wife.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

越路橋・岩野・池津・五辺・三仏生経谷インター行例文帳に追加

Buses bound for the Ojiya Interchange via Koshiji-hashi (bridge)/Iwano/Ikezu/Gohen/Sanbusho  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

【急行】来迎寺・片貝・小栗田経谷車庫行例文帳に追加

[Express bus] Buses bound for Ojiya-shako Depot via Raikoji/Katakai/Kowada  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大御番頭、五百石、内四百石足高 榊原勘解正帰(59)例文帳に追加

Ogoban-gashira (captains of the great guards), 1500 koku, 400 out of 1500 koku tashidaka, Kageyu Shoki SAKAKIBARA (59).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1号系統 北大路通、本通、佛教大学経西賀茂車庫行例文帳に追加

No. 1 Route: Via Kitaoji Dori, Senbon Dori, and Bukkyo Univ., bound for Nishigamo Shako  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

206系統:(東大路通経)北大路駅方面/(京都駅経本北大路方面例文帳に追加

Route 206: For Kitaoji Station (via Higashioji-dori Street); for Senbon Kitaoji (via Kyoto Station)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

家系譜」、「利休緒書」によると利休の祖父は足利義政の同朋衆だった阿弥(専阿弥・新田氏里見氏の一族田中氏の出身)といい、その名をとって姓としたとされている。例文帳に追加

According to "SEN Kakeifu" (genealogy of the SEN family) and "SEN no Rikyu Yuishogaki" (a history of SEN no Rikyu), his grandfather SEN'ami was from the TANAKA clan, a branch family of the NITTA and SATOMI clan, and the grandfather had worked as Doboshu (experts in art) to Yoshimasa ASHIKAGA. It is said that Rikyu took the family name of his grandfather.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

啐斎の機嫌を損ね、一時表家出入りを禁じられ、その後は裏家のみの御用を務める(詳しい理は不明)。例文帳に追加

Having offended Sottakusai, he was barred from Omotesenke at one point and subsequently worked exclusively for Urasenke (the house of Urasen) (details surrounding this circumstance remain unknown.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

206号系統 北大路通、本北大路、本通、七条通、京都駅経東山通方面循環例文帳に追加

No. 206 Route: Via Kitaoji Dori, Senbon Kitaoji, Senbon Dori, Nanajo Dori, and Kyoto Station, headed for Higashiyama Dori; circulation  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛壽命有能限量下至百億那他劫者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the duration of my life should be limited, even to the extent of 1100 kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「東方五百万億那他阿僧祇の国を過ぎて、すなわち一塵を下す。」例文帳に追加

"Then, moving eastward, each time he passes five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya worlds he drops a particle of dust. "  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

または蕪を枚と言えるほど薄く切って作るのが名前の来と伝えられる。例文帳に追加

The name senmai-zuke is thought to have originated in cutting a turnip into extremely thin slices resulting in a thousand.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

講演の最終日を「秋楽」ということは、これに来するといわれる。例文帳に追加

This is said to be the origin of a word 'senshuraku' which means the final day of a performance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

山号の「大悲」は「(観音の)大いなる慈悲心」の意で、手観音の別称・大悲観音に来する。例文帳に追加

The sango 'Daihi' signifies 'the deep compassion of Kannon,' and is the origin of the Thousand-armed Kannon's alternative name Daihi Kannon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真偽の程は定かではないが、代紙の来になった人物としても知られている。例文帳に追加

It isn't known if this is true, but she is known as the person after whom 'Chiyogami' or Japanese paper with colored figures is named.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北8号系統 北大路通、本通、佛教大学、北山通経松ヶ崎駅方面循環例文帳に追加

North No. 8 Route: Via Kitaoji Dori, Senbon Dori, Bukkyo Univ., and Kitayama Dori, headed for Matsugasaki Station; circulation  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

二代目総一郎の妻代子は、自民権運動の政治家・板垣退助の娘である。例文帳に追加

The second-generation Souichiro's wife, Chiyoko, is a daughter of Taisuke ITAGAKI, a politician who led Jiyu Minken Undo, the Democratic Rights Campaign.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

※急行長岡駅~小谷経~十日町車庫行きの路線バスは10月1日から十日町駅西口・総合体育館前経からジャスコ十日町店・原信十日町店前経に変更。例文帳に追加

* Beginning on October 1, express buses bound from Nagaoka Station to Tokamachi-shako Depot via Ojiya will run by way of JUSCO Tokamachi Store/Harashin Tokamachi Store instead of Tokamachi Station West Exit /Sogo Taiiku-kan (General Gymnasium).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し、寿量品(本門)の「五百万億那他阿僧祇」を、五百(億)塵点劫と称して、化城喩品(迹門)の三塵点劫よりもはるかに長遠であるかが示されるようになった。例文帳に追加

In response, the 'five hundred, a thousand, ten thousand, a million nayuta asamkhya worlds' according to Juryo-hon (Honmon, or the last fourteen chapters of the Lotus Sutra) came to be called "gohyaku (oku) jin-tengo" (fifty billion Dust Particle Kalpas) to suggest that it was infinitely farther than the "sanzen jin-tengo" (three thousand Dust Particle Kalpas) according to Kejoyuhon (Shakumon, or the first fourteen chapters of the Lotus Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対し、寿量品(本門)の「五百万億那他阿僧祇」を、五百(億)塵点劫と称して、化城喩品(迹門)の三塵点劫よりもはるかに長遠であるかが示されるようになった。例文帳に追加

Meanwhile, the phrase 'gohyaku-senman-oku nayuta asogi' of the Juryo-bon ((one of) 'honmon,' or primordial later 14 chapters of the Lotus Sutra) is called Gohyaku (oku)-Jintengo (literally, fifty billion is like a piece of dust in the infinite timeframe), suggesting (the process of Siddhartha's becoming Buddha is far more prolonged process than Sanzen-Jintengo in the Kejoyu-bon ((one of) 'shukumon,' or the first 14 chapters of the Lotus Sutra).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1633年(寛永10年)志摩国鳥羽藩の九鬼氏の家督争いを理に、幕府は九鬼氏の5万6石を分割し、九鬼久隆を3万6石で三田藩に、九鬼隆季を2万石で丹波国綾部藩に移封。例文帳に追加

In 1633, the bakufu divided Kuki clan's territory of 56,000 koku into two for the reason of succession dispute, in which Hisataka KUKI's territory was changed to Sanda Domain with 36,000 koku and Takasue KUKI's territory was transferred to Ayabe Domain in Tanba Province with 20,000 koku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(b)(i)に規定する者に来する権利を有する家族及び遺族(ii)(i)九百五十一年七月二十八日の難民の地位に関する条約第一条又は九百六十七年一月三十一日の例文帳に追加

(b) (i) nationals of Switzerland ; (ii) family members or survivors who derive rights from the persons specified in (b)(i) of this Article ; - 厚生労働省

一説には、船岡山西麓の葬送地への道に本の仏塔を建て供養したのが通り名の来とする。例文帳に追加

Some say its name comes from the thousand Buddhist pagodas that were placed in order to hold a mass for the dead carried to the burial site at the western foot of Mt. Funaoka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不識宿命下至不知百億那他諸劫事者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land are not possessed of the supernormal ability to remember their previous lives, and the ability to know the events of a 1100 nayuta years of kalpas in the past, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得天眼下至不見百億那他諸佛國者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas born in my land do not possess the divine eye, which can see a hundred thousand nayuta of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得天耳下至聞百億那他諸佛所説不悉受持者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not possess the divine ear, which can hear the teachings of a 1100 kotis of nayuta of Buddhas, or do not faithfully observe those teachings, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得見他心智下至不知百億那他諸佛國中聚生心念者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land do not all possess the intuitive mind, which knows the thoughts of all beings of a hundred thousand kotis of nayuta of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛國中人天不得神足於一念頃下至不能超過百億那他諸佛國者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, the humans and devas of my land should not possess the supernatural power of traveling anywhere instantaneously, even beyond a 1100 kotis of nayutus of Buddha lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原文…設我得佛光明有能限量下至不照百億那他諸佛國者不取正覺例文帳に追加

Original Text: If, when I become a Buddha, my light should be too limited to illuminate a hundred thousand nayuta of kotis of Buddha-lands, may I not attain perfect enlightenment.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、われは実に成仏してより已来(このかた)、無量無辺百万億那他劫なり」とあり、続けて以下のようにある。例文帳に追加

But good men, it has been immeasurable, boundless hundreds, thousands, ten thousands, millions of nayutas of kalpas since I in fact attained Buddhahood;" and the following continues.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「しかし、われは実に成仏してより已来(このかた)、無量無辺百万億那他劫なり」例文帳に追加

But it has been muryomuhen hyakusenman no kunayutako (my lifespan should be limited, even to the extent of hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment) since I became Buddha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

法華経における釈迦成道は「われは実に成仏してより已来(このかた)、無量無辺百万億那他劫なり」と説いている。例文帳に追加

In the Lotus Sutra, Siddhartha's enlightenment is described as follows: 'It has been muryomuhen hyakusenman no kunayutako since I became Buddha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この名は大江里(歌人)の和歌「照りもせず曇りもはてぬ春の夜の朧月夜にしく(似る)ものぞなき」に来する。例文帳に追加

This name (Oborozukiyo or the misty moon) comes from a waka poem composed by OE no Chisato, 'There is nothing like a night in spring with a hazy moon, neither shining brightly nor clouded'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宗家は京都市上京区武者小路通り小川東入にあり、この所在地が武者小路家の名の来である。例文帳に追加

The residence of the head of the school is located at Ogawa Higashi Iru, Mushanokoji-dori Street, Kamigyo Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture and hence the name Mushanokoji-senke.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、鳥の曲の手事における自然描写は、古い時代の抽象的なものよりも自で、どちらかといえば印象的な作りである。例文帳に追加

The description of nature in tegoto of Chidori no Kyoku is freer and rather impressive than abstract ones in older ages.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1941年(昭和16年)4月歌舞伎座で『伽羅先代萩』の鶴代、『高時』泰松で四代目澤村次郎を名乗り初舞台。例文帳に追加

He made his first appearance on stage at Kabukiza theater in April of 1941, performing as Tsuruchiyo in "Meibokusendaihagi" (The Trouble in the Date Clan) and as Yasumatsu of "Takatoki" by the name, Yujiro SAWAMURA IV.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、定吉と和助が「舟」の字を用いたのは、二人が共に船橋町(現在の葉県船橋市)出身であったことに来する。例文帳に追加

In addition, Sadakichi and Wasuke used a character of 'Fune' because two came from Funabashi-cho (the current Funabashi City, Chiba Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここで良之助は、残った原郷右衛門、崎弥五郎ら家臣たちに初めて主君の命を伝え、仇討のためにしばらく時節を待つように話す。例文帳に追加

Yuranosuke conveys the master's order to the remaining vassals, including Goemon HARA and Yagoro SENZAKI, and tells them to wait for the right timing for the revenge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

このような、脇手のうちの2本を頭上に掲げる形の手観音については経典に典拠がなく、その来は未詳である。例文帳に追加

There is no authority in the Buddhist scriptures about such a statue with a couple of its arm raising overhead, and therefore its origin is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS