1153万例文収録!

「危険物貯蔵所」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 危険物貯蔵所に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

危険物貯蔵所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

3 製造貯蔵及び取扱においては、危険取扱者(危険取扱者免状の交付を受けている者をいう。以下同じ。)以外の者は、甲種危険取扱者又は乙種危険取扱者が立ち会わなければ、危険を取り扱つてはならない。例文帳に追加

(3) At a manufacturing facility, storage facility or handling facility, a person other than a hazardous materials engineer (meaning a person who has obtained a hazardous materials engineer's license; the same shall apply hereinafter) shall not handle hazardous materials without the attendance of a Class A hazardous materials engineer or Class B hazardous materials engineer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の二 移動タンク貯蔵による危険の移送は、当該危険を取り扱うことができる危険取扱者を乗車させてこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 16-2 (1) The conveyance of hazardous materials by means of a mobile tank storage facility shall be conducted with a hazardous materials engineer who is qualified to handle said hazardous materials riding on the mobile tank.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の危険取扱者は、移動タンク貯蔵による危険の移送に関し政令で定める基準を遵守し、かつ、当該危険の保安の確保について細心の注意を払わなければならない。例文帳に追加

(2) The hazardous materials engineer set forth in the preceding paragraph shall observe the standards specified by Cabinet Order concerning the conveyance of hazardous materials by means of a mobile tank storage facility and pay the closest attention to ensure the safety of the hazardous materials.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 危険取扱者は、第一項の規定により危険の移送をする移動タンク貯蔵に乗車しているときは、危険取扱者免状を携帯していなければならない。例文帳に追加

(3) A hazardous materials engineer shall carry his/her hazardous materials engineer's license while riding on a mobile tank storage facility which is in the course of conveyance of the hazardous materials pursuant to the provision of paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十一条の五 市町村長等は、製造貯蔵(移動タンク貯蔵を除く。)又は取扱においてする危険貯蔵又は取扱いが第十条第三項の規定に違反していると認めるときは、当該製造貯蔵又は取扱有者、管理者又は占有者に対し、同項の技術上の基準に従つて危険貯蔵し、又は取り扱うべきことを命ずることができる。例文帳に追加

Article 11-5 (1) When a municipal mayor, etc. finds that the storage or handling of hazardous materials conducted at a manufacturing facility, storage facility (excluding a mobile tank storage facility) or handling facility is in violation of the provision of Article 10, paragraph (3), he/she may order the owner, manager or possessor of the manufacturing facility, storage facility or handling facility to store or handle hazardous materials in accordance with the technical standards set forth in said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

第十条 指定数量以上の危険は、貯蔵(車両に固定されたタンクにおいて危険貯蔵し、又は取り扱う貯蔵(以下「移動タンク貯蔵」という。)を含む。以下同じ。)以外の場でこれを貯蔵し、又は製造貯蔵及び取扱以外の場でこれを取り扱つてはならない。ただし、轄消防長又は消防署長の承認を受けて指定数量以上の危険を、十日以内の期間、仮に貯蔵し、又は取り扱う場合は、この限りでない。例文帳に追加

Article 10 (1) Hazardous materials of the designated quantity or a larger quantity shall not be stored at facilities other than a storage facility (including a storage facility for storing or handling hazardous materials by means of a tank mounted on a vehicle (hereinafter referred to as a "mobile tank storage facility"); the same shall apply hereinafter), nor shall they be handled at facilities other than a manufacturing facility, storage facility and handling facility; provided, however, that this shall not apply where the designated quantity or a larger quantity of hazardous materials are stored or handled temporarily for not more than ten days with the approval of the competent fire chief or fire station chief.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十一条の四 製造貯蔵又は取扱の位置、構造又は設備を変更しないで、当該製造貯蔵又は取扱において貯蔵し、又は取り扱う危険の品名、数量又は指定数量の倍数(当該製造貯蔵又は取扱において貯蔵し、又は取り扱う危険の数量を当該危険の指定数量で除して得た値(品名又は指定数量を異にする二以上の危険貯蔵し、又は取り扱う場合には、当該貯蔵又は取扱いに係るそれぞれの危険の数量を当該危険の指定数量で除して得た値の和)をいう。)を変更しようとする者は、変更しようとする日の十日前までに、その旨を市町村長等に届け出なければならない。例文帳に追加

Article 11-4 (1) A person who intends, without changing the position, structure or equipment of a manufacturing facility, storage facility or handling facility, to change the name, quantity or multiple of the designated quantity of the hazardous materials stored or handled at the manufacturing facility, storage facility or handling facility (the multiple of the designated quantity means the value obtained by dividing the quantity of the hazardous materials stored or handled at the manufacturing facility, storage facility or handling facility by the designated quantity of said hazardous materials (in cases when storing or handling two or more types of hazardous materials which are categorized by different names of materials or for which different designated quantities are designated, the sum of the values obtained by dividing the quantities of these types of hazardous materials stored or handled by the designated quantities of the respective types of hazardous materials)), shall notify the municipal mayor, etc. to that effect no later than ten days prior to the day on which the change is scheduled.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の三 製造貯蔵又は取扱有者、管理者又は占有者は、当該製造貯蔵又は取扱について、危険の流出その他の事故が発生したときは、直ちに、引き続く危険の流出及び拡散の防止、流出した危険の除去その他災害の発生の防止のための応急の措置を講じなければならない。例文帳に追加

Article 16-3 (1) The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility shall, in the event that an outflow of hazardous materials or any other accident has occurred at said manufacturing facility, storage facility or handling facility, immediately take emergency measures to prevent the subsequent outflow and spread of hazardous materials, remove the hazardous materials that have flowed out and prevent the occurrence of any other disaster.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十二条の七 同一事業において政令で定める製造貯蔵又は取扱有し、管理し、又は占有する者で、政令で定める数量以上の危険貯蔵し、又は取り扱うものは、政令で定めるところにより、危険保安統括管理者を定め、当該事業における危険の保安に関する業務を統括管理させなければならない。例文帳に追加

Article 12-7 (1) A person who owns, manages or possesses, at the same place of business, manufacturing facilities, storage facilities or handling facilities as specified by Cabinet Order and who stores or handles hazardous materials of the quantity specified by Cabinet Order or a larger quantity shall, as provided for by Cabinet Order, appoint a hazardous materials safety supervising manager and have him/her supervise and manage the operations for ensuring the safety of hazardous materials at said place of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第十三条 政令で定める製造貯蔵又は取扱有者、管理者又は占有者は、甲種危険取扱者(甲種危険取扱者免状の交付を受けている者をいう。以下同じ。)又は乙種危険取扱者(乙種危険取扱者免状の交付を受けている者をいう。以下同じ。)で、六月以上危険取扱いの実務経験を有するもののうちから危険保安監督者を定め、総務省令で定めるところにより、その者が取り扱うことができる危険の取扱作業に関して保安の監督をさせなければならない。例文帳に追加

Article 13 (1) The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall appoint a hazardous materials security superintendent from among Class A hazardous materials engineers (meaning persons who have obtained a Class A hazardous materials engineer's license; the same shall apply hereinafter) or Class B hazardous materials engineers (meaning persons who have obtained a Class B hazardous materials engineer's license; the same shall apply hereinafter) who have had work experience in handling hazardous materials for at least six months, and have him/her supervise the safety of the handling of the hazardous materials that he/she is qualified to handle, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

3 製造貯蔵又は取扱においてする危険貯蔵又は取扱は、政令で定める技術上の基準に従つてこれをしなければならない。例文帳に追加

(3) The storage or handling of hazardous materials to be conducted at a manufacturing facility, storage facility or handling facility shall be conducted in accordance with the technical standards specified by Cabinet Order.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 別表第一に掲げる品名(第十一条の四第一項において単に「品名」という。)又は指定数量を異にする二以上の危険を同一の場貯蔵し、又は取り扱う場合において、当該貯蔵又は取扱いに係るそれぞれの危険の数量を当該危険の指定数量で除し、その商の和が一以上となるときは、当該場は、指定数量以上の危険貯蔵し、又は取り扱つているものとみなす。例文帳に追加

(2) When storing or handling, at the same facility, two or more types of hazardous materials which are categorized by different material names as listed in Appended Table 1 (simply referred to as "names of materials" in Article 11-4, paragraph (1)) or for which different quantities are designated, if the sum of the quotients obtained by dividing the quantities of these types of hazardous materials stored or handled at said facility by the designated quantities for respective types of hazardous materials equals or exceeds one, such facility shall be deemed to be storing or handling the designated quantity or a larger quantity of hazardous materials.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の十 危険保安技術協会は、第十一条の三又は第十四条の三第三項の規定による市町村長等の委託に基づく屋外タンク貯蔵に係る審査を行い、あわせて危険又は指定可燃(以下この章において「危険等」という。)の貯蔵、取扱い又は運搬(航空機、船舶、鉄道又は軌道によるものを除く。以下この章において同じ。)の安全に関する試験、調査及び技術援助等を行い、もつて危険等の貯蔵、取扱い又は運搬に関する保安の確保を図ることを目的とする。例文帳に追加

Article 16-10 The purpose of the Hazardous Materials Safety Techniques Association (Kikenbutsu Hoangijutsu Kyokai, KHK) is to conduct the examination of an outdoor tank storage facility as entrusted by a municipal mayor, etc. under the provisions of Article 11-3 or Article 14-3, paragraph (3) and to conduct tests and an investigation and provide technical assistance, etc. concerning the safety of storage, handling or transportation (excluding those operations by means of an aircraft, ship, railway or tramway; hereinafter the same shall apply in this Chapter) of hazardous materials or designated flammable goods (hereinafter referred to as "hazardous materials, etc." in this Chapter), thereby ensuring the safety of storage, handling or transportation of hazardous materials, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の五 市町村長等は、第十六条の三の二第一項及び第二項に定めるもののほか、危険貯蔵又は取扱いに伴う火災の防止のため必要があると認めるときは、指定数量以上の危険貯蔵し、若しくは取り扱つていると認められるすべての場(以下この項において「貯蔵等」という。)の有者、管理者若しくは占有者に対して資料の提出を命じ、若しくは報告を求め、又は当該消防事務に従事する職員に、貯蔵等に立ち入り、これらの場の位置、構造若しくは設備及び危険貯蔵若しくは取扱いについて検査させ、関係のある者に質問させ、若しくは試験のため必要な最少限度の数量に限り危険若しくは危険であることの疑いのあるを収去させることができる。例文帳に追加

Article 16-5 (1) In addition to the cases specified in Article 16-3-2, paragraph (1) and paragraph (2), when a municipal mayor, etc. finds it necessary for prevention of fire involving storage or handling of hazardous materials, he/she may order the owner, manager or possessor of every facility that is found to be storing or handling the designated quantity or a larger quantity of hazardous materials (hereinafter referred to as a "storage facility, etc." in this paragraph), to submit information materials or request such persons to make reports, or may have his/her official engaged in the fire service affairs enter the storage facility, etc., and inspect the position, structure or equipment of the facility and the storage or handling of hazardous materials conducted there, ask questions of any related person or take away hazardous materials or other materials suspected of being hazardous materials, limited to the maximum quantity required for testing.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条の二十三 製造貯蔵又は取扱において危険の取扱作業に従事する危険取扱者は、総務省令で定めるところにより、都道府県知事(総務大臣が指定する市町村長その他の機関を含む。)が行なう危険の取扱作業の保安に関する講習を受けなければならない。例文帳に追加

Article 13-23 A hazardous materials engineer who is engaged in the handling of hazardous materials at a manufacturing facility, storage facility or handling facility shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, take training sessions concerning the safety of the handling of hazardous materials, which is provided by a prefectural governor (including a municipal mayor or other organ designated by the Minister of Internal Affairs and Communications).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の二 製造貯蔵又は取扱から危険を漏出させ、流出させ、放出させ、又は飛散させて火災の危険を生じさせた者は、三年以下の懲役又は三百万円以下の罰金に処する。ただし、公共の危険が生じなかつたときは、これを罰しない。例文帳に追加

Article 39-2 (1) A person who has caused hazardous materials to leak, flow out, emit or scatter from a manufacturing facility, storage facility or handling facility, thereby causing a fire risk, shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen; provided, however, that no punishment shall be imposed if such person has not caused a danger to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十九条の三 業務上必要な注意を怠り、製造貯蔵又は取扱から危険を漏出させ、流出させ、放出させ、又は飛散させて火災の危険を生じさせた者は、二年以下の懲役若しくは禁錮又は二百万円以下の罰金に処する。ただし、公共の危険が生じなかつたときは、これを罰しない。例文帳に追加

Article 39-3 (1) A person who has, due to his/her failure to take the due care required in the pursuit of social activities, caused hazardous materials to leak, flow out, emit or scatter from a manufacturing facility, storage facility or handling facility, thereby causing a fire risk, shall be punished by imprisonment with or without work for not more than two years or a fine of not more than two million yen; provided, however, that no punishment shall be imposed if such person has not caused a danger to the public.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条の二十四 市町村長等は、危険保安統括管理者若しくは危険保安監督者がこの法律若しくはこの法律に基づく命令の規定に違反したとき、又はこれらの者にその業務を行わせることが公共の安全の維持若しくは災害の発生の防止に支障を及ぼすおそれがあると認めるときは、第十二条の七第一項又は第十三条第一項に規定する製造貯蔵又は取扱有者、管理者又は占有者に対し、危険保安統括管理者又は危険保安監督者の解任を命ずることができる。例文帳に追加

Article 13-24 (1) A municipal mayor, etc. may order the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility prescribed in Article 12-7, paragraph (1) or Article 13, paragraph (1) to dismiss the hazardous materials safety supervising manager or hazardous materials security superintendent when the hazardous materials safety supervising manager or hazardous materials security superintendent has violated the provisions of this Act or of any order under this Act or when the municipal mayor, etc. finds that if those persons were to perform the duties assigned thereto, it is likely to hinder the maintenance of public safety or the prevention of the occurrence of disasters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 消防吏員又は警察官は、危険の移送に伴う火災の防止のため特に必要があると認める場合には、走行中の移動タンク貯蔵を停止させ、当該移動タンク貯蔵に乗車している危険取扱者に対し、危険取扱者免状の提示を求めることができる。この場合において、消防吏員及び警察官がその職務を行なうに際しては、互いに密接な連絡をとるものとする。例文帳に追加

(2) A firefighter or a police official, when he/she finds it particularly necessary for prevention of fire involving conveyance of hazardous materials, may stop a mobile tank storage facility while in transit and request the hazardous materials engineer who is riding on said mobile tank storage facility to present his/her hazardous materials engineer's license. In this case, a firefighter and a police official shall maintain close contact with each other when performing their duties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 第十一条第二項の場合において、同条第一項の規定による許可の申請に係る貯蔵が政令で定める屋外タンク貯蔵(屋外にあるタンクにおいて危険貯蔵し、又は取り扱う貯蔵をいう。以下同じ。)であるとき。 当該屋外タンク貯蔵に係る構造及び設備に関する事項で政令で定めるものが第十条第四項の技術上の基準に適合するかどうかの審査例文帳に追加

(i) in the case referred to in Article 11, paragraph (2), where the storage facility for which an application for permission is filed under the provision of paragraph (1) of said Article is an outdoor tank storage facility (meaning a storage facility which stores or handles hazardous materials by means of a tank situated outdoors; the same shall apply hereinafter) specified by Cabinet Order: an examination in terms of whether or not the matters concerning the structure or equipment of the outdoor tank storage facility, as specified by Cabinet Order, conform to the technical standards set forth in Article 10, paragraph (4); and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条 政令で定める製造貯蔵又は取扱有者、管理者又は占有者は、危険施設保安員を定め、総務省令で定めるところにより、当該製造貯蔵又は取扱の構造及び設備に係る保安のための業務を行わせなければならない。例文帳に追加

Article 14 The owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility specified by Cabinet Order shall, as provided for by Ordinance of the Ministry of Internal Affairs and Communications, appoint a hazardous materials facility safety officer and have him/her perform the operations for ensuring the safety of the structure and equipment of the manufacturing facility, storage facility or handling facility.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十四条の四 同一事業において政令で定める製造貯蔵又は取扱有し、管理し、又は占有する者で政令で定める数量以上の危険貯蔵し、又は取り扱うものは、政令で定めるところにより、当該事業に自衛消防組織を置かなければならない。例文帳に追加

Article 14-4 A person who owns, manages or possesses, at the same place of business, manufacturing facilities, storage facilities or handling facilities specified by Cabinet Order and who stores or handles hazardous materials of the quantity specified by Cabinet Order or a larger quantity shall, as provided for by Cabinet Order, set up a fire defense force for self-protection within said place of business.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 製造貯蔵又は取扱有し、管理し、又は占有する者は、前項の規定により危険保安統括管理者を定めたときは、遅滞なくその旨を市町村長等に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。例文帳に追加

(2) When a person who owns, manages or possesses manufacturing facilities, storage facilities or handling facilities has appointed a hazardous materials safety supervising manager pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify the municipal mayor, etc. to that effect without delay. The same shall apply when such person has dismissed the hazardous materials safety supervising manager.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 製造貯蔵又は取扱有者、管理者又は占有者は、前項の規定により危険保安監督者を定めたときは、遅滞なくその旨を市町村長等に届け出なければならない。これを解任したときも、同様とする。例文帳に追加

(2) When the owner, manager or possessor of a manufacturing facility, storage facility or handling facility has appointed a hazardous materials security superintendent pursuant to the provision of the preceding paragraph, he/she shall notify the municipal mayor, etc. to that effect without delay. The same shall apply when he/she has dismissed the hazardous materials security superintendent.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条の三の二 市町村長等は、製造貯蔵又は取扱において発生した危険の流出その他の事故(火災を除く。以下この条において同じ。)であつて火災が発生するおそれのあつたものについて、当該事故の原因を調査することができる。例文帳に追加

Article 16-3-2 (1) In the event of the occurrence of an outflow of hazardous materials or any other accident (excluding a fire; hereinafter the same shall apply in this Article) at a manufacturing facility, storage facility or handling facility that could have caused a fire, a municipal mayor, etc. may investigate the cause of such accident.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 指定数量未満の危険及び指定可燃その他指定可燃に類する品を貯蔵し、又は取り扱う場の位置、構造及び設備の技術上の基準(第十七条第一項の消防用設備等の技術上の基準を除く。)は、市町村条例で定める。例文帳に追加

(2) The technical standards for the position, structure and equipment of facilities where hazardous materials less than the designated quantity, designated flammable goods or other goods similar to designated flammable goods are stored or handled (excluding the technical standards for fire defense equipment, etc. set forth in Article 17, paragraph (1)) shall be specified by municipal ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 市町村長(消防本部及び消防署を置く市町村以外の市町村の区域においては、当該区域を管轄する都道府県知事とする。次項及び第四項において同じ。)は、その管轄する区域にある移動タンク貯蔵について、前項の規定の例により、第十条第三項の技術上の基準に従つて危険貯蔵し、又は取り扱うべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) A municipal mayor (in the area of a municipality other than a municipality which has fire defense headquarters and a fire station(s), the prefectural governor who has jurisdiction over said area; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (4)) may, in the same manner as that prescribed in the preceding paragraph, order that the storage or handling of hazardous materials at a mobile tank storage facility located in the area under his/her jurisdiction should be conducted in accordance with the technical standards set forth in Article 10, paragraph (3).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 消防本部及び消防署を置く市町村(次号及び第三号において「消防本部等在市町村」という。)の区域に設置される製造貯蔵又は取扱(配管によつて危険の移送の取扱いを行うもので政令で定めるもの(以下「移送取扱」という。)を除く。) 当該市町村長例文帳に追加

(i) a manufacturing facility, storage facility or handling facility (excluding a facility for handling transfer of hazardous materials through piping, as specified by Cabinet Order (hereinafter referred to as a "handling facility for transfer")) to be established in the area of a municipality which has fire defense headquarters and a fire station(s) (referred to as a "municipality with fire defense headquarters, etc." in the following item and item (iii)): the municipal mayor;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項各号に掲げる製造貯蔵又は取扱の区分に応じ当該各号に定める市町村長、都道府県知事又は総務大臣(以下この章及び次章において「市町村長等」という。)は、同項の規定による許可の申請があつた場合において、その製造貯蔵又は取扱の位置、構造及び設備が前条第四項の技術上の基準に適合し、かつ、当該製造貯蔵又は取扱においてする危険貯蔵又は取扱いが公共の安全の維持又は災害の発生の防止に支障を及ぼすおそれがないものであるときは、許可を与えなければならない。例文帳に追加

(2) The municipal mayor, prefectural governor or Minister of Internal Affairs and Communications specified in each of the items of the preceding paragraph according to the categories of manufacturing facility, storage facility or handling facility listed in the respective items (hereinafter referred to as the "municipal mayor, etc." in this Chapter and the following Chapter) shall, upon application for permission under the provision of said paragraph, grant permission if the position, structure and equipment of the manufacturing facility, storage facility or handling facility conform to the technical standards set forth in paragraph (4) of the preceding Article and the storage or handling of hazardous materials to be conducted at the manufacturing facility, storage facility or handling facility is unlikely to hinder the maintenance of public safety or the prevention of the occurrence of disasters.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 市町村長等は、前項の調査のため必要があるときは、当該事故が発生した製造貯蔵若しくは取扱その他当該事故の発生と密接な関係を有すると認められる場有者、管理者若しくは占有者に対して必要な資料の提出を命じ、若しくは報告を求め、又は当該消防事務に従事する職員に、これらの場に立ち入り、在する危険の状況若しくは当該製造貯蔵若しくは取扱その他の当該事故に関係のある工作若しくは件を検査させ、若しくは関係のある者に質問させることができる。例文帳に追加

(2) A municipal mayor, etc., when it is necessary for the investigation set forth in the preceding paragraph, may order the owner, manager or possessor of the manufacturing facility, storage facility or handling facility where the accident has occurred or of any other facility which is found to be closely related to the occurrence of the accident, to submit the necessary information materials or request such persons to make reports, or may have his/her official engaged in the fire service affairs enter such facilities, and inspect the status of the hazardous materials located there or the manufacturing facility, storage facility or handling facility or any other structure or object that is related to the accident, or ask questions of any related person.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS