1153万例文収録!

「古民家」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 古民家の意味・解説 > 古民家に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

古民家の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

彼女は古民家に住んでいます。例文帳に追加

She is living in an old house. - Weblio Email例文集

古民家(こみんか)とは、民家のうちでも特に建造されてから、時を経たものをいう。例文帳に追加

The term kominka refers to traditional Japanese houses, especially ones built a long time ago.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古民家には、その使用目的や時代、地域、気候など諸条件によって多くの建築様式があり、使用目的に限っても農家、庄屋屋敷、一般民家(都市部の民家)、商家、武家民家、建家屋敷などがある。例文帳に追加

There are many styles of kominka architecture depending on the purpose, period, region, climate and other factors, and there is considerable variety just within their function, being used as farm houses, the residences of village headmen, ordinary urban houses, mercantile houses, residences of samurai families and so on.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

渡辺家京都府最級の居住されている一般民家例文帳に追加

Watanabe House considered to be the oldest inhabited civilian residence in Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

民家を保存、公開することで、歴史を学ぶ史料としている。例文帳に追加

Old minka are preserved and open to the public as materials to study history.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

古民家リフォーム業者のフランチャイズチェーン展開システム例文帳に追加

FRANCHISE CHAIN DEVELOPMENT SYSTEM FOR OLD PRIVATE HOUSE REMODELING CONTRACTOR - 特許庁

九州最級といわれる古民家建築で、国の重要文化財に指定されている。例文帳に追加

It is one of the oldest traditional farmhouses in the Kyushu region, and it is designated a national Important Cultural Property.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ごく民家では、柱をかんなで仕上げず、ちょうなで削ったままのものも見られる。例文帳に追加

Some very old minka had wooden columns roughly whittled with chona (a hooked wooden tool with a metal blade used to shape wood), and were not finished with a plane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もともと、民家が密集する住宅地であり、人通りもまばらな区域であった。例文帳に追加

The area was initially a residential area filled densely with old private homes that had infrequent human traffic. - 経済産業省

例文

民家(みんか)とは、一般の庶民が暮らす住まいのことだが、特に建築史や民俗学で、伝統的な様式で造られた農家、町家の類を指す(年代のいものは古民家とも)。例文帳に追加

Minka are houses lived in by ordinary people, but in architectural history or in ethnology, minka means noka or machiya that are built with traditional designs (old ones are also called kominka) in particular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

栗山家住宅(1607年築、建立年代の判明する日本最民家といわれる。重要文化財。非公開)例文帳に追加

Kuriyama family residence (built in 1607; said to be the oldest private house in Japan which has an identified time of construction) is a national treasure and not disclosed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民家を見る際には、生業や生活との関連から見ていくと、人の暮らしに根付いた知恵に気付かされることが多い。例文帳に追加

Studying minka from the perspective of work and lifestyle, one is struck by what these reveal about the wisdom of ancient people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

床の間、障子戸などに細かな細工を施すのは比較的新しい時代の現象で、民家は素朴なものが多い。例文帳に追加

Relatively new houses are equipped with elaborately worked wooden parts such as tokonoma and shoji doors, whereas old minka are simple and rustic.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民家では単純に地面が露出している屋内の場所に過ぎない様式のものもあり、この辺りが語源といえよう。例文帳に追加

In old private houses, there is sometimes an area where the earth is simply exposed, and this would be the origin of the term.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

くは民家ではコストのかかる炭火はむしろ火鉢専用であり、囲炉裏では大割りした薪が用いられることが多かった。例文帳に追加

In the old days, large wood pieces were often used for the Irori fireplace, whereas charcoal, which requires high cost, was exclusively used for hibachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古民家に使われている木材は、現在のハウスメーカーに代表される安易な方法とは異なり、いわゆる適材適所が採用されている。例文帳に追加

In contrast to the simple and easy methods used by typical present-day construction companies, the timbers used in building kominka have specific types used in specific parts of the construction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

部材の仕上げなどから、創建は17世紀半ば頃までさかのぼり、九州地方最級の民家建築と思われる。例文帳に追加

The finish of the components suggests that the construction of the house dates back to the mid-seventeenth century, making it one of the oldest folk dwellings in the Kyushu region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

栗山家住宅(くりやまけじゅうたく)とは、奈良県五條市五條1丁目にある建築年代の判明している民家として日本最の建物。例文帳に追加

The Kuriyama Family Residence, which is located in 1-chome, Gojo, Gojo city, Nara Prefecture, is the Japan's oldest private residence of all the residences whose dates of building are known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今井町では最も民家で、また主屋南隅に接続する角座敷および二階部屋も同期のものである。例文帳に追加

It is the oldest private residence in Imai-cho and kado-zashiki (corner room) connected to the south corner of the main building as well as the rooms on the second floor were also constructed during the same period as that building.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

軸組と壁の両方を制震化することにより、古民家の耐震性を向上させることができる木造建物の制震化工法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of aseismic response control of a wooden building capable of enhancing the earthquake resistance of an old private house by damping both the framework and the wall. - 特許庁

現在日本に残る最も民家と考えられるのは、いずれも兵庫県に所在する箱木家と井家で、既に江戸時代から「千年家」(せんねんや、千年前の家)と呼ばれていた。例文帳に追加

The oldest minka in Japan are the houses of the HAKOGI family and the FURUI family, both in Hyogo Prefecture, and they were already being called 'Sennenya' (a thousand year old house) in the Edo Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民家では新規に建築されることはほとんどなくなったが、伊勢神宮正宮・別宮などの寺社建築では式に則り茅葺を維持している例が多い。例文帳に追加

Newly built thatched private houses are extremely rare, but many temple/shrine buildings, such as the Shogu (main shrine) and Betsugu (sub-shrine) of Ise-jingu Shrine maintain thatched roofs according to old customs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の民家来柱に支えられた高床式の床敷き部分と、土間の部分が対等な存在であり、この二つの要素が一つの建築物として結合した形態が基本となっている。例文帳に追加

In private Japanese houses, the raised floor area supported by pillars and the doma area have been valued equally since ancient times, and connecting these two factors constitutes the basic style of such houses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古民家の定義に、どの時代に建てられたものか、あるいは建造され何年を経たものを指すかの定義はないが、通常戦前以前のもの、特に大正以前のものをさす場合が多い。例文帳に追加

Kominka are not defined by the period they were built or how old they are, but usually the term is used when referring to houses built before the World War II, and especially to those built before the Taisho Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最近の日本では、こうした木造軸組構法の合理性、耐久性が見直されつつあり、取り壊される寸前の古民家を再生する試みなども多く行われている。例文帳に追加

Recently in Japan the rationality and durability of these traditional Japanese construction methods using wood as the main material are being looked at again and there have been an increasing number of attempts to preserve kominka on the verge of demolition.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中でも、この工務店がい木造民家を改装して、2階の物干し場に炬燵席を設けた餃子屋は、月商800万円の成功を収めている。例文帳に追加

The construction firm also reformed an old wooden private home, and the gyoza (dumplings) shop that opened with kotatsu seats in the former clothes-drying area on the second floor has become a success with a monthly sales of eight million yen. - 経済産業省

その活動の拠点は、地元商工会議所の紹介で、山口市が室町時代から大切にしている大内文化の息づく地区内の古民家へ移転した。例文帳に追加

Through the mediation of the local chamber of commerce and industry, the base of these activities was relocated to an old private house within the district where Ouchi Culture still lived since the Muromachi Period, a house that Yamaguchi City had managed to preserve. - 経済産業省

第2次世界大戦前までは代・中世の社寺建築が研究の中心であったが、第二次世界大戦後は民家、江戸時代の社寺、明治以降の近代建築と次第に対象が広がっている(明治以降、旧植民地に日本人建築家の残した作品も対象になっている)。例文帳に追加

Until World War II, studies focused on ancient and medieval shrine and temple architecture, but since the War, the scope of research widened to include shrines and temples of the Edo period and modern structures from and since the Meiji period (studies during and after the Meiji period included the study of structures left behind by ex-colonies that were constructed by Japanese architects).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、古民家的な物や、特異な地形に立つなどコンクリートの建物自体がノスタルジックな物としてカメラマンなどにより位置づけられている場合は文化的な景観としての情緒があるため、テレビ局取材等も多く、上記には該当しない。例文帳に追加

Some exceptions are special buildings such as old folk houses or concrete constructions that stand on a unique land form, because their views are considered to have cultural and emotional values by photographers and TV reporters who often cover them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

以上の特質のうち二階座敷を除けば、今井町に現存する民家に共通した構造形式を用いているが、その中でも旧形をよく保存されてきたのは今西家住宅のみで、他の建物では随時改変されている。例文帳に追加

In terms of the above characteristics, except for the second floor zashiki, the structural style of Imanishi-ke Jutaku has a commonality with that for the other existing old private residences in Imai-cho but only the former has maintained its original shape while the other houses have been altered as needed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

有限会社ナルナセバの古民家の近くでは、県立大学を卒業後、留学したり、地元で創作活動をしていた人がユニットを組んで、新たなショップを開くなど、有限会社ナルナセバを中心としたネットワークは新たな発展を見せつつある。例文帳に追加

People who have graduated from the prefectural university, have studied abroad and have performed creative activities locally are forming units, opening shops, and pursuing other ventures in the vicinity of Naxeva Limited's old private house. Thus, networks centering on Naxeva Limited are forging new developments. - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS