1016万例文収録!

「同じくらいの大きさ」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 同じくらいの大きさの意味・解説 > 同じくらいの大きさに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

同じくらいの大きさの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 29



例文

この湖はあの湖と同じくらいの大きさである。例文帳に追加

This lake is about as big as that one.  - Weblio Email例文集

このりんごはあのりんごと同じくらいの大きさです。例文帳に追加

This apple is about as big as that apple.  - Weblio Email例文集

私は、それと同じくらいの大きさの部屋を予約したい。例文帳に追加

I want to reserve a room about the same size as that.  - Weblio Email例文集

少なくともオレンジと同じくらいの大きさの腫瘍例文帳に追加

a tumor at least as big as an orange  - 日本語WordNet

例文

それは顔と同じくらいの大きさだ。例文帳に追加

That is about as large as one's face.  - Weblio Email例文集


例文

あなたと私は同じくらいの大きさですか?例文帳に追加

Are you and I about the same size? - Weblio Email例文集

それらはだいたい同じくらいの大きさだ。例文帳に追加

They are more or less the same size. - Tatoeba例文

オオカミは大型犬と同じくらいのな大きさである例文帳に追加

a wolf is about the size of a large dog  - 日本語WordNet

それらはだいたい同じくらいの大きさだ。例文帳に追加

They are more or less the same size.  - Tanaka Corpus

例文

これは千葉県とほぼ同じくらいの大きさだ。例文帳に追加

This is about as large as Chiba Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

目の前にいるのはマンチキンたちと同じくらいの大きさの小男でした。例文帳に追加

Before them stood a little man about the same size as the Munchkins.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

軽自動車と同じくらいの大きさも可能だが,最大排気量は125ccである。例文帳に追加

They can be as large as minicars but their maximum engine displacement is 125cc.  - 浜島書店 Catch a Wave

実際、年のわりには大きいドロシーと同じくらいの背の高さなのに、見た目は何歳も年上のようでした。例文帳に追加

In fact, they seemed about as tall as Dorothy, who was a well-grown child for her age, although they were, so far as looks go, many years older.  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

メキシカンヘアレスはフォックステリアと同じくらいの大きさで、頭と尾の茂みを除いて無毛である例文帳に追加

a Mexican Hairless is about the size of a fox terrier and hairless except for a tufts on the head and tail  - 日本語WordNet

さらに、低圧用経路の内側の幅を接続ライン(17、21)の内側の幅と少なくとも同じ大きさにする。例文帳に追加

In addition, the inside width of the low-pressure channel is at least as large as the inside width of the connecting lines 17, 21. - 特許庁

文字列を得るためには、クライアントは適切な大きさのバッファを用意してから、同じイベントに対してこれらの関数を再び呼び出さなければならない。例文帳に追加

The client should recall the function with the same event and a buffer of adequate size to obtain the string. - XFree86

新鮮な食パンのみみを同じ位の大きさに細かく切ることにより加工を容易にし食べやすく、可愛らしい形状となる。例文帳に追加

Fresh bread crust is finely cut to pieces of nearly uniform size to facilitate the processing and obtain an easily takable cute product. - 特許庁

マンゴーとは、かなり大きなりんごと同じくらいの大きさの果物で、外側は濃い茶色だが中は鮮明な赤で、果肉は白く、口の中で溶けていく感じが美食家の間ではおいしいという評判だった。例文帳に追加

- a fruit as large as good-sized apples, of a dark brown color outside and a bright red within, and whose white pulp, melting in the mouth, affords gourmands a delicious sensation  - JULES VERNE『80日間世界一周』

被写体(体験者)203の背後に、被写体と同じくらいの大きさのライトボックス201を設置し、被写体前方から弱い照明205を当てて体験者203をビデオカメラ204で撮影する。例文帳に追加

At the back of an object (person with experience) 203, a light box 201 as large as the object is installed and the person with experience 203 is photographed by a video camera 204 by radiating a weak illumination 205 from the front of the object. - 特許庁

瞬間冷却剤の袋の形を顔の大きさと同じくらいのマスク型にし、鼻の凹凸にあわせ、鼻にあたる部分に切り込みをいれることを特徴とするマスク型の瞬間冷却剤。例文帳に追加

This instantaneous cooling agent is contained in a bag shaped like a mask of about the same size as the human face, with a cut around the place covering a nose so as to be fit on the uneven surface of the nose. - 特許庁

FreeBSDはデフォルトでインターリーブなスワップデバイスを 4つまでサポートします。 複数のスワップパーティションを構成する際に、普通はそれらを大体同じくらいの大きさにして作りたいところですが、カーネルのコアダンプを取るのに都合が良いようにメインのスワップパーティションを大きめにとる人もいます。例文帳に追加

The first large file is not yet actually removed from the physical disk, so the disk might not have enough room for the second large file.  - FreeBSD

もっと短い冒険といえば、同じくらい興奮させますが、ティンカーベルが、住むところもない妖精何人かの力をかりて、寝ているウェンディを大きなプカプカ浮かんでる葉っぱにのっけて、現実の世界まで送り返そうとした話でしょうか。例文帳に追加

A shorter adventure, and quite as exciting, was Tinker Bell's attempt, with the help of some street fairies, to have the sleeping Wendy conveyed on a great floating leaf to the mainland.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

サーバ1と各クライアント2_1〜2_N間を二重化ネットワークA,Bで接続し、クライアントからサーバに同じデータを同時送信する冗長化システムでは、サーバの処理負担が大きくなる。例文帳に追加

To provide a data communication system, with which a processing burden can be reduced without delaying processing on a data receiving side in data communication on a duplex network. - 特許庁

鍋に鍋の蓋をした場合に、鍋の蓋に設けられている蒸気抜き孔と同じ位の大きさの隙間が出来る切り込みを鍋の蓋の縁に設けて、出来た隙間にお玉の柄が納まるようにした鍋の蓋である。例文帳に追加

The pot lid, is provided with a notch which makes a gap having almost the same size as a steam release hole provided in the pot lid when covering the pot on the edge of the pot lid so that the handle of the ladle can be fitted to the generated gap. - 特許庁

これをワンタッチ鍵盤切替方式をとる英文鍵盤と組み合わせることにより、入力機能を落とすことなく現在のパソコンと同じ位の大きさのハードキーをもつ超小型のパーソナルコンピューターの実現に道を開く。例文帳に追加

A micro personal computer having hardware keys as large as that of the existing personal computer is obtained without deteriorating the input function by combining the system and an English keyboard adopting a one-touch keyboard switching system. - 特許庁

中央部圧力低減部材13は、所要大きさの外径を有する円盤状としてあり、中央部に、上記排気口12aを同じ位の開口14が設けてある。例文帳に追加

The central section pressure reducing member 13 has the disc shape having an outer diameter of a required size, and has an opening 14 communicated with the exhaust port 12a at its central section. - 特許庁

大国主は「二人の息子が天津神に従うというのであれば、私も逆らわずにこの国を天津神に差し上げる。その代わり、私の住む所として、天の御子が住むのと同じくらい大きな宮殿を建ててほしい。私の百八十神たちは、事代主に従って天津神に背かないだろう」と言った。例文帳に追加

Okuninushi said, 'If two sons follow Amatsu kami, I will offer this country without resisting. Instead, I would like you to build a big palace which is almost as big as the one that Amatsu kami live. My 180 gods will follow Kotoshironushi and not be against Amatsu kami.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

多様な大きさの液晶パネルを同じ液晶表示装置用ベース基板内に位置させつつ、スクライビング工程に必要とする時間及びフィール消耗量を減少させることができる液晶パネルの配置構造を提供する。例文帳に追加

To provide an arrangement structure of liquid crystal panels that shortens the time needed for a scribing process and reduces fill consumption while liquid crystal panels while liquid crystal panels of various sizes are positioned in the same base substrate for a liquid crystal display device. - 特許庁

例文

(3) 図面は,次のように作成するものとする。 (a) 色彩を用いない,満足な複製が可能な,耐久性のある,黒色の,十分に濃く,暗い,均一の太さの,輪郭の明確な線及び筆法を用いる。 (b) 切断面はハッチングにより示し,その場合は,引用符号及び引出線がハッチングにより不明瞭になってはならない。 (c) 図面の大きさ及びその作図の明瞭性は,線縮尺3分の2の写真複製ですべての詳細を容易に識別することができるものでなければならない。例外的に図面上で縮尺を示す場合は,図で表示する。 (d) 図面に用いられるすべての数字,文字及び引用符号は簡単で明確でなければならず,また,数字及び文字に関連して括弧,丸及び引用符を使用してはならない。 (e) 同一の図の要素は,相互の間の比率が保たれていなければならない。ただし,図の明瞭性のために比率を異ならせることが不可欠である場合は,この限りでない。 (f) 数字及び文字の高さは0.32cm以上でなければならず,また,図面のレタリングには,ローマ字,及びそれが通例である場合はギリシャ文字を用いるものとする。 (g) 図面の同一紙面に複数の図を載せることができる。複数の紙面に描いた図により1の全体図を構成することが意図されている場合は,複数の紙面の図は,各部分図の如何なる部分 も隠れることなしに全体図を組み立てることができるように配置しなければならない。各図は,場所を無駄に使うことなく,相互に明確に分離して配置する。各図は,紙面の番号付けとは無関係に,アラビア数字で連続番号を付す。 (h) 明細書又はクレームにおいて言及されていない引用符号を図面に用いてはならず,逆の場合も同じである。 (i) 図面に文言を記載してはならない。 (j) 図面の紙面には,第15条(7)に従って番号を付す。例文帳に追加

(3) Drawings shall be executed as follows:- (a) without coloring in durable, black sufficiently dense and dark, uniformly thick and well-defined lines and strokes to permit satisfactory reproduction; and (b) cross-sections shall be indicated by hatching, which does not impede the clear reading of the reference signs and leading lines; and (c) the scale of the drawings and the distinctness of their graphical execution shall be such that a photographic reproduction with a linear reduction in size to two-thirds would enable all details to be distinguished without difficulty. If, as an exception, the scale is given on a drawing it shall be represented graphically; and (d) all numbers, letters and reference signs appearing in the drawings shall be simple and clear and brackets, circles and inverted commas shall not be used in association with numbers and letters; and (e) elements of the same figure shall be in proportion to each other, unless a difference in proportion is indispensable for the clarity of the figure; (f) the height of the numbers and letters shall not be less than 0.32 cm and for the lettering of drawings, the Latin and, where customary, the Greek alphabet shall be used; and (g) the same sheet of drawings may contain several figures. Where figures drawn on two or more sheets are intended to form one whole figure, the figures on the several sheets shall be so arranged that the whole figure can be assembled without concealing any part of the partial figures. The different figures shall be arranged without wasting space, clearly separated from one another. The different figures shall be numbered consecutively in Arabic numerals, independently of the numbering of the sheets; and (h) reference signs not mentioned in the description or claims shall not appear in the drawings, and vice versa; (i) the drawings shall not contain textual matter; (j) the sheets of the drawings shall be numbered in accordance with Section 15(7) below. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS