例文 (99件) |
売島の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 99件
「豊国の比売語曾社」は、大分県姫島村の比売語曽社である。例文帳に追加
Himegoso-sha Shrine in Toyo-no-kuni' is the Himekoso-sha Shrine in Himeshima-mura, Oita Prefecture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
--別名奥津島比売命(オキツシマヒメ)。例文帳に追加
Also known as Okitsushima hime no mikoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-タキリビメ(たきりびめ)別名奥津島比売命(おきつしまひめ)例文帳に追加
Takiri-bime, also known as Okitsushima-hime - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
島忠でのゴーヤの売上高は昨年の約5倍だ。例文帳に追加
Sales of goya at Shimachu are almost five times higher than they were last year. - 浜島書店 Catch a Wave
福島県白河市に「飯豊比売神社」があり、御祭神が飯豊比売神である。例文帳に追加
Iitoyo Hime-jinja Shrine' is in Shirakawa city, Fukushima Prefecture and the enshrined deity is Hime no kami. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
広島市内では、大正時代になると夜店で燈籠を売るようになった。例文帳に追加
In Hiroshima City, stalls began selling bon toro at a night fair in the Taisho period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
高島屋は,1億円のダイヤモンドの置物の豪華な福袋を売り出す。例文帳に追加
Takashimaya will sell a deluxe lucky bag of a 100-million-yen diamond figurine. - 浜島書店 Catch a Wave
北海道から鹿児島までの別荘やホテルが競売にかけられる。例文帳に追加
Cottages and hotels from Hokkaido to Kagoshima will be auctioned off. - 浜島書店 Catch a Wave
しかし、ここにいてはすぐに夫に見つかるだろうとその島を離れ、難波の島に至り、前に住んでいた島の名前をとって「比売島」と名附けた。例文帳に追加
However, she left the island fearing she would soon be found by her husband and arrived on an island in Nanba, which she named 'Himejima Island' from the name of the island where she previously lived. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳島県の大野海苔や広島県のかき醤油海苔など、各地で独自の味付けを施した海苔も販売されている。例文帳に追加
Nori originally seasoned in each area including Ono nori in Tokushima Prefecture or Oyster soy-sauce nori (laver) in Hiroshima Prefecture are sold. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
徳島県産品を使ったお菓子や、ちくわ類、半田素麺、たらいうどん、祖谷そば、徳島ラーメン等を販売。例文帳に追加
Merchandise includes snack foods incorporating Tokushima regional ingredients, chikuwa fish paste, and noodles such as Handa somen, Tarai udon, Iya soba and Tokushima ramen. - 経済産業省
広島県福山市では、期間限定品と銘打って、くわい焼酎「福山そだち」が売られている。例文帳に追加
In Fukuyama City, Hiroshima Prefecture, they sell arrowhead shochu (liquor) called 'Fukuyama Sodachi' ('made in Fukuyama') as a limited seasonal product. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「順聖公御言行録」(現在岩波書店より『島津斉彬言行録』と改題の上販売)例文帳に追加
The Memoir of 順聖 Kugyo' (Published by Iwanami Shoten with changed title to ''The Memoir of Nariakira SHIMAZU") - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
2007年9月1日発売…岡山・広島エリアサービス開始記念(3万枚)例文帳に追加
On September 1, 2007, the commemorative ICOCA for the inauguration of ICOCA service in the Okayama and Hiroshima areas (30,000 copies) went on sale. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
福島県沖で特に豊漁なため,カツオの卸売価格が急落している。例文帳に追加
The wholesale price of bonitos has dropped sharply because of an especially good catch off the coast of Fukushima Prefecture. - 浜島書店 Catch a Wave
東京・日本橋にある百貨店の高島屋は,美容福袋を8万8888円で販売する。例文帳に追加
The Takashimaya department store in Nihonbashi, Tokyo, will sell a beauty lucky bag for 88,888 yen. - 浜島書店 Catch a Wave
東京の日(に)本(ほん)橋(ばし)高(たか)島(しま)屋(や)は就職希望者向けの福袋を売り出す。例文帳に追加
Takashimaya's store in Nihonbashi, Tokyo, will offer a lucky bag for job hunters. - 浜島書店 Catch a Wave
ホームセンターチェーンの島(しま)忠(ちゅう)は今年,ゴーヤ用の売り場面積を2倍にした。例文帳に追加
Shimachu, a home center chain, doubled the size of the sales area devoted to goya this year. - 浜島書店 Catch a Wave
同グループは福島県での救援活動に対して曲の売り上げの利益の全額を寄付している。例文帳に追加
The group has donated all of the proceeds from sales of its songs to Fukushima relief efforts. - 浜島書店 Catch a Wave
1989年には広島県のセブン-イレブンも販売を開始し、その後販売エリアを拡大し、1998年に全国展開をしたことで急速に普及した。例文帳に追加
In 1989, 7-Eleven, Inc. in Hiroshima Prefecture started selling ehomaki, and later expanded its sales area; as the result of sales expansion to throughout Japan, ehomaki rapidly became popular. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
西御座(八柱御子神--八島篠見神、五十猛神、大屋比売神、抓津比売神、大年神、ウカノミタマ、大屋毘古神、スセリビメ)例文帳に追加
Nishi Goza (Yahashira-no-mikogami - Yashimajinumi-no-kami, Itakeru-no-kami, Oyatsuhime-no-kami, Tsumatsuhime-no-kami, Otoshi-no-kami, Ukanomitama, Oyatsuhiko-no-kami, Suseribime) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『摂津国風土記』逸文の比売島と同名の姫島神社が大阪市西淀川区姫島町にあり、阿迦留姫命(神社伝承による)が住吉大神とともに祀られている。例文帳に追加
Himejima-jinja Shrine, which has the same name as Himejima Island in the unknown or lost writings of "Settsu-no-kuni-fudoki," exists in Himeshima, Nishiyodogawa Ward, Osaka City, and Akaruhime-no-mikoto (according to tradition of the shrine) is enshrined along with Sumiyoshi Okami (the great gods of Sumiyoshi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
京都府、滋賀県以外にも大阪府(京阪本線の淀屋橋駅・天満橋駅・樟葉駅、ホワイティうめだ内の売店や三島郡(大阪府)島本町の一部)や奈良県(近鉄京都線の高の原駅の売店)で販売されている。例文帳に追加
Its editions are sold not only in Kyoto and Shiga Prefectures but also in Osaka Prefecture (Yodoyabashi Station, Temmabashi Station and Kuzuha Station of the Keihan Main Line, kiosks in Whity Umeda and a part of Shimamoto-cho, Mishima-gun) and Nara Prefecture (kiosks in Takanohara Station of the Kintetsu Kyoto Line). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1929年に宮内省大膳職を退職した島田信二郎が、上野にぽんち軒という洋食店を開きそこで売り出された。例文帳に追加
Another states that Shinjiro SHIMADA, who had retired from being Kunai-sho Daizen-shiki (the Office of the Palace Table of the Ministry of the Sovereign's Household), opened a Western-style restaurant called "Ponchi-ken" in Ueno in 1929, and was the first to serve it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
シーラカンス研究で有名な福島県の水族館「アクアマリンふくしま」ではシーラカンス型のたい焼きを販売している。例文帳に追加
Aqua-Marine Fukushima,' an aquarium in Fukushima Prefecture that is famous for the studies of coelacanth, sells coelacanth-shaped taiyaki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
向島(墨田区)長命寺(東京都墨田区)の門番、山本新六がその葉を使った餅を作リ、売ったものが最初とされる。例文帳に追加
At that time Shinroku YAMAMOTO, the gate keeper of Chomei-ji Temple in Mukojima, Sumida Ward, Tokyo started making and selling sakuramochi using the cherry leaves taken from the cherry trees planted on the bank of Sumida-gawa River. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
特に、宮島口駅近くの「うえの」では駅弁の種類を増やさず、「あなごめし」一本で商売を行っている事で知られる。例文帳に追加
Especially, 'Ueno' located near the Miyajimaguchi Station is famous because it has not increased the variety of ekiben, selling only 'anagomeshi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
千葉県の房総半島の伝統食鯨のたれのように、地域の特産品となり、土産物として販売される例もある。例文帳に追加
Some whale meat-based foods, for example, Kujira-notare, a traditional whale-based food on the Boso peninsular, Chiba Prefecture, are sold as souvenirs. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
製造は、福島県郡山市、嘉永5年から続く菓子の老舗「柏屋」で、東北新幹線車内でも売っている定番のお土産である。例文帳に追加
It is made in 'Kashiwa-ya', a time-honored confectioner since 1852, and it is a standard souvenir that is sold even in the shinkansen of the Tohoku Shinkansen line. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中平に高島屋で売っているアメリカ製のお人形を買ってくれと駄々をこねたら買ってきてくれたこともあったそうだ。例文帳に追加
It is also said that when she acted like a baby by requesting Nakahira buy an American doll sold at the Takashimaya Department Store, he actually bought it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1910年11月に大島が建てた邸宅は1912年3月財団法人上智学院に売却され後に校舎となるが、1976年7月解体された。例文帳に追加
The residence OSHIMA had built in November, 1910 was sold to Jochi Gakuin Foundation in March to be used as a school building, but it was pulled down in July, 1976. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
応神天皇の時代、新羅にいた女神が夫から逃れて筑紫国の「伊波比の比売島」に住んでいた。例文帳に追加
In the era of Emperor Ojin, a goddess in Silla fled from her husband and lived in 'Himejima Island of Iwai' in Tsukushi Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
八幡神・息長足姫・比売神像(重要文化財) 島根・赤穴八幡宮 嘉暦元年(1326年)作。例文帳に追加
Statue of Otomowake no mikoto, Statue of Okinagatarashi hime, Statue of Himegami (Important Cultural Property), the Akana-hachimangu Shrine in Shimane, a work in 1326 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
別名奥津島比売命(オキツシマヒメ)だが、日本書紀第三の一書ではイチキシマヒメの別名としている。例文帳に追加
She is also known as Okitsushima-hime, but according to the third addendum to the Nihonshoki, this name is considered to be an alias of Ichikishima-hime. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つばき油の製品を製造して80年になる大(おお)島(しま)椿(つばき)株式会社は,最近では毎年約10%ずつ売り上げを伸ばしている。例文帳に追加
Oshima Tsubaki Company, a maker of camellia oil products for 80 years, has lately improved its sales by about 10 percent every year. - 浜島書店 Catch a Wave
蒲(かば)島(しま)郁(いく)夫(お)熊本県知事は先日,くまモンの関連商品の昨年の売上高が293億円を超えたと発表した。例文帳に追加
Kabashima Ikuo, the governor of Kumamoto Prefecture, recently announced that last year's sales of products related to Kumamon exceeded 29.3 billion yen. - 浜島書店 Catch a Wave
広島県尾道市のまるか食品株式会社は、スルメフライなど海産珍味およびスナック類の製造販売をする企業である。例文帳に追加
Maruka-Shokuhin Co., Ltd. in Onomichi City (Hiroshima Prefecture) is an enterprise that manufactures and sells seafood delicacies such as fried surume (dried squid) and various snacks. - 経済産業省
徳島県コーナーだけで1 日に10 万円近く売上げのある日もあり、予想の23割増しで好調に推移しているという。例文帳に追加
With close to \\100,000 in sales just in the Tokushima Prefecture zone on some days, the project is earning revenue 20% to 30% higher than projected. - 経済産業省
出雲大社(島根県出雲市)の摂社大神大后神社(御向社)や春日大社(奈良県奈良市)の末社夫婦大国社をはじめ、國魂神社(いわき市)(福島県いわき市)、那売佐神社(島根県出雲市)、総社宮(岡山県岡山市)、總社(岡山県総社市)などで祀られている。例文帳に追加
With Okami Okisaki-jinja Shrine (Mimukai-no-yashiro Shrine), sessha (an auxiliary shrine) of Izumo-taisha Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture) and Meoto-daikokusha Shrine, massha (a branch shrine) of Kasuga-taisha Shrine (Nara City, Nara Prefecture) at the top of the list, she is enshrined at Okunitama-jinja Shrine (Iwaki City, Fukushima Prefecture), Namesa-jinja Shrine (Izumo City, Shimane Prefecture), Soja-gu Shrine (Okayama City, Okayama Prefecture) and Soja Shrine (Soja City, Okayama Prefecture), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
遊技媒体貸機20における売上データ、および遊技機10における差遊技媒体データが島中継ユニット40を中継して島管理ユニット41に送信される一方、島中継ユニット41は、遊技媒体計数機30とも接続して計数データを受信する。例文帳に追加
In the sales management system S, data on sales in a game medium dispenser 20 and data on differential game media in a game machine 10 are transmitted to an island management unit 41 via an island relay unit 40, and the island relay unit 40 is connected also to a game medium counter 30 to receive data on the counted number. - 特許庁
そして、佐比売山(三瓶山)と火神岳(大山)に綱をかけ、以下のように「国来国来(くにこくにこ)」と国を引き、できた土地が現在の島根半島であるという。例文帳に追加
He stretched a rope between Sahime-yama Mountain (Mt. Sanbe) and Honokamidake Mountain (Mt. Daisen) and, as described below, pulled it while saying the words "Kuniko, kuniko," (Come land, come land) until the new land mass was made which became known as the Shimane Peninsula. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長期保存が可能なお土産用の広島風お好み焼きは、JR松山駅や広島県行きの水中翼船(現在の名称はスーパージェット)とフェリーの発着港である松山観光港などで販売されている。例文帳に追加
Hiroshimafu-okonomiyaki which can be stored for quite a while as a souvenir is sold at JR Matsuyama Station or Matsuyama Kanko Port which is the departure and arrival port for the hydrofoil for Hiroshima Prefecture (currently called Super Jet) and the ferries. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初めて観光地で木刀が販売されたのは福島県会津若松市の飯盛山(福島県)で、白虎隊をモチーフにした白虎刀とされる。例文帳に追加
It is said that Imori Mountain in Aizuwakamatsu City, Fukushima Prefecture, was the first tourist resort to sell bokuto and that they were byakkoto (white tiger swords), based on the swords of the Byakkotai (White Tiger Corps), a unit of which, comprised of young, mainly teenaged samurai, is famous for having committed suicide when they mistakenly believed they had been defeated. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (99件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |