1016万例文収録!

「尺田」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 尺田に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

尺田の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

苗の育成方法と長苗反転植機例文帳に追加

GROWING OF LONG SEEDLING AND REVERSING TRANSPLANTER OF LONG SEEDLING - 特許庁

現在は上八道と称している。例文帳に追加

At present, the name of the Ueda school calls themselves as "Ueda-ryu Shakuhachi-do" (Ueda school Way of Shakuhachi).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は、五線譜、7孔八などを導入し、八の近代化につとめた。例文帳に追加

The Ueda school adopted the staff notation system, seven-hole shakuhachi and the like, and worked to modernize the shakuhachi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長さは生流の本間(ほんげん)と呼ばれる高級なものが63寸(約190cm)、山流が約6(約182cm)である。例文帳に追加

It has a length is about 190cm in the case of high-quality product called hongen, used by the Ikuta school, and about 182cm in the case of products used by the Yamada school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

玉川堂五代目村綱造が漉いた楽水紙は、縦六二寸、横三二寸の大判であった。例文帳に追加

Rakusui-shi made by Kozo TAMURA, the fifth head of the Tamagawa-do Store, was a large sheet of about 0.97 m wide and about 1.88 m long.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

1579年に常陸の多賀谷重経から織信長に献上された名馬の体高は四八寸(145センチ)である。例文帳に追加

A fine horse presented by Shigetsune TAGAYA to Nobunaga ODA in 1579 was 145 centimetres tall.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、関東地方では、六を一間とするため、畳の長手が五八寸短手が二九寸で、畿内地方の「京間」に対して「舎間」と称された。例文帳に追加

On the other hand, in the Kanto Region, because 1.818 m was defined as 1 ken (about 1.8 m), the longer side of tatami was 1.757 m and the shorter size was 87.87 cm, which was called 'inaka-ma' (literally means 'the room of the countryside') as opposed to 'kyo-ma' (literally means 'the room of Kyoto') in the Kinai Region.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縄の端に鯨でつくった「ツモソ」という長さ12寸の紐を付け、その末を島にまげて鵜をつなぐ。例文帳に追加

A cord, 'tsumoso,' which is made of whale fiber, 36.3cm long, is spliced to the top of the rope and is tied to the cormorant's neck using a Shimada knot.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中仙樵は石州流清水派の野崎兎園に入門して南方録墨引巻にある曲割(かねわり)の研究に取り組む。例文帳に追加

Sensho TANAKA became a pupil of the Shimizu-ha group of the Sekishu school Toen NOZAKI and spent his time studying kanewari (one theory of tea ceremony) of Namporoku Sumibiki kan (Sumibiki volume of Namporoku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

五線譜の採用は途中で断念したものの、7孔八に関しては上創案のものが現在でも使用されている。例文帳に追加

Although the Ueda school eventually abandoned five-line Western notation, the seven-hole shakuhachi developed by the Ueda school continues to be used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

今日伝えられている琴古流系八のパートは、明治のごく初期に吉一調、荒木古童らによって手付けされた。例文帳に追加

The shakuhachi parts of some tunes, having been added by a school descendent of Kinko KUROSAWA, still exist today, and the part was arranged by the school musicians, including Iccho YOSHIDA and Kodo ARAKI, in the very early Meiji period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵、難波三綱、駒忍人、山辺安摩呂、埿部視枳、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

The Followers who got to Asake-no-kori county were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

男山/京辺の両営業所に配属されている車両の内、小型車/中型短車を除く車両が運用されている。例文帳に追加

Most vehicles assigned to both the Otokoyama/Kyotanabe Management Offices are operational except for compact type/midium-size, short-length type buses.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1964年にニューヨーク・フィルハーモニックと八の横山勝也、薩摩琵琶の流れをくむ鶴流の琵琶奏者鶴錦史のために作曲された武満徹のノヴェンバー・ステップスは反響を呼んだ。例文帳に追加

Shakuhachi player Katsuya YOKOYAMA appeared with the New York Philharmonic in 1964 to high acclaim, performing a piece called "November Steps," which was composed by Toru TAKEMITSU for biwa player Kinshi TSURUTA of the Tsuruta-school lineage, a lineage influenced by the Satsuma style of biwa playing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大津皇子のほかに、大分恵、駒忍人、山辺安摩呂、小墾猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

The followers who got to Asake-no-kori County with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵、難波三綱、駒忍人、小墾猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

The followers who got to Asake-no-kori county were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵、難波三綱、駒忍人、山辺安摩呂、小墾猪手、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

Other members who arrived in Asake-no-kori with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi, and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵、難波三綱、駒忍人、山辺安摩呂、小墾猪手、埿部視枳、大分稚臣、漆部友背であった。例文帳に追加

Other members who arrived in Asake-no-kori with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵、難波三綱、駒忍人、山辺安摩呂、小墾猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身であった。例文帳に追加

Other members who arrived in Asake-no-kori with Prince Otsu were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, KOMADA no Oshihito, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, and NE no Kanemi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

コイルアッシーから引き出される一対のピン体を、長板状の端子プレートの先端部に半付けして接続するにあたり、半付けが確実で、しかも、作業性よく実施できるように構成する。例文帳に追加

To provide a configuration so as to solder surely with excellent work efficiency, when soldering and connecting a pair of pin bodies drawn out from a coil assembly to the tip part of a lengthy plate-shaped terminal plate. - 特許庁

振八の私立共立学舎に入学し、翌明治5年(1872年)に大蔵大輔井上馨と渋沢栄一が人材育成機関として構想した大蔵省翻訳局が発足し、乙骨やが登用されると島とともに応募し上等生徒となる。例文帳に追加

He entered Shinpachi SEKI's private school, and in the following year (1872) after Otsukotsu and Seki were hired by the Ministry of Finance translation bureau - an office conceived by Minister of Finance vice secretary Kaoru INOUE and Eiichi SHIBUSAWA for training talented individuals - Ukichi and Shimada applied and were accepted there as first class students.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

スキージの先端近傍にわたって設けられた長な圧力付与部材28を設けて、クリーム半に対して圧力を付与しない退避位置から圧力を付与する圧力付与位置に位置させた状態で、クリーム半印刷時に印刷用マスクと圧力付与部材との間に形成された第1隙間をクリーム半が通過してローリングするとき、圧力がクリーム半に付与される。例文帳に追加

A lengthy pressurization member 28 is installed over the neighbourhood of the tip of a squeegee, while being positioned at a pressurization position where the cream solder is pressurized from a shelter position where the solder is not pressurized, when the solder passes through the first clearance formed between a printing mask and the pressurization member and rolls, the solder is pressurized. - 特許庁

辺営業所に配備されている中型短車、三菱ふそう・エアロミディMJのワンステップ車の3台(内1台は交野営業所より転属したもの)と中型車が使用される。例文帳に追加

This community bus service uses three medium-sized, short-length 'Aero Midi MJ' buses by the Mitsubishi Fuso Truck and Bus Corporation, with low-floor, one step entrance specification (one of the buses was transferred from the Katano Management Office.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方で連歌師猪苗代兼載から『心敬僧都庭訓』を、茶人村珠光から『心の文』をうけ、また謡(うたい)・八にも優れ、文人としても有名であった。例文帳に追加

On the other hand, he was presented with "Shinkei Sozu Teikin" by Kensai INAWASHIRO, a renga (linked-verse) poet, and with "Kokoro no Fumi" (Letter from the Heart) by Juko MURATA, a chajin (master of the tea ceremony), was good at Utai (the chanting of Noh text) and at playing the shakuhachi bamboo flute, and was also famous as man of literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

嘉保2年(1095年)の「永長の大楽」の際、権中納言だったが、「九の高扇」を掲げて踊り狂った、と大江匡房が記録している。例文帳に追加

There is a description recorded by OE no Masafusa that Mototada was dancing wildly at 'the big Dengaku festival in Eicho era' in 1095 raising 'kyushaku (2.7 meter long) no takaogi (to slowly wave a fan which is proudly held high)' though he was in position of Gonchunagon (provisional vice-councilor of state.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また『禅鳳雑談』で見られる、茶道の村珠光、連歌の宗砌、華道の池坊専順、八の聞阿弥など当時の他の諸芸の名人たちの言葉への言及も、禅鳳能楽論の特徴である。例文帳に追加

In "Zenpo Zatsudan," special aspects of Zenpo's theory of Nohgaku include references to the words or statements made by masters in other categories of art, including Juko MURATA in Japanese tea ceremony, Sozei in Renga (linked verse), Senjun IKENOBO in flower arrangement, and Monami () as a musician of Shakuhachi bamboo flute.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これによると巌流小次郎は富勢源の家人で、常に勢源の打太刀を勤め三の太刀を扱えるようになり、18歳で自流を立て巌流と号した。例文帳に追加

According to that, Ganryu Kojiro was a vassal of Seigen TODA; he always acted as the opponent for Seigen at lessons of the sword, and became to use a thick and long sword of san-shaku (ninety centimeters length); at the age of eighteen, he developed his own style and called himself Ganryu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『西南記伝』二番大隊将士伝に村新八を「新八、人と為り、状貌魁偉、身長六、眼光炯々(けいけい)人を射る、而も挙止深沈にして大度あり。例文帳に追加

According to an account of officers and men of the second battalion in "Seinan Kiden Book," Murata was described as 'Shinpachi had a rugged look, with height 1.8 meters and penetrating eyes which could cut into people, and he was very calm in his behavior.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともに朝明郡にたどりついたのは、大分恵、難波三綱、山辺安摩呂、小墾猪手、埿部視枳、大分稚臣、根金身、漆部友背であった。例文帳に追加

The followers who got to Asake-no-kori county were OKIDA no Esaka, NANIWA no Mitsuna, YAMAHE no Yasumaro, OHARITA no Ite, HATSUKASHIBE no Shiki, OKIDA no Wakaomi, NE no Kanemi and NURIBE no Tomose.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「地利の上分」(1段(反)につき1斗5升、畠1段につき5升、当時としてはかなりの高率)と、「土産のもの」(雉100羽、塩曳き鮭100)を、伊勢神宮に納める例文帳に追加

Donated to the Ise-jingu Shrine were 'profits from use of the land,' (about 27 liters per a tan [an old unit indicating an area of land, which is 991.7 square meters] of a rice paddy and about nine liters per a tan of a field of crops other than rice, which are significantly high rates for that time), and 'local products,' (100 Japanese pheasants and 30.03 meters of salted salmon).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時使われていた度から現在の升量に換算すると、当時の1升は現升の0.4升に当たる(澤吾一『奈良朝時代民政経済の数的研究』、復刻柏書房)。例文帳に追加

1 sho at that time was converted into 0.4 sho with today's standard ("the numerical study of the economy under the civil administration in the Nara period," written by Goichi SAWADA, republished by Kashiwashobo Co., Ltd.).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

表面実装型発光ダイオード(SMD型LED)を光源とする長フレキシブル照明装置において、半ごての様な特殊な工具を必要とせず、危険防止のためにも接続部に十分な強度を持たせる。例文帳に追加

To provide enough strength to a connection for danger prevention without requiring a special toll such as a soldering iron in a long flexible illumination device using a surface mounted light-emitting diode (SMD type LED) as a light source. - 特許庁

光半導体デバイスと、短ベアファイバとをV字溝へ整列後、上部から封止カバー40で同カバーに形成した半又は低融点ガラス42によりシリコン基板と熱圧着固定する。例文帳に追加

The optical semiconductor device and the short-sized bare fiber are aligned with the V-shaped trench, and are thermocompression-bonded and fixed to the silicon board by solder or a low melting-point glass 42, formed to a sealing cover 40 by the sealing cover 40 from upper section. - 特許庁

各端子部5にはそれぞれ導電材料から長状に形成された中継端子板6の一端部が半付けされ、各中継端子板6の他端部は底板4から外ケース2の外部に突出して外部端子10となる。例文帳に追加

One end part of a junction terminal plate 6 formed lengthily from conductive material is soldered respectively on each terminal part 5, and the other end part of each junction terminal plate 6 is projected from the bottom plate 4 to outside the outer case 2, and used as an external terminal 10. - 特許庁

各端子部5にはそれぞれ導電材料から長状に形成された中継端子板6の一端部が半付けされ、各中継端子板6の他端部は外ケース2の底板4から外部に突出して外部端子10となる。例文帳に追加

One end part of a junction terminal plate 6 formed lengthily from conductive material is soldered respectively on each terminal part 5, and the other end part of each junction terminal plate 6 is projected from the bottom plate 4 of the outer case 2 to the outside, and used as an external terminal 10. - 特許庁

基体層としての耐熱性ポリイミと熱圧着性ポリイミドとの熱圧着性多層ポリイミドフィルムおよび金属箔が積層した、高半耐熱性で長の、従って連続ラミネ−ト装置によって積層されてなるフレキシブル金属箔積層体およびその製造法を提供する。例文帳に追加

To provide a flexible metal foil laminate obtained by laminating a heat press bondable polyimide coating film of a heat resistant polyimide as a base layer and a heat press bondable polyimide and a metal foil by a continuously laminating device and having a high soldering heat resistance and a long-size and a method for manufacturing the same. - 特許庁

例文

芯材11と導電性薄膜形成フィルム20を接合したシールド材本体10の外周に易半付性の導電性線材15を巻回しただけの単純な構造であるため、材料費が安価であり作業工程を簡素化することができ、高い電気的導通性を確保することができる。例文帳に追加

Because of the simple structure formed only by winding the easy-to-solder conductive wire 15 around the outer periphery of the shield body 10 having the long-side core material 11 and conductive thin film-forming film 20 joined together, material costs are low, operation processes are simplified, and high electric continuity is secured. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS