1153万例文収録!

「崖下」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

崖下の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 54



例文

の場所例文帳に追加

an area under a cliff  - EDR日英対訳辞書

からを覗く例文帳に追加

to look over a precipice  - 斎藤和英大辞典

の200メートルのラペル例文帳に追加

a 200-meter rappel down a cliff  - Weblio英語基本例文集

が崩れての家がつぶれた例文帳に追加

A cliff crumbled downcame down―and crushed the houses below.  - 斎藤和英大辞典

例文

が崩れての家がつぶれた例文帳に追加

A cliff crumbled down and crushed the houses below.  - 斎藤和英大辞典


例文

もう一歩がると、から落ちるよ。例文帳に追加

Another step, and you'll fall over the cliff. - Tatoeba例文

がっちゃだめ!から落ちるよ例文帳に追加

Don't step back! You'll fall over the cliff. - Eゲイト英和辞典

もう一歩がると、から落ちるよ。例文帳に追加

Another step, and you'll fall over the cliff.  - Tanaka Corpus

一番高いから跳び例文帳に追加

To leap off the highest cliff - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

にある風穴の石ころ?例文帳に追加

A hole in the cliff with some rocks on a scale? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

例文

落ちると危ないからからを覗くな例文帳に追加

Don't look over the precipice lest you should fallfor fear you may fallfor fear of falling.  - 斎藤和英大辞典

捜索隊は彼がで倒れているのを発見した。例文帳に追加

The search party found him lying at the foot of a cliff. - Tatoeba例文

の、傾斜した浮石のかたまり例文帳に追加

a sloping mass of loose rocks at the base of a cliff  - 日本語WordNet

から露出して伸びた竹の地例文帳に追加

a bamboo root that grows out of and downward from the face of a cliff  - EDR日英対訳辞書

捜索隊は彼がで倒れているのを発見した。例文帳に追加

The search party found him lying at the foot of a cliff.  - Tanaka Corpus

3年間崖下の岩窟で修行。例文帳に追加

He exercised ascetic practices in a cave beneath a cliff for 3 years.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

崖下布袋図(個人蔵)重要文化財例文帳に追加

Gaika-Hotei-zu (Privately owned) Important Cultural Property  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を駆けった義経らは平氏の陣に突入する。例文帳に追加

After successfully running down the hill, the Yoshitsune's army drove into the Taira battle formation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

原始の恐竜を探す場所はここ です例文帳に追加

That's where dinosaur origins is to be found: at the bottom of the cliff. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

あと 現場のに この靴の足痕がありました例文帳に追加

And on the cliffs of the scene were found the marks of these - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ごめんなさい 見かけたんだ の一番で...例文帳に追加

I'm sorry. I came upon her. she was at the bottom of a cliff. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

の先に行った後 を見るまでの瞬間です例文帳に追加

After he's gone off the cliff and before he looks down. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ヌシであるあなたが崖下から動けず例文帳に追加

Since you were unable to move from the bottom of the cliff. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

11時の方向 400メートルくらい例文帳に追加

Under the cliff, eleven o'clock. about 400 meters. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

気づくと我々は の上にいた 落して例文帳に追加

Next thing I know, we're over the cliff, falling - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

ちなみに、幹や枝が鉢の上縁よりもに垂れがっているものを懸、鉢の上縁ぐらいのものを半懸、と呼ぶ。例文帳に追加

Incidentally, bonsai with trunks and branches growing downwards below the rim of the pot are called Kengai style bonsai and those with the trunks and branches at about the level of the rim of the pot are called Han Kengai (semi-cascade) style bonsai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのの上からをのぞいたら, 彼女は怖くなって口もきけなくなった.例文帳に追加

She was frightened speechless when she looked down from the top of the cliff.  - 研究社 新和英中辞典

このから落ちようものならの岩にぶつかって粉微塵だ例文帳に追加

If you were to fall over this precipice, you would be dashed to pieces against the rocks below.  - 斎藤和英大辞典

そもそも、急峻なを騎馬で駆けるなぞ物理的に不可能である。例文帳に追加

In the first place, it is physically impossible to run down a steep cliff while riding a horse.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人生は 山のような上り坂と のようなり坂の繰り返し例文帳に追加

Lived like the uphills were mountains and the downhills were cliffs - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

傾斜が段々増す森の中を3200メートルの崖下まで進みます例文帳に追加

And steepening forest to the high base of the cliffs at 10,500 feet - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

俺は 両親の言い争いから逃げ出して あのに座っていた例文帳に追加

I used to sit under them and get away from my parents arguing. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

唯一の希望は深い森を抜け り 背後を突くことだ例文帳に追加

Our only hope is to come through these dense woods, down this cliff get them from behind. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

海岸や渓谷の断絶壁に生えて、幹が垂して生育を続ける樹木の姿を表現したものを懸と呼ぶ。例文帳に追加

Bonsai which form a cascade imitating the shape of trees growing out from sheer cliffs by the sea or ravines with the trunk growing straight down are called Kengai style bonsai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

常行殿拝殿は琵琶湖に面する景勝地にあり、眼の断上に竜神拝所がある。例文帳に追加

The worship hall of Jogyo-den is located in a beautiful spot facing Lake Biwa, and you can see Ryujin Haisho (place of prayer) on the cliff below.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

気をしっかり持ち、急いでを離れ、そのたもとから離れた地点までっていく。例文帳に追加

Pulling himself together, he ran obliquely away from the cliff to a point distant from its foot;  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

より高い点に取り付けられて、体をに巻かれた2重のロープを用いての建設された垂直または壁の降例文帳に追加

a descent of a vertical cliff or wall made by using a doubled rope that is fixed to a higher point and wrapped around the body  - 日本語WordNet

他に九州国立博物館蔵の『山水図』双幅、個人蔵の水墨の『山水図』、個人蔵の『崖下布袋図』などが古来著名である。例文帳に追加

Historically, other famous works include "Sansui-zu" (Landscape) at the Kyushu National Museum, and "Gaika-Hotei-zu," which is privately owned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき、樫野埼灯台に流れ着いた生存者は、数十メートルの断を這い登って灯台に遭難を知らせた。例文帳に追加

At this time, the survivors, who were washed ashore near the Kashinozaki Lighthouse, scrambled up the cliff several dozen meters high and let the lighthouse know the disaster.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なおかつ、その部分の長さは、操作者から離れている奥側から操作者の手前側へ向かう側面の半分以であることを特徴とする。例文帳に追加

The length of the cliff is set a half or less of the side facing from the depth side apart from the operator to the near side of the operator. - 特許庁

目覚めた彼が景色を見ろせば、道の一部や、張り出した岩だけでなく、からの全容を目にしたはずだ。例文帳に追加

Had he been awake, he would have commanded a view, not only of the short arm of the road and the jutting rock, but of the entire profile of the cliff below it.  - Ambrose Bierce『空飛ぶ騎兵』

暗澹たる想いを抱えた男は、ふだんから、夕闇押し迫る時間に人里離れた住まいからでると、崖下の細道を通り、散策中に見つけて気に入っていた寂しい場所に行き、手頃な落石の残骸に腰をろして両手に顔をうずめ、何時間も——ときには真夜中頃、頭上に立ちはだかるの影が周囲のものすべてに漆黒の闇で覆う頃まで——じっとしていたものだった。例文帳に追加

and wrapped in his gloomy thoughts, he would issue from his solitary lodgings early in the evening, and wandering along a narrow path beneath the cliffs, to a wild and lonely spot that had struck his fancy in his ramblings, seat himself on some fallen fragment of the rock, and burying his face in his hands, remain there for hours --sometimes until night had completely closed in, and the long shadows of the frowning cliffs above his head cast a thick, black darkness on every object near him.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

晴川院の次代の狩野雅信(しょうせんいんただのぶ、1823-1880)の門には、明治初期の日本画壇の重鎮となった狩野芳関出身、1828-1888)と橋本雅邦(川越出身、1835-1908)がいた。例文帳に追加

Hogai KANO (born in Shimonoseki, 1828 - 1888), a leading figure of the Japanese art world during the early Meiji period, like Gaho HASHIMOTO (born in Kawagoe, 1835 - 1908), was a disciple of Tadanobu KANO (Tadanobu SHOSEN'IN 1823 - 1880), the next generation of SEISENIN.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、義経自身の報告によると、西の一ノ谷口から攻め入っているのであり、僅かな手勢で断を駆けりるという無謀な作戦は実施していない。例文帳に追加

In addition, according the report of Yoshitsune himself, he started the attack proceeding from Ichinotaniguchi situated in the western side, and never carried out the reckless tactic of running down a steep hill with just a few warriors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、さらに追っ手に追われると、菊の前は菊の前に従ってついてきた11人の侍女たちとともに、太鼓岩と呼ばれるの上から山の北を流れる箒川に身を投げ自害した。例文帳に追加

As the pursuers approached, Kikunomae and her eleven lady attendants leaped from the bluff called Taikoiwa into the Hokigawa River on the north of the mountain to death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかしながら、義経がないし坂を駆けって平氏の一ノ谷の陣営奇襲したという「逆落し」自体は当時の一級史料である『玉葉』には記されていない。例文帳に追加

However, there is no description of 'sakaotoshi' which indicates Yoshitsune having ran down a cliff or a hill then executing a surprise attack on the Ichinotani military camp of the Taira clan in "Gyokuyo," the first class historical material of that period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

発狂して服を脱ぎ始める者、「このを降りれば青森だ!」と叫び川に飛び込む者、「筏を作って川りをして帰るぞ」と叫び樹に向かって行きそのまま倒れこむ者と、凍死者が続出した。例文帳に追加

Many people froze to death in this way, taking off their clothes, going into the river yelling, 'I'll go down the cliff so that I can reach Aomori', or walking toward trees yelling, 'I'll make a raft to go down the river to go home.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

平坦な頂上の両側方に急なを有する外形構造である1乃至複数のメサ構造を半導体基板11の上面11bおよび面11aの両面に形成する。例文帳に追加

One or plurality of mesa structures of an external form having steep cliffs on both sides of a flat top are formed on both faces of an upper face 11b and a lower face 11a of a semiconductor substrate 11. - 特許庁

側溝等への車両の脱輪、側溝等を原因とする車両の横転、崖下への車両の転落といった事故の可能性まで正しく予測することができる事故予測装置を提供する。例文帳に追加

To provide an accident predicting device capable of correctly predicting a possibility of accidents such as the run-off of a vehicle to a side groove , the overturn of the vehicle caused by the side groove, and the fall-down of the vehicle to the bottom of a cliff. - 特許庁

例文

[ブロードチャーチ海岸ので ダニーの死体が発見される前の晩] [ダニーが最後に姿を見せた道に沿って] [住民は深い悲しみの中 心をひとつに]例文帳に追加

United in grief they walked in silent vigil along the route where danny latimer was last seen the night before his body was found beneath the cliffs on broadchurch beach. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

邦題:『奇妙な依頼人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  
原題:”A Horseman in the Sky”

邦題:『空飛ぶ騎兵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS