1016万例文収録!

「思わんよ」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 思わんよに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

思わんよの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 1993



例文

これらは,時相論理プログラムを使用して復元するのによく適していると思われる.例文帳に追加

These seem well suited to reconstruction using temporal logic programs.  - コンピューター用語辞典

しかし、その性格は本来のものではなく、努力と自己抑制による後天的なものと思われる。例文帳に追加

Note that this personality was not the one that he was born with; it is believed that he developed it through effort and self-control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「律義者」であったので、秀吉も豊臣秀頼の後見人を任せたと思われる。例文帳に追加

It is thought that because Toshiie was "a faithful man", Hideyoshi entrusted him with the guardian of Hideyori TOYOTOMI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのため、大久保は朝鮮よりも制圧が容易に思われた台湾出兵を企画する。例文帳に追加

Therefore, Okubo planned to send troops to Taiwan, which seemed to be easier than Korea to conquer.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

そのため,甘いお菓子を食べたいとき,彼らは自分たちの健康により良いと思われるものを選びます。例文帳に追加

So, when they want to eat sweets, they choose the things that seem healthier to them.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

良い世界未来の実現には、良いものを含む多くの世界単位が必要と思われる。例文帳に追加

For realization of good world, it seems to be necessary to realize the world unit including many good things. - 特許庁

これほど急速な輸出の減少は、以下の要因等によってもたらされたと思われる。例文帳に追加

Such sharp decline in exporting may be attributed to the following factors, etc.: - 経済産業省

小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。例文帳に追加

Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. - Tatoeba例文

私は10分待ったが、その10分が私には10時間のように思われた。例文帳に追加

I waited for ten minutes, though they seemed like ten hours to me. - Tatoeba例文

例文

キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。例文帳に追加

Everything Rev. Martin Luther King had worked so hard for seemed lost. - Tatoeba例文

例文

バッチ(一括)処理でよい場合には,順次(シーケンシャル)ファイル編成が最良と思われる例文帳に追加

If batch processing is acceptable, a sequential file organization is probably best  - コンピューター用語辞典

小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。例文帳に追加

Writers such as novelists and poets don't seen to benefit much from the advance of science.  - Tanaka Corpus

キング牧師が献身的に力を尽くしたものすべてが水泡に帰したかのように思われた。例文帳に追加

Everything (Rev. Martin Luther) King had worked so hard for seemed lost.  - Tanaka Corpus

それは、母音および撥音が音の一単位としては少々短いためと思われる。例文帳に追加

This is probably due to the fact that vowels and hatsuon were considered a bit too short to be counted as a separate syllable.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

なお、現在残っている『談儀』には前述のように草稿と思わしき聞き書きなどが附属している。例文帳に追加

In addition, the oral transcription mentioned above that seems to be the draft is attached to the existing "Sarugaku dangi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、「東夷・西戎・南蛮・北狄」と呼ぶ、中華思想の「四夷」をあてはめたためと思われる。例文帳に追加

It is thought that this was an adaptation of the Sinocentrism of 'Shii' (four barbarians), 'toi, seiju, namban and hokuteki.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

中尊大師像より古く、9世紀末、円珍没後まもない頃の作と思われる。例文帳に追加

The statue is assumed to have been made before Chuson Daishi-zo, around the 9th century, shortly after the death of Enchin.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御家人の身分でどうして普通の男女の事のように思われるのか。例文帳に追加

You are just a gokenin, and what you said about my relationship with Yoshitsune sounds like an ordinary love affair among men and women, but you are too vulgar to imply such a thing about us.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより盛政が賤ヶ岳砦を占拠するのも時間の問題かと思われた。例文帳に追加

As a result, it seemed to be only a matter of time until Morimasa occupied Shizugatake Fort.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、墳丘からは過去の地震によると思われる亀裂が多数発見されている。例文帳に追加

Many cracks possibly caused by past earthquakes were also found on the tumulus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

5月18日の時点で,およそ12万頭の牛や豚を殺処分しなければならないと思われていた。例文帳に追加

As of May 18, it seemed that about 120,000 cows and pigs would have to be destroyed.  - 浜島書店 Catch a Wave

騒音源と思われる対象物(壁面W)にレーザ投光器1によりレーザビームを投射する。例文帳に追加

A laser beam is projected onto a target (wall surface W) regarded as a noise source by a laser floodlight 1. - 特許庁

このように金融機関側の認識と中小企業側のニーズには一定のギャップがあると思われる。例文帳に追加

Thus, there exists a gap between the assumptions of financial institutions and the needs of SMEs. - 経済産業省

このようにして、産業的職業は慇懃な悪評をこうむり、実質上劣悪であると思われている。例文帳に追加

In this way industrial occupations fall under a polite odium and are apprehended to be substantially ignoble.  - Thorstein Veblen『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』

あんな穏和な顔つきから、このような激しい言葉が出てくることが奇妙に思われた。例文帳に追加

whose excited tone contrasted curiously with his naturally calm expression.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

ルーベンスは、絵を描いたとき、貧しい人は絵を見ちゃいけないなんて、夢にも思わなかったはずだよ。例文帳に追加

He never meant that the poor should not see them when he painted them,  - Ouida『フランダースの犬』

考えれば考えるほど、私は精神病のケースを取り扱っているのが確かなように思われた。例文帳に追加

The more I reflected the more convinced I grew that I was dealing with a case of cerebral disease:  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。例文帳に追加

If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser. - Tatoeba例文

誰彼かまわず良い顔ばかりしていると、そのうち八方美人としか思われなくなるよ。例文帳に追加

If you buddy up to everybody and anybody, pretty soon people will think you're just a people-pleaser.  - Tanaka Corpus

この数字はあなたのマシンを同時に使うと思われるユーザー数とおおよそ等しくするのが良いでしょう。例文帳に追加

The device.  - FreeBSD

これは学生が土曜日に学校が半日で終わったあと、店でよく食べたことが理由と思われる。例文帳に追加

This seems to be because the students often ate it at the shops after school was over in half a day on Saturdays.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

絹の衣よりも安価なため、低所得者が利用する着物と思われがちだ。例文帳に追加

Since it is cheaper than silk clothes, Kamikoromo tends to be considered Kimono which was worn by people with low income.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古来の要人がそうしたように、食べ物に毒が入っていると疑っている仕草と思われる。例文帳に追加

As important people used to do so in old times, it can be considered as the behavior of suspecting the food is poisoned.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

名は慣習的に「ちょうけい」と読まれることが多いが、正しくは「ながよし」と思われる。例文帳に追加

His name is often read as 'Chokei,' but the correct reading is thought to be 'Nagayoshi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

民家というより城郭を思わせる構造で、「八つ棟造り」と呼ばれる。例文帳に追加

The structure of the Imanishi Residence, which gives an impression of a castle rather than a private residence, is called 'yatsumune' style (complicated roof style with multiple ridges and bargeboards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『戦国鉄砲 傭兵隊』によると根来衆経由で雑賀衆に持ち込まれたと思われている。例文帳に追加

According to "Sengoku Teppo Yoheitai," guns are believed to have been brought to Saikashu through Negoroshu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第1に、議会はSECの規則に従うためにそれらが必要であると考えていないように思われる。例文帳に追加

First, it does not appear that Congress intended that they be necessary to comply with our rule. - 経済産業省

保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。例文帳に追加

The sheriff beat the suspect until he was almost dead. - Tatoeba例文

帰納推論とは,世の中の状態から判断して,おそらく真であると思われる推論である.例文帳に追加

An inductive inference is one which is likely to be true because of the state of the world.  - コンピューター用語辞典

これらの困難が容易に克服されるとは思われなかったので,この手順は断念された。例文帳に追加

The procedure was abandoned since it did not appear that these difficulties could be easily overcome. - 英語論文検索例文集

保安官は容疑者を相手が死んでしまうのではないかと思われるまで何回も殴りつけた。例文帳に追加

The sheriff beat the suspect until he was almost dead.  - Tanaka Corpus

本来は、神の降臨を喜び、神聖な雰囲気を作るためと思われる一種の呪文。例文帳に追加

It was originally a kind of a magic spell to celebrate the advent of God and to create a sacred atmosphere.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本日請求書番号3210を受けとりました。しかしながらご請求額が正しくないように思われます。例文帳に追加

We received your invoice No.3210 today. However, the amount claimed seems to be incorrect.  - Weblioビジネス英文メールテンプレート文例集

彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。例文帳に追加

Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable. - Tatoeba例文

自然の力に反したり、超えていると思われる力によるものとされる性質例文帳に追加

the quality of being attributed to power that seems to violate or go beyond natural forces  - 日本語WordNet

これらの低い濃度はその地域のバックグラウンド濃度の典型であるように思われる。例文帳に追加

These lower levels appear to be typical of background levels in the area. - 英語論文検索例文集

地質や土壌などの因子も重要だが,この生態地域では,他の因子が最も重要に思われる。例文帳に追加

Although factors such as geology and soils are also important, the other factors appear to be the most important in this ecoregion. - 英語論文検索例文集

最近の推定では,滞留時間が2年から10年のオーダーであるように思われる。例文帳に追加

Recent estimates seem to indicate residence times on the order of 2-10 years. - 英語論文検索例文集

地質や土壌などの因子も重要だが,この生態地域では,他の因子が最も重要に思われる。例文帳に追加

Although factors such as geology and soils are also important, the other factors appear to be the most important in this ecoregion. - 英語論文検索例文集

例文

彼女の大胆な計画は難しすぎるように思われたが、間もなくそれは実現できることがわかった。例文帳に追加

Her bold plan seemed to be too difficult, but before long it proved to be practicable.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Instinct of Workmanship and the Irksomeness of Labor”

邦題:『ワークマンシップの本能と労働の煩わしさ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

《プロジェクト杉田玄白正式参加作品》
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS