例文 (999件) |
月方の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3250件
夕方に出ている月例文帳に追加
a moon that comes out in the evening - EDR日英対訳辞書
月は細る一方でした。例文帳に追加
The moon was on the wane: - H. G. Wells『タイムマシン』
6月と12月では異なる文言であったが、6月の方だけが残った。例文帳に追加
There had been different prayers for June and December ceremonies, but only the one for June survived. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月桃ボード、その製造方法、該月桃ボードを用いた月桃畳例文帳に追加
SHELL GINGER BOARD, ITS MANUFACTURING METHOD, AND SHELL GINGER TATAMI MAT USING SHELL GINGER BOARD - 特許庁
2 月は関東地方で一番寒い月だ.例文帳に追加
February is the coldest month in the Kanto region. - 研究社 新和英中辞典
1月から3月生まれの方はこちらに集まってください。例文帳に追加
People born in January, February, and March, please gather over here. - Tatoeba例文
2月8日(関西地方では12月8日)に行われる。例文帳に追加
The hari-kuyo event is held on February 8 (December 8 in the Kansai region). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
5月18日(旧暦)(同6月27日)、土方歳三は戦死。例文帳に追加
On June 27, Toshizo HIJIKATA died in battle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月報作成システム及びその月報作成方法例文帳に追加
MONTHLY REPORT CREATION SYSTEM AND METHOD - 特許庁
月経周期推定装置および月経周期推定方法例文帳に追加
MENSTRUAL CYCLE ESTIMATION DEVICE AND MENSTRUAL CYCLE ESTIMATION METHOD - 特許庁
「一月二月」という日の数え方にもその名残があるように、月と暦は非常に関係が深い。例文帳に追加
As the way the month is counted, for example, '一月' (the first month, indicating January) and '二月' (the second month, indicating February) shows the old habit of counting days, the moon and the calendar have a close mutual relationship. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
月が出る前の夕方の暗闇例文帳に追加
darkness in the evening before the moon rises - EDR日英対訳辞書
明け方の空に残っている月例文帳に追加
the moon at daybreak - EDR日英対訳辞書
月経量は特に多い方ですか?例文帳に追加
Are your periods particularly heavy? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
2010年3月枚方東IC-門真JCT例文帳に追加
March 2010: Hirakata-higashi Interchange - Kadoma Junction - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
10月23日五大力講世話方総会例文帳に追加
October 23: The Godairiki-ko Sewagata conference - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
土方対馬……1864年6月迄に脱走?例文帳に追加
Tsushima HIJIKATA: Deserted the group by June 1864? - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3.新暦8月15日(月遅れの盆。新暦7月15日を主に祝う地方では旧盆とも)例文帳に追加
(3) August 15 of the Gregorian calendar (Tsukiokure no Bon, or one month late Bon; also called Kyubon, or old Bon in areas that mainly celebrate on July 15) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、『日本書紀』に見える「月弓」は、三日月と弓(武器)が結び付けられたものであろう。例文帳に追加
On the other hand, '月弓' (the moon and bow)-which is how Tsukuyomi is cited in "Nihon shoki"-indicates that people associated the crescent moon with a bow, being a weapon. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-10月(かんなづき)、出雲地方では神有月(かみありつき)例文帳に追加
10 (ju) gatsu, Kannazuki (the month of the absence of gods), or Kamiarizuki (the month of gods) in Izumo region - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
、7月7日六波羅探題南方、8月11日中務大輔に任官例文帳に追加
1302: He was assigned to Rokuhara Tandai Minamikata on July 7 and Nakatsukasa no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs) on August 11. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
織田信方(おだのぶかた、正徳(日本)2年1月3日(旧暦)(1712年2月9日)-寛保元年8月13日(旧暦)(1741年9月22日))は、大和国柳本藩の第7代藩主。例文帳に追加
Nobukata ODA (February 9, 1712 - September 22, 1741) was the seventh lord of the Yanagimoto clan in Yamato Province. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宇田川玄真(うだがわげんしん、明和6年12月28日(旧暦)(1770年1月24日)-天保5年12月4日(旧暦)(1835年1月2日))は、江戸時代後期の蘭方医。例文帳に追加
Genshin UDAGAWA (January 24, 1770 - January 2, 1835) was a Ranpoi (a person who studied Western medicine by means of the Dutch language) who lived during the late Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この結果、ペルー(2009 年4 月)、アルゼンチン(同年8 月)、チリ(同年9 月)、ベネズエラ(同年10 月)、エクアドル(2010 年3 月)、コスタリカ(2010 年5 月)が本方式の採用を決定し、現在、本方式採用国は、中南米7 か国となっている。例文帳に追加
As a result, Peru (April 2009) and Argentina (August 2006), Chile (September 2005), Venezuela (October 2002), Ecuador (March 2010), Costa Rica (May 2010) decided to adopt the currently proposed system, currently 7 Latin American countries have adopted the system. - 経済産業省
1868年1月3日(慶応3年12月9日(旧暦))王政復古(日本)、1月27日~1月30日(慶応4年=明治元年1月3日(旧暦)~1月7日(旧暦))の鳥羽・伏見の戦い、5月3日(4月11日(旧暦))の江戸開城などを経て、奥羽・北越地方では交戦が続いていた。例文帳に追加
The Japanese new government and the former Tokugawa Bakufu still continued to fight battles in the Ou (Mutsu Province and Dewa Province) region and the Kanto region after a chain of events including the Restoration of Imperial Rule on January 3, 1868, the Battle of Toba and Fushimi from January 27 to 30 of 1868, and the surrender of Edo Castle on May 3, 1868. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
植木方面、木留・吉次方面、鳥巣方面、熊本方面では引き続き官軍と薩軍の攻防戦が繰り広げられ、2月20日~27日には熊本方面、3月1日~31日には田原・吉次方面、3月10日~4月15日には鳥巣方面、3月4日~4月15日には植木・木留方面で激しい戦闘が行われた。例文帳に追加
The government army and the Satsuma army kept engaged in battles of attack and defense in the areas of Ueki, Kitome and Kichiji, Torisu, and Kumamoto; from February 20 to 27, they fiercely fought in the Kumamoto area, from March 1 to 31, in the areas of Tabaru and Kichiji, from March 10 to April 15, in the area of Torisu, and from March 4 to April 15, in the areas of Ueki and Kitome. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
9月~11月まで東海地方、東北地方を遊説してまわるが途中脳病を発病。例文帳に追加
From September to November, he made a speaking tour in the Tokai and Tohoku regions; however, he contracted a brain disease during the tour. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
更に、地方によっては月待ちという風習があり、十七夜以降を立待月(たてまち-)、居待月(いまち-)、寝待月(ねまち-)、更待月(ふけまち-)、というのはこの名残である。例文帳に追加
Furthermore, some regions had a custom called moon-waiting, which is why the moon after the seventeenth night is called Tatemachi-zuki (moon-waiting in a standing position), Imachi-zuki (moon-waiting in a sitting position), Nemachi-zuki (moon-waiting in a lying position) and Fukemachi-zuki (moon-waiting late at night). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
飾る期間は、1月6日の夕方に片付けて、翌1月7日の「七日正月」を併せて7日までを「松の内」と呼ぶことが多いが、地域により1月15日の小正月まで飾るなど、さまざまである。例文帳に追加
In many regions the display of the kadomatsu ends on the evening of January 6 and a display period until January 7 to match with the 'Nanuka-shogatsu' (celebration of the seventh day of the New Year) is called the 'Matsu no Uchi;' but the display period varies from region to region, as some regions display the kadomatsu until the Little New Year of January 15. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1月14日(ユリウス暦の1月1日):正教会; 正教会の国々は、ユリウス暦の正月を宗教的休日・旧正月として、グレゴリオ暦の正月を法的な休日として、両方を祝う。例文帳に追加
January 14th (January 1st of the Julian calendar): Orthodox Church; in the countries of the Orthodox Church, people celebrate both the New Year's Day of the Julian calendar as a religious holiday and the old New Year's Day, and the New Year's Day of the Gregorian calendar as a legal holiday. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、飛来地側の日本では、春にあたる2月-5月の4ヶ月間に年間の約90%が集中し、夏にあたる7月-9月は全くと言っていいほど観測されない。例文帳に追加
On the other hand, in Japan where kosa is brought, approx. 90 percent of kosa arriving is concentrated in the four months from February to May corresponding to spring, with almost no kosa observed in July to September corresponding to summer. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |