1016万例文収録!

「月方」に関連した英語例文の一覧と使い方(9ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 月方に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

月方の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 3243



例文

旧暦715日(旧暦)のお盆は、ほとんどの地遅れの815日に行われ、この時期を夏休み(お盆休み)としている会社なども多い。例文帳に追加

Obon, which was July 15 in the old calendar, is held on August 15 (one month later or 'tsuki-okure') in most areas, and there are many companies which have set the period around this day as Summer holiday (the Obon holiday).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

京阪神地では、正に用いたブリの骨や頭を酒粕・野菜・大豆などと一緒に煮て食べることから骨正・頭正とも言う。例文帳に追加

In Keihanshin (Osaka, Kyoto and Kobe) region it is called Hone (bone) Shogatsu or Atama (head) Shogatsu because people eat the bones and heads of yellow tales prepared for the New Year, simmering with sake lees, vegetables soybeans etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

他の地でも、乞食正(石川県)、棚探し(群馬県)、フセ正(岐阜県)などと言って、正の御馳走や餅などを食べ尽くす風習がある。例文帳に追加

There are also customs to eat up meals and rice cakes prepared for the New Year in other regions such as Kojiki (beggars) Shogatsu in Ishikawa Prefecture, Tanasagashi (searching in shelves) in Gunma Prefecture, Fuse (offering) Shogatsu in Gifu prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1868年3に五箇条の御誓文によって新しい政治針を示し、同年9には年号を明治と改めた(改元は同年11日に遡って適用)。例文帳に追加

In March 1868, the emperor announced the Charter Oath of Five Articles which laid out the new political principles and, in September of the same year, the era name was changed to Meiji (while the change of era name retroactively became effective as of January 1 of that year by the lunar calendar).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1965年814日に同志社理事会において「田辺校地に関する基本針」が承認され、1965年825日に校地拡張委員会、1965年124日には田辺用地専門委員会が組織された。例文帳に追加

The basic plan regarding Tanabe Campus' was approved by the board of directors of Doshisha on August 14, 1965, and the committee for campus expansion was organized on August 25, 1965, and the professional committee of the land in Tanabe was organized on December 4, 1965.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明応7年12、政基は尚経とともに勅勘が解かれたのを契機に剃髪し、文亀元年(1501年)3から永正元年(1504年)12の間、守護に横領されつつあった家領和泉国日根野荘に下り、荘園支配に従事した。例文帳に追加

In January 1499 this dismissal of Masamoto and Hisatsune by the Emperor led Masatomo to become a monk, during March in 1501 and December in 1504 he went to his territory Iriyamada-mura, Hineno-sho and controled shoen (manor in medieval Japan).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、毛利軍は激しく抵抗し、同年7、上城は毛利軍の手に落ちて山中鹿之介ら尼子氏再興軍という味を失う(上城の戦い)。例文帳に追加

In addition, the Mori army hardly resisted and captured Kozuki-jo Castle in August the same year, and the revived Amako armies, like Shikanosuke YAMANAKA, was defeated (the Battle of the Kozuki-jo Castle).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天正6年104日(1578年113日)、越中岡野の戦いにおいて織田軍は上杉軍を敗走させたが、この時信吉は上杉の拠点今泉城(越中国)を攻め落とす手柄をたてた。例文帳に追加

At the Battle of Tsukiokano, Ecchu Province, taking place on November 3, 1578, the Oda's army defeated the Uesugi's army, where Nobuyoshi distinguished himself by capturing Imaizumi-jo Castle which was the Uesugi's foothold in Ecchu Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は沼田領の3分の2を北条側に還付する沼田裁定をおこない、6には12氏政上洛の一札を受け取り、沼田領は7に北条に引き渡された。例文帳に追加

Hideyoshi ruled that two thirds of the Numata area should be returned to the Hojo clan, and Ujimasa sent a letter in July to Hideyoshi promising his visit to the capital in December in return, and handover of the Numata area was carried out in August.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

久元(ひじかたひさもと、天保4年1012日(旧暦)(1833年1123日)-大正7年(1918年)114日))は、江戸時代末期(幕末)から明治・大正期にかけての志士、政治家である。例文帳に追加

Hisamoto HIJIKATA (November 23, 1833 - November 4, 1918) was a shishi (patriot) and statesman from the late Edo period (the last days of Tokugawa Shogunate) to the Meiji and Taisho periods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

大村は51日、旧幕府による江戸府中取締の任を解き、東北地、越後で仙台藩主導による北部政府(奥羽越列藩同盟)が誕生した直後の515日(旧暦)(同74日)、彰義隊を攻撃した。例文帳に追加

On June 20, OMURA dismissed the former Shogunate from the task of patrolling the Edo-futyu, and attacked the Shogitai on July 4 right after the Sendai Domain-led Northern government (Ouetsu-reppan alliance) was established in the Tohoku Region and Echigo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1938年(昭和13年)1から北支那面軍隷下徐州会戦に参戦し、同年7再び第2軍隷下となり武漢作戦攻略戦に参戦、12には第11軍(日本軍)に編入された。例文帳に追加

It participated in the Japanese Northern China Area Army to fight in the Battle of Xuzhou from January 1938 and followed the Second Army again in July of the same year to fight in the Battle of Wuhan and was incorporated into the Eleventh Army (Imperial Japanese Army) in December.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の文永11年・元の至元11年10(1274年11)に、忻都、金慶らに率いられ、モンゴル人・漢人・女真人・高麗人など非戦闘員を含む3万人を乗せた船が朝鮮の浦(合浦。現在の馬山)を出発した。例文帳に追加

In November 1274, the ships departed from Gappo in the Korean peninsula (now Masan) with 30,000 people on board, including non-soldiers, led by Xin Dou, Kim Bang-gyeong and others, consisting of people of Mongol, Han, Jurchen, and Goryeo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7末から8初めにかけては各地の取引所で立会い中止が相次ぎ、地からの米の出回りが減じ、87日には白米小売相場は1升50銭に暴騰した。例文帳に追加

The retail price of polished rice soared to 50 sen (One sen is 1/100 of one yen) per 1 sho (1.8 liter) on August 7 since sessions on exchanges in various places were cancelled from the end of July to the beginning of August and the rice supply from the countryside was reduced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1905年10、日本政府は韓国保護権の確立の針を閣議決定し、翌11には伊藤博文を特使として派遣し、1128日に第二次日韓協約の締結が強行された。例文帳に追加

In October 1905, Japanese Government made a cabinet decision on the policy to build the protection right for Korea, and in November, Hirobumi ITO was sent as a special envoy, and on November 28, the Eulsa Treaty was forced to be concluded.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そして3に天王寺に軍を集結、56日(旧暦)(525日)には堺浦を焼討にして、更に細川顕氏・日根野盛治ら現地の北朝勢力と交戦を続けた。例文帳に追加

In March, Akiie rallied his army at Tenno-ji Temple and on May 25, he set the Sakaiura area on fire to continue the battle against the armies of those who supported the Northern Court, including Akiuji HOSOKAWA and Moriharu HINENO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この公約を実行するために明治5年8、6年3、7、の布告をもって、金札交換公債證券(記名證書、1,000円、500円、100円、50円の4種。利札證書、500円、100円、50円の3種)に換えて回収する針をとった。例文帳に追加

In order to fulfill this promise, the government issued decrees in September 1872 and in March and July 1873, thereby implementing its policy of redeeming Dajokan bills for government bonds (inscribed four types of bonds with a face value of 1,000 yen, 500 yen, 100 yen and 50 yen and three types of coupon bonds with a face value of 500 yen, 100 yen and 50 yen).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昨年12に実施した全国一斉多重債務者相談ウィークの一斉実施式を改め、本年9から12までのキャンペーン期間中に無料相談会を実施するものでございます。例文帳に追加

Last December, a similar campaign was implemented across the country over a one-week period. In this year's campaign, we will hold free-of-charge consultations from September to December.  - 金融庁

発生主義に基づき、単以上勤務する給者給与費用計上及び、額固定費用契約に基づく費用計上の適切な費用計上の法。例文帳に追加

ACCOUNTING FOR SALARY OF PERSON WHO WORKS SINGLE MONTH OR MORE AS EXPENSE AND METHOD OF APPROPRIATELY ACCOUNTING FOR EXPENSE BASED ON MONTHLY FIXED EXPENSE AGREEMENT ON ACCRUAL BASIS - 特許庁

桂樹を抽出する工程と、抽出したのち桂樹の残渣を除去する工程と、桂樹の残渣を除去した後に得られる抽出成分を有効成分として添加する工程とを備える育毛剤の製造法。例文帳に追加

The production method for the hair restorer comprises a step of subjecting laurels to extraction, a step of removing the residues of the laurels after the extraction, and a step of adding the extracted components obtained after the removal of the laurel residues as an effective component. - 特許庁

全社分の次データや次分析結果をWebで共有化して、部門間の情報共有を容易に行なえ、次分析や経営情報を早く得られる法を提供する。例文帳に追加

To provide a method of communizing monthly data and monthly analysis results on an entire company on the Web, thereby facilitating information sharing among departments, and rapidly obtaining monthly analysis and management information. - 特許庁

2008年5及び10の国際ワークショップや同年11のセクター別協力に関する産業担当大臣会合等を通じ、セクター別アプローチの考えを国際的に普及。例文帳に追加

The idea of sectoral approach has been internationally shared through such opportunities as the international workshops held in May and October 2008, and the industry ministers meeting on sector-by-sector cooperation in November 2008. - 経済産業省

昨年の輸入額は、年間を通して前年同期比プラスが継続した。 昨年8 から11 にかけての4 か間は、前年同期比2 桁プラスの伸びが継続するなど、通年で年間10%程度の伸びとなった。例文帳に追加

On the other hand, imports continued to increase from the same month of the previous year throughout 2011 and made a two-digit increase for four consecutive months from August to November in 2011, leading to about a 10% overall annual increase. - 経済産業省

モンゴルとは、双の産学官の代表の参加を得て、日モンゴルEPA官民共同研究を、2010 年6 、11 、2011 年3 の3回にわたって開催した。例文帳に追加

With regard to Mongolia, the governments of Japan and Mongolia held the joint public-private study meetings on a bilateral EPA in June 2010, November 2010 and March 2011, with the participation of representatives from government, industrial and academic sectors of the two countries. - 経済産業省

モンゴルとは、双の産学官の代表の参加を得て、日モンゴル EPA 官民共同研究を、2010 年 6 、11、2011 年 3 の 3回にわたって開催した。例文帳に追加

Japan and Mongolia held government-civilian joint study meetings toward Japan-Mongol EPA in total three times in June 2010, November 2010 and March 2011, with participation of representatives from industries, academia and governments of the both countries. - 経済産業省

1 この協定は、いずれかの締約国が他の締約国に対し、外交上の経路を通じて書面による協定の終了の通告を行うの後十二箇目のの末日まで効力を有する。例文帳に追加

1. This Agreement shall remain in force and effect until the last day of the twelfth month following the month in which either Party gives the other Party written notification through diplomatic channels of its termination. - 厚生労働省

老中首座阿部正弘は、66日(同年711日)に国書を受け取るぐらいは仕ないだろうとの結論に至ったため、嘉永6年69日(1853年714日)にペリー一行の久里浜上陸を許し、浦賀奉行の戸田氏栄・井戸弘道がペリーと会見した。例文帳に追加

On June 6 (July 11 of 1853), Roju Shuza (Senior Councilor of the TOKUGAWA Shogunate) Masahiro ABE concluded that he had no alternative but to receive the letter himself and thus he permitted Perry's party to come ashore in Kurihama on June 9 (July 14, 1853), where The Uraga Bugyo, Ujiyoshi TODA and Hiromichi IDO presented themselves for an interview with Perry.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

見開き状態で間予定と週間予定の両を見られ、かつ、間予定と週間予定の頁による紙厚の誤差が、製本上、生じないで、週間予定表の当日の頁、並び、間予定の当の頁を瞬時に開ける予定表。例文帳に追加

To provide a schedule with which a month schedule and a week schedule can be seen in a spread state and capable of spreading the page of the day of a week schedule and the page of the month of a month schedule in a moment so as not to generate the error of paper thickness due to the pages of the month and week schedule from a bookbinding aspect. - 特許庁

桃を乾留して排煙から採取する桃酢液とその利用法に関し、より効果的に効能を発揮できる桃酢液を実現し、乾留後に残った桃炭又はサトウキビ搾汁後のバガス炭を土壌改良剤などとして活用可能とする。例文帳に追加

To realize Alpinia speciosa vinegar capable of more effectively exhibiting the effect and utilize coal of Alpinia speciosa left after dry distillation or bagasse coal after squeezing sugarcane as a soil-improving agent in regard to vinegar of Alpinia speciosa collected from smoke by dry-distilling Alipinia speciosa and a method for utilizing the Alipinia speciosa vinegar. - 特許庁

平成19年度は、平成18年度(平成18年41日~平成19年331日)の1年間の能力開発の針、教育訓練の実施状況、自己啓発の実施状況等について、平成19年11から平成20年1にかけて実施したものである。例文帳に追加

The survey was carried out in fiscal 2007 from November 2007 to January 2008 concerning companieshuman resources development policies for fiscal 2006 (from April 1, 2006 to March 31 2007), the actual state of education and training, the state of self-development and other issues. - 厚生労働省

11日にその年の恵角にある寺社に参拝してその年の幸福を祈願すること。例文帳に追加

Ehomairi means visiting a temple or a shrine in eho (lucky direction) of that year on January 1 and praying for happiness of that year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、義経は文治4年(1188年)2に出羽国に出没し、鎌倉と合戦をしている。例文帳に追加

On the other hand, Yoshitsune appeared in Dewa Province in February 1188, and fought with the Kamakura side.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2005年331日に、三郡三町と遠敷郡上中町が合併して誕生した。例文帳に追加

On March 31, 2005, Wakasa-cho was established through the merging of Mikata-cho, Mikata-gun and Kaminaka-cho, Onyu-gun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

秀吉は秋種実の岩石城を攻略、島原面では有馬晴信の調略に成功した。例文帳に追加

Meanwhile, Hideyoshi conquered Tanezane AKIZUKI's Ganjaku-jo Castle and succeeded in persuading Harunobu ARIMA in Shimabara to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

724日、要所である庄内面・財部面が官軍に占領された。例文帳に追加

On July 24, the government army seized the Shonai and Takarabe areas, which had been strategically important places for the Satsuma army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

、2013年627日のロードマップ改訂にあたっては、従来の向性に加え、以下の3点が明記されました。例文帳に追加

The latest RM, revised on June 27, 2013, emphasizes the importance to: - 経済産業省

完全失業率は、2009 年10 以降低下傾向が続き、2011 年9 には4.2%まで低下したが、同年10 には再び上昇に転じ、2012 年1 には4.6%となっている。他、中小企業景況調査によると、中小企業の従業員過不足DI は、非製造業が牽引し、全産業でも2011 年7-9 期から3 四半期連続でマイナスとなり、不足感が強まっている(第1-1-23 図)。例文帳に追加

Continuing its descent since October 2009, the unemployment rate fell to 4.2% in September 2011. The rate began to rise again in October, however, and stood at 4.6% in January 2012. According to the Survey on SME Business Conditions, on the other hand, the employee overcapacity and insufficiency DI for SMEs was negative for all industries, driven by non-manufacturing, for the third quarter in a row since the third quarter of 2011, indicating that SMEs are feeling a growing sense of shortage (Fig. 1-1-23).  - 経済産業省

今年2 と震災直前の昨年2 の輸入浸透度(後3 か移動平均)を比較すると、鉱工業全体では同値となっているが、財によって動きが異なる。 震災前には輸入浸透度を上げてきていた最終需要財は、震災直後は上昇したもののその後減少し、直近では当時より値を下げている(昨年2 の18.6%に対して、今年2は18.2%)。例文帳に追加

When comparing the import penetration rate (an average of the past three months, including the present month) in February 2012 with that of the same month in 2011, which is right before the earthquake, the mining and manufacturing industry as a whole shows no difference between 2011 and 2012, but import penetration rates by goods shows different movement. Although the import penetration rate of final demand goods had grown before the earthquake, it declined after increasing immediately after the earthquake once and recently fell below the rate of 2011 (in contrast to 18.6% in February 2011, the rate is 18.2% in February 2012). - 経済産業省

710日に管理職の々を主な対象とするセミナーを開催予定です。メールで書く場合 例文帳に追加

We are planning to hold a seminar mainly for managerial staff on July 10.  - Weblio Email例文集

もしお手伝いしてくださるようでしたら、Kateと私の両に4 25 日までにお知らせください。例文帳に追加

If you’d be willing to help, please let both Kate and I know by April 25. - Weblio英語基本例文集

Philの送別会への参加をご希望のは、11 5 日までに彼女の内線2030 に電話してください。例文帳に追加

Please call her at extension 2030 by November 5 if you’d like to join in Phil’s send-off. - Weblio英語基本例文集

この男の描きからすると, その絵を完成するのに数かはかかるだろう.例文帳に追加

The way this man paints, it will take him several months to finish the picture.  - 研究社 新英和中辞典

天然染料のが人工染料より、長い年にわたって美しい色を保つ。例文帳に追加

Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes. - Tatoeba例文

リックとキャロルは二ヶ前に別れたが、リックのはいまだに彼女を想い続けている。例文帳に追加

Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her. - Tatoeba例文

日の期間をかぞえるとき,始めと終わりの端数もそれぞれ1とするかぞえ例文帳に追加

a method of counting years, months, and days, that includes the first and last units as whole, even if they are actually only partial  - EDR日英対訳辞書

秋田県横手地で陰暦115日に行われるかまくらという子どもたちの行事例文帳に追加

a children's festival held on January 15 of the lunar calendar, in the Yokote area of Akita Prefecture Japan, called {The Snow Hut}  - EDR日英対訳辞書

受け渡し期日が,契約をした翌末日という取り引きの契約例文帳に追加

a type of contract in which the limit for the transfer of goods is the last day of the month after the month in which the contract is signed  - EDR日英対訳辞書

受け渡し期日が契約をした翌末日という契約法である取り引き例文帳に追加

a business transaction which uses a method of contracting where the limit on transfer is the last day of the month after the month in which the contract is made  - EDR日英対訳辞書

天然染料のが人工染料より、長い年にわたって美しい色を保つ。例文帳に追加

Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes.  - Tanaka Corpus

例文

リックとキャロルは二ヶ前に別れたが、リックのはいまだに彼女を想い続けている。例文帳に追加

Rick and Carol broke up two months ago, but he's still carrying a torch for her.  - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS