1016万例文収録!

「株式清算所」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 株式清算所に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

株式清算所の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 88



例文

五 吸収合併存続株式会社商品取引清算株式会社である場合 その旨例文帳に追加

(v) in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is a liquidating stock company: a statement to that effect;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五吸収合併存続株式会社商品取引清算株式会社である場合その旨例文帳に追加

(v) in the case where a Member Commodity Exchange Surviving an Absorption-Type Merger is a clearing corporation: a statement to that effect;  - 経済産業省

第五百十九条 特別清算開始の命令があったときは、清算株式会社の清算は、裁判の監督に属する。例文帳に追加

Article 519 (1) If an order to commence special liquidation is issued, the liquidation of the Liquidating Stock Company shall be subject to supervisions by the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 監督委員は、その選任後、清算株式会社に対する債権又は清算株式会社の株式を譲り受け、又は譲り渡すには、裁判の許可を得なければならない。例文帳に追加

(2) Supervisors must obtain the permission of the court if, after their appointment, they assign, or assigned claims owed by the Liquidating Stock Company or shares in the Liquidating Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第五百十条 裁判は、清算株式会社に次に掲げる事由があると認めるときは、第五百十四条の規定に基づき、申立てにより、当該清算株式会社に対し特別清算の開始を命ずる。例文帳に追加

Article 510 If the court finds that the grounds listed below exist with respect to a Liquidating Stock Company, it shall order such Liquidating Stock Company to commence special liquidation in response to the filing under the provisions of Article 514:  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

2 裁判は、必要があると認めるときは、清算株式会社の業務を監督する官庁に対し、当該清算株式会社の特別清算の手続について意見の陳述を求め、又は調査を嘱託することができる。例文帳に追加

(2) If the court finds it necessary, it may seek a statement of opinion with respect to procedures for the special liquidation of such Liquidating Stock Company from the government agency that supervises the business of the Liquidating Stock Company, or entrust the investigations to the same.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 当該新設合併消滅株式会社商品取引清算株式会社を除く。以下この号において同じ。)についての次に掲げる事項例文帳に追加

(v) the following matters concerning said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (excluding liquidating stock companies; hereinafter the same shall apply in this item):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五当該新設合併消滅株式会社商品取引清算株式会社を除く。以下この号において 同じ。)についての次に掲げる事項例文帳に追加

(v) the following matters concerning said Incorporated Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding clearing corporations; hereinafter the same shall apply in this item):  - 経済産業省

2 前項の規定は、株式会社商品取引清算人について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to liquidators of an Incorporated Commodity Exchange.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 前項の規定は、株式会社商品取引清算人について準用する。例文帳に追加

(2) The provision of the preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to liquidators of a Incorporated Commodity Exchange.  - 経済産業省

例文

3 前項の官庁は、裁判に対し、当該清算株式会社の特別清算の手続について意見を述べることができる。例文帳に追加

(3) The government agency under the preceding paragraph may state its opinion with respect to the procedures for special liquidation of such Liquidating Stock Company to the court.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百八条 清算人(清算人会設置会社にあっては、第四百八十九条第七項各号に掲げる清算人)は、清算株式会社の本店の在地における清算結了の登記の時から十年間、清算株式会社の帳簿並びにその事業及び清算に関する重要な資料(以下この条において「帳簿資料」という。)を保存しなければならない。例文帳に追加

Article 508 (1) A Liquidator (or, for a Company with Board of Liquidators, the liquidators listed in each item of paragraph (7) of Article 489) must retain the books of the Liquidating Stock Company as well as any material data regarding the business and liquidation of the same (hereinafter in this article referred to as "Accounting Materials") for a period of ten years from the time of the registration of the completion of the liquidation at the location of head office of the Liquidating Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第八百六十八条第一項の規定にかかわらず、株式会社が最終事業年度について第四百四十四条の規定により当該株式会社及び他の株式会社に係る連結計算書類を作成し、かつ、当該株式会社の定時株主総会においてその内容が報告された場合には、当該株式会社について特別清算事件等が係属しているときにおける当該他の株式会社についての特別清算開始の申立ては、当該株式会社の特別清算事件等が係属している地方裁判にもすることができる。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of Article 868(1), in cases where a Stock Company has, pursuant to the provisions of Article 444, prepared Consolidated Financial Statements of that Stock Company or another Stock Company for the Most Recent Business Year and the contents thereof have been reported to the annual shareholders meeting of that Stock Company, if a Special Liquidation Case, etc. is pending with regard to that Stock Company, a petition for commencement of special liquidation relating to such other Stock Company may be filed alternatively with the district court before which the Special Liquidation Case, etc. of that Stock Company is pending.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百九十条 裁判は、特別清算開始の命令をしたときは、直ちに、その旨を公告し、かつ、特別清算開始の命令の裁判書を清算株式会社に送達しなければならない。例文帳に追加

Article 890 (1) When the court issues an order to commence special liquidation, it shall immediately give public notice to that effect and serve the written judgment of the order to commence special liquidation on the Liquidating Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四百八十五条 裁判は、第四百七十八条第二項から第四項までの規定により清算人を選任した場合には、清算株式会社が当該清算人に対して支払う報酬の額を定めることができる。例文帳に追加

Article 485 In cases where the court has appointed the liquidator under the provisions of paragraphs (2) through (4) of Article 478, the court may prescribe the amount of the remuneration that the Liquidating Stock Companies shall pay to such liquidator.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百二十条 裁判は、いつでも、清算株式会社に対し、清算事務及び財産の状況の報告を命じ、その他清算の監督上必要な調査をすることができる。例文帳に追加

Article 520 The Court may at any time order a Liquidating Stock Company to report the status of its administration of the liquidation and assets, or otherwise conduct investigations that are necessary for the supervision of the liquidation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八百八十条 第八百六十八条第一項の規定にかかわらず、清算株式会社について特別清算開始の命令があったときは、当該清算株式会社についての第二編第九章第一節(第五百八条を除く。)の規定による申立てに係る事件(次項において「通常清算事件」という。)は、当該清算株式会社の特別清算事件が係属する地方裁判(以下この節において「特別清算裁判」という。)が管轄する。例文帳に追加

Article 880 (1) Notwithstanding the provisions of Article 868(1), if an order to commence special liquidation is issued with regard to a Liquidating Stock Company, a case relating to a petition under the provisions of Part II, Chapter IX, Section 1 (excluding Article 508) (referred to as an "Ordinary Liquidation Case" in the following paragraph) relating to such Liquidating Stock Company shall be under the jurisdiction of the district court (hereinafter referred to as the "Special Liquidation Court" in this Section) before which the special liquidation case of such Liquidating Stock Company is pending.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 清算株式会社の親会社社員は、その権利を行使するため必要があるときは、裁判の許可を得て、当該清算株式会社の貸借対照表等について前項各号に掲げる請求をすることができる。ただし、同項第二号又は第四号に掲げる請求をするには、当該清算株式会社の定めた費用を支払わなければならない。例文帳に追加

(3) If it is necessary for a partner of the Parent Company of a Liquidating Stock Company to exercise such partner's rights, such partner may, with the permission of the court, make the requests listed in each item of the preceding paragraph with respect to the Balance Sheet of such Liquidating Stock Company; provided, however, that the expenses prescribed by such Liquidating Stock Company must be paid in order to make the requests listed in item (ii) or item (iv) of that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する株式会社又は親法人及び同項に規定する株式会社が他の株式会社の総株主の議決権の過半数を有する場合には、当該他の株式会社についての特別清算開始の申立ては、親法人の特別清算事件等が係属している地方裁判にもすることができる。例文帳に追加

(2) In cases where the Stock Company prescribed in the preceding paragraph, or the Parent Juridical Person and the Stock Company prescribed in that paragraph have a majority of the voting rights of all shareholders of another Stock Company, a petition for commencement of special liquidation relating to such other Stock Company may be filed alternatively with the district court before which the Special Liquidation Case, etc. of the Parent Juridical Person is pending.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 前号に掲げる場合以外の場合 清算株式会社の申立てにより裁判が定める額例文帳に追加

(ii) In cases other than those listed in the preceding item: The amount determined by the court in response to the petition by the Liquidating Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百六十八条 協定が可決されたときは、清算株式会社は、遅滞なく、裁判に対し、協定の認可の申立てをしなければならない。例文帳に追加

Article 568 If an agreement is adopted, the Liquidating Stock Company must petition the court for approval of the agreement without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 他の新設合併消滅商品取引清算株式会社及び清算会員商品取引を除く。以下この号において同じ。)についての次に掲げる事項例文帳に追加

(ii) the following matters concerning another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (excluding liquidating stock companies and Liquidating Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 他の新設合併消滅商品取引清算株式会社及び清算会員商品取引を除く。以下この号において同じ。)についての次に掲げる事項例文帳に追加

(iii) the following matters concerning another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (excluding liquidating stock companies and Liquidating Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item):  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二他の新設合併消滅商品取引清算株式会社及び清算会員商品取引を除く。以下 この号において同じ。)についての次に掲げる事項例文帳に追加

(ii) the following matters concerning another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding clearing corporations and Clearing Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item):  - 経済産業省

三他の新設合併消滅商品取引清算株式会社及び清算会員商品取引を除く。以下 この号において同じ。)についての次に掲げる事項例文帳に追加

(iii) the following matters concerning another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (excluding clearing corporations and Clearing Member Commodity Exchanges; hereinafter the same shall apply in this item):  - 経済産業省

4 清算株式会社は、財産目録等を作成した時からその本店の在地における清算結了の登記の時までの間、当該財産目録等を保存しなければならない。例文帳に追加

(4) A Liquidating Stock Company must retain its Inventory of Property from the time of the preparation of such Inventory of Property until the registration completion of the liquidation at the location of its head office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 清算株式会社は、第一項の貸借対照表を作成した時からその本店の在地における清算結了の登記の時までの間、当該貸借対照表及びその附属明細書を保存しなければならない。例文帳に追加

(3) A Liquidating Stock Company must retain its balance sheet under paragraph (1) and annexed detailed statements thereof from the time of the preparation of such balance sheet until the registration of the completion of the liquidation at the location of its head office.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項の規定により選任された者は、清算株式会社の本店の在地における清算結了の登記の時から十年間、帳簿資料を保存しなければならない。例文帳に追加

(3) The person appointed pursuant to the provisions of the preceding paragraph must retain the Accounting Materials for a period of ten years from the time of the registration of the completion of the liquidation at the location of head office of the Liquidating Stock Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百三十六条 特別清算開始の命令があった場合には、清算株式会社が次に掲げる行為をするには、裁判の許可を得なければならない。例文帳に追加

Article 536 (1) In cases where an order for commencement of special liquidation is issued, if a Liquidating Stock Company intends to carry out any act listed below, it must obtain the permission of the court:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 裁判は、特別清算開始後、次に掲げる場合において、清算株式会社に破産手続開始の原因となる事実があると認めるときは、職権で、破産法に従い、破産手続開始の決定をすることができる。例文帳に追加

(2) After the commencement of special liquidation, if the court finds, in the cases listed below, facts on the part of the Liquidating Stock Company that constitute cause for the commencement of bankruptcy procedures, the court may make an ex officio ruling for commencement of bankruptcy procedures in accordance with the Bankruptcy Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 通常清算事件が係属する地方裁判以外の地方裁判に同一の清算株式会社について特別清算事件が係属し、かつ、特別清算開始の命令があった場合において、当該通常清算事件を処理するために相当と認めるときは、裁判(通常清算事件を取り扱う一人の裁判官又は裁判官の合議体をいう。)は、職権で、当該通常清算事件を特別清算裁判に移送することができる。例文帳に追加

(2) In cases where a special liquidation case relating to a Liquidating Stock Company is pending before a district court other than the district court before which an Ordinary Liquidation Case relating to the same Liquidating Stock Company is pending and an order to commence special liquidation has been issued, if it is found reasonable for processing such Ordinary Liquidation Case, the court (meaning a judge or a panel of judges handling the Ordinary Liquidation Case) may transfer such Ordinary Liquidation Case to the special liquidation court ex officio.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 清算株式会社(清算人会設置会社を除く。)は、定款、定款の定めに基づく清算人(第四百七十八条第二項から第四項までの規定により裁判が選任したものを除く。以下この項において同じ。)の互選又は株主総会の決議によって、清算人の中から代表清算人を定めることができる。例文帳に追加

(3) A Liquidating Stock Company (excluding a Company with Board of Liquidators) may appoint representative liquidators from among the liquidators under the articles of incorporation, or through the appointment by the liquidators (hereinafter in this paragraph excluding those that are appointed by the court pursuant to the provisions of paragraphs (2) through (4) of Article 478) from among themselves pursuant to the applicable provisions of the articles of incorporation, or by the resolution of the shareholders meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 清算人が選任されたときは、二週間以内に、その本店の在地において、清算株式会社にあっては第一項各号に掲げる事項を、清算持分会社にあっては前項各号に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

(3) When a liquidator is appointed, the matters listed in the items of paragraph (1) shall be registered in the case of a Liquidating Stock Company and the matters listed in the items of the preceding paragraph shall be registered in the case of a Liquidating Membership Company, at the location of the head office, within two weeks.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

10 保険業を営む株式会社の清算の場合における会社法第四百七十九条(清算人の解任)の規定の適用については、同条第一項中「前条第二項から第四項までの規定により裁判」とあるのは「内閣総理大臣」と、同条第二項中「清算人」とあるのは「清算人(内閣総理大臣が選任した者を除く。)」とする。例文帳に追加

(10) For the purpose of applying the provision of Article 479 (Dismissal of Liquidators) of the Companies Act to the liquidation of a Stock Company carrying on the Insurance Business, the term "court pursuant to the provisions of paragraphs (2) to (4) inclusive of the preceding Article" in paragraph (1) of that Article shall be deemed to be replaced with "Prime Minister"; and the term "liquidator" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "liquidator (other than a person appointed by the Prime Minister)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百四十条 裁判は、特別清算開始の命令があった場合において、清算の監督上必要があると認めるときは、債権者、清算人、監査役若しくは株主の申立てにより又は職権で、清算株式会社の財産に関し、その財産の処分禁止の仮処分その他の必要な保全処分を命ずることができる。例文帳に追加

Article 540 (1) In cases where an order is issued for commencement of special liquidation, if the court finds it necessary to supervise the liquidation, the court may, in response to a petition by the creditors, liquidators, Company Auditors or shareholders or ex officio, order the provisional disposition that prohibits the disposition of the property of the Liquidating Stock Company or other necessary temporary restraining orders.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百四十一条 裁判は、特別清算開始の命令があった場合において、清算の監督上必要があると認めるときは、債権者、清算人、監査役若しくは株主の申立てにより又は職権で、清算株式会社が株主名簿記載事項を株主名簿に記載し、又は記録することを禁止することができる。例文帳に追加

Article 541 (1) In cases where an order is issued for commencement of special liquidation, if the court finds it necessary to supervise the liquidation, the court may, in the shareholder registry in response to the petitions by the creditors, liquidators, Company Auditors or shareholders or ex officio, prohibit a Liquidating Stock Company from stating or recording Matters to be Stated in the Shareholder registry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 他の新設合併消滅商品取引清算株式会社又は清算会員商品取引に限る。)が会社法第四百九十二条第一項(法第七十七条第一項において準用する場合を含む。)の規定により作成した貸借対照表例文帳に追加

(iii) a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (limited to a liquidating stock company or Liquidating Member Commodity Exchange) prepared pursuant to the provisions of Article 492, paragraph (1) of the Companies Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 他の新設合併消滅商品取引清算株式会社又は清算会員商品取引に限る。)が会社法第四百九十二条第一項(法第七十七条第一項において準用する場合を含む。)の規定により作成した貸借対照表例文帳に追加

(iv) a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in a Consolidation-Type Merger (limited to a liquidating stock company or Liquidating Member Commodity Exchange) has prepared pursuant to the provisions of Article 492, paragraph (1) of the Companies Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph (1) of the Act);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 他の新設合併消滅商品取引清算株式会社又は清算会員商品取引に限る。)が 会社法第四百九十二条第一項(法第七十七条第一項において準用する場合を含む。) の規定により作成した貸借対照表例文帳に追加

(iii) a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (limited to a clearing corporation or Clearing Member Commodity Exchange) prepared pursuant to the provisions of Article 492, paragraph 1 of the Company Act (including the case where it is applied - 95 - mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Act);  - 経済産業省

四 他の新設合併消滅商品取引清算株式会社又は清算会員商品取引に限る。)が 会社法第四百九十二条第一項(法第七十七条第一項において準用する場合を含む。) の規定により作成した貸借対照表例文帳に追加

(iv) a balance sheet which another Commodity Exchange Dissolved in an Incorporation-Type Merger (limited to a clearing corporation or Clearing Member Commodity Exchange) has prepared pursuant to the provisions of - 107 - Article 492, paragraph 1 of the Company Act (including the case where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 77, paragraph 1 of the Act);  - 経済産業省

2 裁判は、第五百三十六条第一項の許可をする場合には、労働組合等(清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合があるときはその労働組合、清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数で組織する労働組合がないときは清算株式会社の使用人その他の従業者の過半数を代表する者をいう。)の意見を聴かなければならない。例文帳に追加

(2) The court shall, in cases of issuing the permission set forth in Article 536(1), hear the opinions of the Labor Union, etc. (meaning the labor union if there is a labor union consisting of a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company, and the person representing a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company if there is no labor union consisting of a majority of the employees and any other workers of the Liquidating Stock Company).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 次に掲げる場合には、裁判書記官は、職権で、遅滞なく、清算株式会社の本店の在地を管轄する登記にその登記を嘱託しなければならない。例文帳に追加

(2) In the following cases, a court clerk shall commission the registration, ex officio, to the registry having jurisdiction over the location of the head office of the Liquidating Stock Company without delay:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定にかかわらず、清算株式会社は、裁判の許可を得て、少額の協定債権、清算株式会社の財産につき存する担保権によって担保される協定債権その他これを弁済しても他の債権者を害するおそれがない協定債権に係る債務について、債権額の割合を超えて弁済をすることができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, a Liquidating Stock Company may, with the permission of the court, perform its obligations relating to minor claims, claims secured by security interests, or other claims that are unlikely to be detrimental to other creditors even if performed in excess of the proportion of the amount of the claims.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百二十八条 第四百七十八条第一項第一号に掲げる者が清算株式会社の清算人となったときは、解散の日から二週間以内に、その本店の在地において、次に掲げる事項を登記しなければならない。例文帳に追加

Article 928 (1) When the person set forth in Article 478(1)(i) becomes a liquidator of a Liquidating Stock Company, the following matters shall be registered at the location of the head office within two weeks from the day of dissolution:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前二項の規定にかかわらず、第四百七十一条第六号に掲げる事由によって解散した清算株式会社については、裁判は、利害関係人若しくは法務大臣の申立てにより又は職権で、清算人を選任する。例文帳に追加

(3) Notwithstanding the provisions of the preceding two paragraphs, with respect to a Liquidating Stock Company that has dissolved on the grounds listed in item (vi) of Article 471, the court shall appoint the liquidator in response to a petition by the interested parties or the Minister of Justice or ex officio.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項及び第二項の規定にかかわらず、第四百七十五条第二号又は第三号に掲げる場合に該当することとなった清算株式会社については、裁判は、利害関係人の申立てにより、清算人を選任する。例文帳に追加

(4) Notwithstanding the provisions of paragraphs (1) and (2), with respect to a Liquidating Stock Company that has fallen under the cases listed in item (ii) or item (iii) of Article 475, the court shall appoint the liquidator in response to a petition by the interested parties.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五百七十四条 裁判は、特別清算開始後、次に掲げる場合において、清算株式会社に破産手続開始の原因となる事実があると認めるときは、職権で、破産法に従い、破産手続開始の決定をしなければならない。例文帳に追加

Article 574 (1) After the commencement of special liquidation, if the court finds, in the cases listed below, facts on the part of the Liquidating Stock Company that constitute cause for the commencement of bankruptcy procedures, the court must make ex officio the ruling for commencement of bankruptcy procedures in accordance with the Bankruptcy Act:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九百三十八条 次の各号に掲げる場合には、裁判書記官は、職権で、遅滞なく、清算株式会社の本店(第三号に掲げる場合であって特別清算の結了により特別清算終結の決定がされたときにあっては、本店及び支店)の在地を管轄する登記に当該各号に定める登記を嘱託しなければならない。例文帳に追加

Article 938 (1) In the cases listed in the following items, a court clerk shall commission the registrations specified respectively in those items, ex officio, to the registry having jurisdiction over the location of the head office (or, in the cases set forth in item (iii), if a ruling to conclude special liquidation is made due to completion of special liquidation, the head office and branch office(s)) of the Liquidating Stock Company without delay:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百七十八条 保険業を営む株式会社の清算の場合における会社法第五百条(債務の弁済の制限)の規定の適用については、同条第二項中「裁判」とあるのは、「内閣総理大臣」とする。例文帳に追加

Article 178 For the purpose of applying the provision of Article 500 (Restrictions on Performance of Obligations) of the Companies Act to the liquidation of a Stock Company carrying on the Insurance Business, the term "court" in paragraph (2) of that Article shall be deemed to be replaced with "Prime Minister."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 裁判は、特別清算開始の申立てがあった時から当該申立てについての決定があるまでの間においても、緊急の必要があると認めるときは、清算株式会社の申立てにより又は職権で、前項の規定による保全処分をすることができる。特別清算開始の申立てを却下する決定に対して第八百九十条第五項の即時抗告がされたときも、同様とする。例文帳に追加

(2) Even during the period from the time when a petition for commencement of special liquidation is filed to the time when a ruling is made with respect to such petition, if the court finds it urgently necessary, the court may, in response to the petitions by the Liquidating Stock Company or ex officio, effect a disposition under the provisions of the preceding paragraph. The same shall apply if immediate appeal in paragraph (5) of Article 890 is filed against the ruling to dismiss a petition for the commencement of special liquidation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS