例文 (77件) |
桑本の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 77件
大福田寺(三重県桑名市)-桑名の聖天さん、日本三大聖天例文帳に追加
Daifukuden-ji Temple (Kuwana City, Mie Prefecture) Kuwana-no-Shoten-san, one of the three main shotens in Japan - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、桑の実、桑の葉粉末、グラニュー糖及びきび糖を混合しながら煮ることを特徴とする桑の実ジャムの製造方法である。例文帳に追加
The method for producing mulberry jam includes cooking mulberry berries, mulberry leaf powder, granulated sugar and millet sugar while mixing them. - 特許庁
滋賀県道198号安土停車場桑実寺本堂線例文帳に追加
Shiga Prefectural Road 198 Azuchi-Teishajo Kuwanomidera-Temple-Hondo Line - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そんな桑が500品種、2000本植えられている。例文帳に追加
A total of 2000 trees of such mulberry (500 varieties) are planted in the park. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桑名の光徳寺にて橋本実梁に面会した後、京に上洛する。例文帳に追加
She met Saneyana HASHIMOTO at Kotoku-ji Temple of Kuwana Domain and went to the capital Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この時期の歴史書には『扶桑略記』、『本朝世紀』がある。例文帳に追加
History books during this period were "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan), "Honcho seiki" (Chronicle of Imperial Reigns), etc. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安土駅 → 徒歩約40分 → 桑実寺 → 徒歩約30分 → 観音寺城本丸跡地例文帳に追加
Azuchi Station=>Walk for 40 min=> Kuwanomi-dera Temple=>Walk for 30 min=>The remains of Kannonji-jo Castle (Honmaru) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
葛下郡松塚(現・大和高田市松塚)の桑山氏は、新庄藩桑山氏の分家であり、本家が改易された後も存続した家である。例文帳に追加
The Kuwayama clan in Matsuzuka, Katsuraginoshimo County was a branch family of the Kuwayama clan in the Shinjo clan, and remained even after the main family of the clan was abolished. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明の桑の実ジャムの製造方法は、冷凍状態の桑の実、寒天、砂糖及び水を混合して、かき混ぜながら煮ることを特徴とする。例文帳に追加
This method for producing the mulberry jam comprises mixing frozen mulberry with agar, sugar and water, and boiling the product while stirring. - 特許庁
元和(日本)2年(1616年)、桑名藩主本多忠政の嫡男・本多忠刻と結婚。例文帳に追加
In 1616, Senhime married Tadatoki HONDA, the rightful heir to Tadamasa Honda, the lord of Kuwana Domain. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
中世以後、日本の国に対しては、倭(国)、日本の他に、扶桑(国)、東瀛という呼称もある。例文帳に追加
After the middle ages, other than Wa (koku) and Nippon, Fuso and Toei were also used. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『水鏡』,『大鏡』,『扶桑略記』,『大日本史』,伴信友,明治日本の公式説例文帳に追加
"Mizu Kagami" (The Water Mirror), "Okagami" (The Great Mirror), "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan), "Dainihonshi" (Great history of Japan), Nobutomo BAN, official theories in the Meiji period - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本の敗戦から、桑原武夫『第二芸術論』など短歌否定論が大反響を呼んだ。例文帳に追加
After Japan lost WWII, opinions that condemned tanaka, such as the "Daini Geijutsu" (Second-Class Art) by Takeo KUWABARA became extremely popular. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1923年4月:嵯峨桑園を葛野郡嵯峨村(現・右京区嵯峨一本木町)に設置。例文帳に追加
In April 1923: Saga so-en (Saga mulberry field) was created in Saga-village, Kadono-Province (present-day, Saga ippongi-cho, Ukyo Ward). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
桑田忠親は著書『明智光秀』で、独自の研究を基に「本能寺の変怨恨説」を唱えた。例文帳に追加
Tadachika KUWATA advocated, in his book entitled Akechi Mitsuhide, a "Grudge Theory of Honno-ji no Hen," based on his own research. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『本朝文粋』のほか『扶桑集』『和漢朗詠集』に作品が残されている。例文帳に追加
He left behind his masterpieces in "Honcho Monzui" (Anthology of waka and prose written in classical Chinese), "Fuso Shu" (Chinese classics in the Heian period) and "Wakan Roei Shu" (Japanese and Chinese poems to sing). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(偃修館は1903年(明治36年)に大日本武徳会南桑支所に統合される)例文帳に追加
(Enshukan was incorporated into the Nanso branch of the Dai Nippon Butoku Kai (Greater Japan Martial Virtue Society) in 1903.) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
名前は単に「連」(『日本書紀』)、また「武羅自」(『扶桑略記』)とも書かれる。例文帳に追加
His name was shortened as 'Muraji' in "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) and "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan) but spelled differently in Chinese characters. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明は、桑実から得たアントシアニンを含有する新規な食品等に関する。例文帳に追加
To obtain e.g. a new food containing anthocyanin extracted from the mulberries. - 特許庁
桑葉から水、アルコールあるいはその混合溶液により抽出した桑葉エキスを陽イオン交換樹脂あるいは活性炭で脱色、脱臭処理して得た本精製桑葉エキスを、この本精製桑葉エキスの有効成分であるDNJ(1-デオキシノジリマイシン)が、糖類に対して含量比で0.0001〜0.1%となるよう糖類に配合した。例文帳に追加
The leaves of mulberry tress are extracted with water, alcohol or a mixture thereof, the resultant mulberry leaf extract is decolorized and deodorized by means of the cation ion-exchange resin or activated carbon and the purified mulberry leaf extract is formulated to saccharide sweeteners so that the amount of the DNJ (1-deoxynojirimycin) (the active ingredient) may become 0.0001-0.1% on the basis of the usual sweetener saccharine. - 特許庁
この功績により、慶長6年(1601年)、伊勢国桑名藩(現在の三重県桑名市)10万石(一説に15万石)に移されると、それまでの大多喜領は次男・本多忠朝に別家5万石で与えられた。例文帳に追加
Due to his achievements, he was transferred to Kuwana Domain, Ise Province (present Kuwana City, Mie Prefecture) with 100,000 koku (another theory holds that it was 150,000 koku) in 1601, and the former territory in Otaki was given to his second son Tadatomo HONDA with 50,000 koku as a branch family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
伊達軍は本庄軍を正面から数で圧倒し、瀬上(せのうえ)町へ追い込んだ上、宮代(福島市宮代)で上杉勢物頭の桑折図書ら多数を討ち取った。例文帳に追加
The Date army overwhelmed the Honjo army by numbers head-on and killed many enemies including Zusho KOORI (桑折図書), the military commander on the Uesugi side in Miyashiro (Miyashiro, Fukushima City) after pushing the Honjo army to Senoue-cho. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本発明による桑の葉粉末は、0.05〜0.5%の炭酸水素ナトリウム水溶液中で桑の葉粉末を湯がいた後、乾燥し粉砕して製造される。例文帳に追加
This mulberry leaf powder is produced by scalding a mulberry leaf in an aqueous solution of sodium hydrogencarbonate at 0.05-0.5% concentration, then drying the scalded mulberry leaf and pulverizing the dried leaf. - 特許庁
旗本札を発行した旗本の知行地の分布は、江戸期に存在した6郡のうち、桑田郡、何鹿郡、氷上郡に分布している。例文帳に追加
The chigyo-chi of the Hatamoto who issued Hatamoto-satsu ranged in Kuwata County, Ikaruga County and Hikami County of the six counties that existed in the Edo period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
すでに大和国高市郡において本尊を安置し、「大唐の神」を礼拝していたと『扶桑略記』にある。例文帳に追加
According to "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan), he placed honzon (principal image of Buddha) at the Takaichi County in the Yamato Province and worshipped 'Chinese god.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
988年(永延2年)、太政大臣藤原為光が法住寺の落慶法要をいとなんだことが『日本紀略』『扶桑略記』などにみえる。例文帳に追加
It is known from "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese Chronologies) and "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan) that Grand Minister FUJIWARA no Tamemitsu held Hoju-ji Temple's 'rakkei hoyo' (a memorial service to celebrate the construction of a temple) in the year 988. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、桑実寺では、このとき殺害されたはずの長老の記録が本能寺の変以降も残っているため、実際には殺されていないとしている。例文帳に追加
However, the Kuwanomi-dera Temple considers that he was not actually killed because a record remains of the patriarch who was said to have been killed at the time even after Honnoji Incident. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
書は左へ斜めにずれるのが特徴で、桑田忠親は本阿弥光悦に影響を与えたのではないかと推測している。例文帳に追加
His calligraphy strokes was characteristic of slanting to the left, which Tadachika KUWATA believes to have affected the calligraphy of Koetsu HONAMI. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『続日本紀』によると俗性は市往氏であるが、『扶桑略記』では大和国高市郡の出身で阿刀氏とする。例文帳に追加
According to "Shoku Nihongi" (literally, Chronicle of Japan Continued, which is the second of the six classical Japanese history texts), his secular surname was Ichiki, but in "Fuso ryakki" (literally, A Short History of Japan) he appears as born in Takaichi no kori (or Takaichi-gun) County in Yamato Province under the clan name of Ato. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『日本書紀』巻第二十二、推古十八年(610年)の記事に現れる蘇我蝦夷の年齢は、『扶桑略記』の記述によると25歳となる。例文帳に追加
The age of SOGA no Emishi who appeared in the article of the volume 22 in 610 of "Nihonshoki" (Chronicles of Japan) was 25 according to "Fuso Ryakki" (A Brief History of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元治元年(1864年)、京都守護職本陣に向かう途中、桑名藩士を斬り、到着後入牢。例文帳に追加
In 1864, on the way to the headquarters of Kyoto Shugoshoku (Military governor of Kyoto), Mondo cut down a feudal retainer of Kuwana Domain and he was put into jail after the arrival. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元は中国古典に見られる『勧課農桑』という句が略されたもので、日本では律令において国司の職務とされたのが初見である。例文帳に追加
Originally, kanno was a shortened term for "kankanoso" written in the Chinese classics and in Japan that was first regarded as the duty of kokushi in the ritsuryo system of governance (a constitutional form of governance). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
乱の詳細は不明であるが、その鎮圧には10年余りかかったことが『扶桑略記』や『日本紀略』に記載されている。例文帳に追加
Although its details are not known, it is described in "Fuso Ryakki" (A brief history of Japan) and "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese chronologies) that it took around ten years to suppress the war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『扶桑略記』960年(天徳(日本)4)10月2日条に、平将門の子が入京したとの噂に対して次ぎのような措置が取られたとある。例文帳に追加
The following measurements were taken due to rumors of a child of TAIRA no Masakado entering Kyoto as written in the October 2, 960 (October 29, 960 in new calendar) entry of "Fuso ryakki" (A Short History of Japan). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
元晴は元和(日本)6年(1620年)に死去し、後を次男の桑山貞晴が継ぐが、貞晴は嗣子の無いまま寛永6年(1629年)に死去する。例文帳に追加
Motoharu died in 1620, leaving the family heritage to his second son Sadaharu KUWAYAMA, who in turn died in 1629 without leaving an heir. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
少なくとも、ガルシニア、桑葉、トウガラシ及びショウガの4種の香辛料を含有する香辛料組成物が本発明により提供される。例文帳に追加
The spice composition contains at least four kinds of spices including garcinia cambogia, mulberry leaf, capsicum, and ginger. - 特許庁
本発明の糖代謝改善剤及び/又は内臓脂肪低減剤に、さらに桑の葉エキスを配合することが好ましい。例文帳に追加
Furthermore, preferably the saccharometabolism improving agent and/or the visceral fat reducing agent is mixed with a mulberry leave extract. - 特許庁
本発明の免疫賦活剤は、桑の樹皮の水溶性抽出物を有効成分とすることを特徴とする。例文帳に追加
The immunopotentiator is characterized by using a water-soluble extract of bark of the mulberry as an active ingredient. - 特許庁
諸本としては、宮内庁書陵部蔵桂宮本・群書類従本・扶桑拾葉集本等が知られるが、いずれも同系統の末流伝本である。例文帳に追加
Famous books of transcription and published books of "Zokihoshishu" are Katsura no Miya Text in the Archives and Mausolea Department of The Imperial Household Agency, manuscripts included in the Gunsho ruiju and Fuso shuyoshu; however, these existant books are descendants of the same source. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
大宝(日本)元年(701年)には例祭が勅祭と定められ(『続日本紀』)、延喜6年には最高位となる正一位の神階を受けている(『扶桑略記』)。例文帳に追加
In 701, its regular festival was designated as chokusai (a festival held by imperial order) (the "Shoku-Nihongi" (the second in a series of chronicles about Japan)), and in 906, was granted the shinkai (ranking granted to Shinto gods), Shoichii (Senior First Rank), which is the highest rank ("Fusoryakki"). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そして頭に蚕と桑、臍の中に五穀が生じたとしており、古事記におけるオオゲツヒメ、日本書紀におけるウケモチのような日本神話における食物起源神話の神となっている。例文帳に追加
At his birth, silkworms and mulberry leaves appeared on his head, and the five main cereals were produced in his navel, so he was regarded as the god of food-origin stories in the Japanese mythology such as Ogetsu-hime in Kojiki and Ukemochi in Nihonshoki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本宮は崇神天皇代、速玉は景行天皇代(『扶桑略記』)、那智は考昭天皇代に裸行が開基した(『熊野権現金剛蔵王宝殿造功日記』)したとするが定かではない。例文帳に追加
Hongu was founded during the reign of Emperor Sujin, Hayatama during the reign of Emperor Keiko ("Fuso-Ryakki"), and Nachi during the reign of Emperor Kosho by Ragyo (Digambara in Sanskrit) ("Kumanogongen Kongozao Hoden Zoko Nikki"), but it is not known exactly. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
国史の初見は『日本紀略』の弘仁8年(818年)12月16日条「丹波国桑田郡出雲社、名神に預る」という記述であり、この時代にはすでに有力な神社になっていたことがわかる。例文帳に追加
The first historical reference to the shrine appears in "Nihongi Ryaku" (Summary of Japanese Chronologies) in an article for the 16th day of the 12th month of the year 818 (old lunar calendar) which states 'Izumo-sha Shrine in Kuwata County, Tanba Province has a rank of Myojin Taisha' - indicating that the shrine was already influential by this point in history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
久米仙人による開基伝承は『扶桑略記』『七大寺巡礼私記』などのほか、『今昔物語集』巻十二本朝仏法部にも収録され、『徒然草』にも言及されている著名な話である。例文帳に追加
The tale of the founding by Kume-no-sennin is a famous story that has been recorded in the section regarding Japanese Buddhism in Chapter 12 of "Konjyaku Monogatari-shu" (A Collection of Tales of Times Now Past), and referred to in "Tsurezure-gusa" (Essays in Idleness) in addition to "Fuso Ryakki" and "Shichidaiji Junrei Shiki." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新選組生き残り隊士に桑名藩士らを加えて大江丸に乗船し、榎本武揚らとともに10月12日仙台折浜(現宮城県石巻市折浜)を出航、蝦夷に渡った。例文帳に追加
The Shinsen-gumi members who remained alive boarded Oemaru along with the men from the Kuwana clan, and they left Orinohama, Sendai (currently, Orinohama, Ishinomaki city, Miyagi prefecture) with Takeaki ENOMOTO and others on October 12th and went to Ezo. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
翌年の元和3年(1617年)、本多家が播磨国姫路に移封になった時には8月28日に桑名を発って姫路に移って播磨姫君と呼ばれるようになる。例文帳に追加
In the following year (1617), when the Honda family was transferred to Himeji in Harima Province, she left Kuwana and moved to Himeji, where she came to be known as Queen Harima. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
父祖同様に伊勢国を本拠地として活動、承保2年(1075年)には天台宗の僧侶良心(僧)とともに桑名郡における東寺の末寺多度神宮寺を天台の別院と称して押妨する。例文帳に追加
Like his ancestors, he was based in Ise Province and in 1075, together with Ryoshin, a monk of the Tendai sect, he invaded Tado Jingu Temple, a branch temple of To-ji Temple, in Kuwana District, claiming that the temple was a branch temple of the Tendai sect. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また政界においては、1874年に桑田郡追分村戸長をつとめたのを皮切りに、京都府議会議員、衆議院、貴族院(日本)なども勤め、文字通り関西政財界のトップとして君臨し続けた。例文帳に追加
In the political field, after taking the position of kocho (village officer) for Oiwake-mura, Kuwata County in 1874, he served as a member of Kyoto Prefectural Assembly, the House of Representatives and the House of Peers (Japan) and literally, continued to dominate political and business fields in the Kansai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (77件) |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |