1016万例文収録!

「珍平」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 珍平に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

珍平の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 37



例文

子に材、真材がいる。例文帳に追加

Chinki Taira and TAIRA no Masaki were his children.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

氏高棟王流贈従三位美作国材の次男。例文帳に追加

He was the second son of TAIRA no Takaki in Mimasaku Province of the Takamuneo line, Heishi (Taira clan), who was raised to Jusanmi (Junior Third Rank).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼ほど々凡々たる主人公はしい。例文帳に追加

A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed. - Tatoeba例文

彼ほど々凡々たる主人公はしい。例文帳に追加

A protagonist as plain and ordinary as him is rare indeed.  - Tanaka Corpus

例文

八丁近畿地方ではしい高層湿原。例文帳に追加

Hacchodaira: a moor located at high altitude, which is rare for the Kinki region  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

明(みょう)(ちん)家は850年前,安時代に始まる。例文帳に追加

The Myochin family dates back 850 years to the Heian Period.  - 浜島書店 Catch a Wave

安期の日本の鸚鵡の観察記事としてもしい資料である。例文帳に追加

It makes this diary a rare document of observation of a parrot in Japan in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大台ヶ原は日本ではしい隆起準原の例である。例文帳に追加

Odaigahara is an example of uplifted peneplain, which is rare in Japan,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(えんちん、弘仁5年(814年)-寛3年10月29日(旧暦)(891年12月4日))は、安時代の天台宗の僧。例文帳に追加

Enchin (814 to December 4, 891) was a monk of Tendai Sect in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

安時代に日本にも伝わり、牽牛子は百薬の長として重された。例文帳に追加

It was introduced to Japan in the Heian period, and kengoshi was highly valued as the chief of all medicine since then.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

一般的に三角形にたく干したものが能登の高級味として親しまれている。例文帳に追加

Generally the kuchiko is dried in a flat triangle form and is known as Noto's premium delicacy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本の街道を練り歩く使節団の姿は、太の世にあっては物しいイベントであった。例文帳に追加

The procession of an envoy parading along a road was a curious sight in the peaceful era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

海(ちんかい、寛治5年(1091年)-仁2年11月23日(旧暦)(1152年12月20日))は、安時代後期の学僧・画僧。例文帳に追加

Chinkai (1091 - December 20, 1152) was a learned priest pursuing his studies and also an artist monk of the late Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

桓武氏高棟王流従四位上(贈従三位)美作国介材の長男。例文帳に追加

His father TAIRA no Chinki served as Mimasaka no kuni no suke (Assistant Secretary of the Governor of Mimasaka Province), belonged to the Kanmu-Heisi (Taira clan) Takamune-O line, rose to Jushiinojo (Junior Fourth Rank, Upper Grade), and was given Jusanmi (Junior Third Rank) after death, and Korenaka was the first son of this Chinki.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

続く安時代末期には天台宗の流れを汲む賀と興福寺及び真言宗の流れを汲む慶算という2名の優れた宿曜師が出現した。例文帳に追加

In the end of the Heian period, there appeared two excellent Sukuyoshi named Chinga () who belonged to the Tendai sect and Keisan () who belonged to the Kofuku-ji Temple and the Shingon sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

705年(慶雲2年)定恵の開山により創建された寺と伝えられ、安時代前期に円が天台宗に改宗したという。例文帳に追加

Legend says that Joe founded the Daizen-ji Temple as the first chief priest in 705, but Enchin converted it to the Tendai sect early in the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

と共に鐘を焼かれた道成寺であるが、四百年ほど経った正(日本)14年(1359年)の春、鐘を再興することにした。例文帳に追加

Dojo-ji Temple's bell was burnt with Anchin, but 400 years later, in the spring of 1359, the bell was revived.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

無人改札口(東)は主に住宅地で、全国的にもしい市営の自動車教習所がある(成19年3月閉校)。例文帳に追加

The (east) side on which unmanned ticket gates are installed is also mainly a residential area, and a somewhat uncommon municipal drivers' school, even from a national viewpoint (closed March 2007), is located nearby.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

日本海に注ぐ由良川と太洋に流れる桂川と末が異なる川を持つしい市である。例文帳に追加

Nantan is a unique city because rivers running through the city flow into a different sea like the Yura-gawa River flows to the Japan Sea, and the Katsura-gawa River flows to the Pacific Ocean.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「それから、しい靴をはいていたけど、右も左も卵形のべったいものを押しつけられた痕がいくつも残されていた。例文帳に追加

Also upon both of his patent leather shoes were a number of deep imprints shaped like ovals cut off square at one end.  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

知盛は徳子や時子らの乗る女船に乗り移ると「見苦しいものを取り清め給え、これからしい東男を御目にかけましょう」と笑った。例文帳に追加

Tomomori crossed over to the women's vessel, of which TAIRA no Tokuko and TAIRA no Tokiko were aboard, and laughingly said 'Get rid of anything unsightly and purify yourselves - and then I shall take you before this unusual man from the East.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

高祖は南北朝時代(中国)から隋の時代の天台大師智顗(538年~597年)、宗祖は安時代の第5代天台座主の智証大師円(814年~891年)(弘法大師空海の姪の子)。例文帳に追加

Koso (a founder) was the Tendai Daishi Chigi (538 - 597) from the period of the Northern and Southern Dynasties to the Sui Dynasty (China), and the founder of a religious sect was the Chisho Daishi Enchin (child of the niece of Kukai Kobo Daishi (a posthumous title of the priest Kukai)) (814 - 891), who had the title of fifth Tendai-zasu (head priest of the Tendai sect) during the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

伝法堂は、当時の建築としてはしく、柱に礎石を用いているが、奈良時代の城京では、ほとんどの建物が古墳時代と同様な掘立柱であった。例文帳に追加

Although in Denpodo, foundation stones were used under the pillars, seldom seen in buildings of those days, and at Heijo-kyo (the ancient capital of Japan in current Nara) in the Nara period a hottate bashira (an earth fast post) was adopted in the most of the buildings which had been succeeded since the Kofun period (tumulus period).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関東地方でも東京都多摩地区、即ち武蔵野(小市、東村山市など)、埼玉県西部及び北部、群馬県などでは、そばよりもうどんを中心としている店がしくない。例文帳に追加

However, even in the Kanto region, there are some exceptional areas including the Tama area of Tokyo, namely Musashino area (Kodaira City, Higashimurayama City, etc.), the western and northern parts of Saitama Prefecture, Gunma Prefecture, where not a few shops put emphasis on Udon noodles rather than Soba.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安時代の貴族の姫君の遊び道具として愛玩された人形の制作は京の職人が担っており、江戸時代には京の土産品としても重された。例文帳に追加

Kyo ningyo, which were cherished as a favorite toy by daughters of nobles in the Heian period, have been made by craftsmen in Kyoto and were appreciated as gifts from Kyoto back in the Edo period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

太く丸みのある衣文と細く鋭い衣文を交互に刻む翻波式(ほんぱしき)衣文は安前期彫刻の特色だが、本像のように全面に翻波式衣文を駆使した作品はしい。例文帳に追加

Although Honpashiki emon (rippling drapery), in which thick rounded curves regularly alternate with thin ridged curves, is a feature of the first half of the Heian period's sculpture, drapery carved on the whole surface of this statue is rare.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

3年(891年)、少僧都法眼和尚位で寂した延暦寺第5世座主円が、36年後の延長5年(927)、法印大和尚位を賜り、智証大師と諡されたときの勅書である。例文帳に追加

In 891, Enchin, then the fifth head priest of Enryaku-ji Temple, passed away with the rank of "Shozozu Hogenwajo"; after 36 years later, in 927, an imperial rescript was issued in his honour, bestowing upon him the rank of "Hoindaiwajo," and the posthumous Buddhist name of Chisho Daishi; this imperial rescript was written by the hand of Michikaze.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

九条兼実が日記『玉葉』に「第一之事也」と記しているように、氏以外の武士が公卿(従三位)となるのは異例で、頼政が清盛に信頼されていたことの証明といえる。例文帳に追加

As recorded in "Gyokuyo" (Jewelled Leaves), Kanezane KUJO's diary, 'This was the first unusual occurrence,' and indeed for a warrior not of the Taira clan to be promoted into the ranks of Kugyo (Jusanmi) was quite unusual during this period, and proves the extent to which Kiyomori trusted Yorimasa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、戦において落人が発生することはしいことではなく、まして西海に覇を唱え、大軍を擁しながらも大敗・滅亡した家にとって多くの落人が発生したことは当然といえる。例文帳に追加

However, given the fact that a war usually creates many fugitives, it is natural to consider that many people of the Taira family became fugitives since the Taira family was defeated and collapsed though it held sway over the western part of Japan and held a large army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

翌昭和10年に仏師の大家である仲丸奥堂師より運慶一刀三礼(いっとう・さんらい)の作で北条時政公の御持仏と口伝され、常眼(へいじょうがん)という非常にしい大日大聖不動明王(だいにちだいしょう・ふどうみょうおう)像を勧請した。例文帳に追加

In the next year, he was asked by Nakamaru okunodoshi, a sculptor master of Buddhist statues, to call up and infuse the spirit of the statue of Dainichi Daisho Fudo Myoo, a very precious statue with heijogan (literally, normal eyes) --gojibutsu of Tokimasa HOJO believed to be made by Unkei Itto-Sanrai (to worship three times with every stroke on sculpturing statues) and believed to be gojibutsu of Tokimasa HOJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、天台宗が円仁・円(814年-891年)らの後継者に恵まれ、密教化を経て真言宗とともに安時代にその地位を高めていったのに対し、法相宗の側はこれといった後継者を得ず、次第に衰勢に傾いていく。例文帳に追加

However, the Tendai sect had an advantage in that they had successors such as Ennin, Enchin (814 – 891) and so on and came to heighten their status by becoming Mikkyo with the Shingon sect, while Hosso sect of Buddhism did not have quality successors which gradually led to their decline.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、安時代の包丁式に由来し、しいものばかり食べる事によって権威を見せつけ、尚且つ、仏教の影響から味の美味いまずいを論じてはいけない、という考えからと、加熱調理は誰でも出来る、という考えから来たものである。例文帳に追加

This originates in the kitchen knife ceremony held during the Heian period, and also based on the idea that, due to the influence of Buddhism, it should not be discussed as to whether a dish is tasty or not, while showing off their authority by eating rare food, and the idea that anyone can create a meal by heating.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この時代の戦国武将にはしく、義久本人の当時の肖像画は残存しておらず容貌に関しては不明であるが、鹿児島県薩摩川内市の泰寺(薩摩川内市)には後世になってから作られた義久降伏の銅像がある。例文帳に追加

Yoshihisa's is a rare case in that no portrait exists for him, a military commander of the Sengoku period, and that his countenance is unknown; however, there is a statue of depicting Yoshihisa's surrender, which was made several generation later, in the Taihei-ji Temple in Satsumasendai City, Kagoshima Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

作者・成立時期は不詳であるが、今川貞世の「難太記」に法勝寺の恵上人(円観)が足利直義に三十余巻を見せたとの記事があり、14世紀中ごろまでには後醍醐天皇の崩御が描かれる巻21あたりまでの部分が円観、玄慧など足利幕府との密接な関わりを持つ知識人を中心に編纂されたと考えられている。例文帳に追加

Although the author and the period in which it was written are unknown, there is a description in Sadayo IMAGAWA's 'Nan-Taiheiki ' stating that the priest Echin of Hossho-ji Temple (Enkan) showed Tadayoshi ASHIKAGA its 30-some volumes, and it is thought that the volumes up to the twenty-first, which describes the death of Emperor Godaigo, had been written by the middle of the fourteenth century, likely by men of letters close to the Ashikaga shogunate, such as Enkan, the priest Genne, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

奈良時代に藤原鎌足以下3代の伝記を記した『家伝』や『聖徳太子伝暦』が著され、安時代に入ると、都良香(正史『日本文徳天皇実録』の編者)の『道場法師伝』、三善清行の『藤原保則伝』・『円和尚伝』、紀長谷雄の『恒貞親王伝』などが著された。例文帳に追加

In the Nara period, the biography of the FUJIWARA three generations began with FUJIWARA no Kamatari, "Kaden" (Family history) and "Shotokutaishi Denryaku" (Biography of Shotokutaishi) were written, and in the Heian period MIYAKO no Yoshika (the compiler of an authentic history "Nihon Montoku Tenno Jitsuroku" [Fifth of the six official national history books]) wrote "Dojo Hoshi Den" (Biography of Dojohoshi), Kiyoyuki MIYOSHI wrote "FUJIWARA no Yasunori den" (Biography of FUJIWARA no Yasunori) and "Enchin Osho Den" (Biography of Enchin), and KI no Haseo wrote "Tsunesada Shinno Den" (Biography of Imperial Prince Tsunesada).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

それから3年後の1308年(徳治3)8月の「政連諫草」には、「天下の事国中の大体は併せて成敗にあり、怠慢なかるべし、随ってまた評定の大事はなを御出仕をまつ」「毎月御評定の内五ケ日、御寄合二ケ日奏事六ケ日ばかりは、闕かさず御勤仕あらんの条、強いて窮屈の儀なからんか」と幕政への精励を要請、というか苦言を呈している。例文帳に追加

In "Remonstration by TAIRA no Masatsura" written in August, 1308, in three years after the incident, the following requests for working harder for the bakufu's administration or candid advices are included: "It was an apparently strange incident, and the persons concerned had been punished appropriately, and therefore, you should attend important council meetings;" "It would not be too hard to request you not to fail in attending the monthly regular council meetings for five days, the meetings called "Yoriai" for two days and working for Soji (compiling official documents to be sent to the emperor)-related matters for six days."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

日本ではしいスラップスティックとパロディで傑作といわれる『牛乳屋フランキー』、映画監督として「自分はあくまでもソフィスケイトを目指す」と語っていたように「最も中康らしい作品」といわれる、森英恵による衣装も絢爛たるルネ・クレール風の『街燈』、若き前衛芸術家達の青春群像を描いたコメディ『誘惑』、ビリー・ワイルダータッチを狙った風俗喜劇『才女気質』等のスピーディーで軽妙洒脱な作品に力量を発揮した。例文帳に追加

He showed his talent in speedy, light, and unrestrained films such as "Gyunyuya Furanki" (Milk rounds man Furanki) which was praised as a masterpiece for slapstick and parody rarely seen in Japan, "Gaito" called 'the most typical film of Ko NAKAHIRA' and used gorgeous costumes designed by Hanae MORI as he said that 'I consistently aim to produce sophisticated films' as a film director, "Yuwaku" (temptations) a comedy showing the adolescence of young vanguardartists, and "Saijo Katagi" (A character of intelligent lady), a comedy of manners aimed to have the same touch as that of Billy Wilder.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS