1016万例文収録!

「総株式数」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 総株式数に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

総株式数の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 309



例文

第一条 日本電信電話株式会社(以下「会社」という。)は、東日本電信電話株式会社及び西日本電信電話株式会社がそれぞれ発行する株式を保有し、これらの株式会社による適切かつ安定的な電気通信役務の提供の確保を図ること並びに電気通信の基盤となる電気通信技術に関する研究を行うことを目的とする株式会社とする。例文帳に追加

Article 1 (1) Nippon Telegraph and Telephone Corporation (hereinafter referred to as "the Company") shall be a company limited (Kabushiki Kaisha) whose purpose is to own all the shares issued by East Nippon Telegraph and Telephone Corporation and West Nippon Telegraph and Telephone Corporation, to ensure appropriate and stable provision of telecommunications services supplied by the latter two companies, as well as to engage in research activities of telecommunications technologies that would form the basis of telecommunications.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 組織変更後の株式会社(以下この款において「組織変更後株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

(i) The purpose, trade name, location of the head office and total number of authorized shares of the Stock Company to be established by the Entity Conversion (hereinafter referred to as "Converted Stock Company" in this Subsection);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 新設合併により設立する株式会社(以下この節において「新設合併設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

(ii) The purpose, trade name, address of the head office, and total number of authorized shares of the Stock Company to be incorporated following the merger (hereinafter referred to as "Formed Stock Company" in this Section);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 再生債務者が株式会社以外のものである場合 再生債務者が株式会社の株主の議決権の過半を有する場合における当該株式会社例文帳に追加

(ii) Where the rehabilitation debtor is a person other than a stock company: A stock company in which the rehabilitation debtor holds the majority of voting rights of all shareholders  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

ロ 再生債務者である株式会社の株主の議決権の過半を子株式会社又は親法人及び子株式会社が有する場合における当該親法人例文帳に追加

(b) In cases where the rehabilitation debtor is a stock company, and the majority of voting rights of all shareholders of the rehabilitation debtor are held independently by a subsidiary stock company of a parent juridical person or jointly by a parent juridical person and its subsidiary stock company, the parent juridical person  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

二 破産者が株式会社以外のものである場合 破産者が株式会社の株主の議決権の過半を有する場合における当該株式会社例文帳に追加

(ii) Where the bankrupt is a person other than a stock company: A stock company in which the bankrupt holds the majority of voting rights of all shareholders  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ロ 破産者である株式会社の株主の議決権の過半を子株式会社又は親法人及び子株式会社が有する場合における当該親法人例文帳に追加

(b) In cases where the bankrupt is a stock company, and the majority of voting rights of all shareholders of the bankrupt are held independently by a subsidiary stock company of a parent juridical person or jointly by a parent juridical person and its subsidiary stock company, the parent juridical person  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 組織変更後の株式会社(以下この条において「組織変更後株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

(i) the purpose, trade name, location of the head office, and Total Number of Authorized Shares of the Stock Company after the Entity Conversion (hereinafter referred to as the "Stock Company after Entity Conversion" in this Article);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 株式会社である新設合併設立会社(以下この編において「新設合併設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

(ii) the purpose, trade name, location of the head office, and Total Number of Authorized Shares of the Company Incorporated through Consolidation-type Merger that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company Incorporated through Consolidation-type Merger" in this Part);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

一 株式会社である新設分割設立会(以下この編において「新設分割設立株式会社」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

(i) the purpose, trade name, location of the head office, and the Total Number of Authorized Shares of the Company Incorporated through Incorporation-type Company Split that is a Stock Company (hereinafter referred to as the "Stock Company Incorporated through Incorporation-type Company Split" in this Part);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第九百六十六条 次に掲げる者が、株式会社が発行することができる株式を超えて株式を発行したときは、五年以下の懲役又は五百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 966 When any one of the following persons issues shares exceeding the total number of shares that may be issued by a Stock Company, such person shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or a fine of not more than five million yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 株式会社は、次の各号に掲げる事項について内容の異なる二以上の種類の株式を発行する場合には、当該各号に定める事項及び発行可能種類株式を定款で定めなければならない。例文帳に追加

(2) In cases where a Stock Company issues two or more classes of shares with different features that have different provisions on the following matters, it shall provide for the matters prescribed in each of such items and the Total Number of Authorized Shares in a Class in the articles of incorporation:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 新設合併により設立する株式会社金融商品取引所(以下この款において「新設合併設立株式会社金融商品取引所」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

(ii) the purposes, trade name, location of the head office and total number of authorized shares of the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger (hereinafter referred to as the "Stock Company-Type Financial Instruments Exchange Established by a Consolidation-Type Merger" in this Subsection);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 株式会社商品取引所である新設合併設立商品取引所(以下この節において「新設合併設立株式会社商品取引所」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

ii) The purpose, trade name, location of the head office and total number of shares issuable of the Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger which is a Incorporated Commodity Exchange (hereinafter referred to as the "Incorporated Commodity Exchange Established by a Consolidation-Type Merger" in this Section  - 日本法令外国語訳データベースシステム

株式会社商品取引所である新設合併設立商品取引所(以下この節において「新設合併設立株式会社商品取引所」という。)の目的、商号、本店の所在地及び発行可能株式例文帳に追加

(ii) The purpose, trade name, location of the head office and total number of shares of stock issuable of the Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger which is a Incorporated Commodity Exchange (hereinafter referred to as the "Incorporated Commodity Exchange Established by an Incorporation-Type Merger" in this Section)  - 経済産業省

第百十五条 種類株式発行会社が公開会社である場合において、株主会において議決権を行使することができる事項について制限のある種類の株式(以下この条において「議決権制限株式」という。)のが発行済株式の二分の一を超えるに至ったときは、株式会社は、直ちに、議決権制限株式を発行済株式の二分の一以下にするための必要な措置をとらなければならない。例文帳に追加

Article 115 In cases where a Company with Class Shares is a Public Company, if the number of the shares of a certain class with restriction in relation to matters on which voting right can be exercised at a shareholders meeting (hereinafter in this article referred to as "Shares with Restricted Voting Right") has exceeded one half of the total number of the Issued Shares, the Stock Company shall immediately take measures necessary to reduce the number of the Shares with Restricted Voting Right below one half of the total number of the Issued Shares.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該内国法人がその発行済株式又は出資(その有する自己の株式又は出資を除く。)の又は額(以下この条において「発行済株式等」という。)の百分の五十以上の株式又は出資の又は金額(以下この条において「株式等」という。)を直接又は間接に保有される関係例文帳に追加

(i) A relationship whereby out of the total number or total amount of the issued shares or capital contributions of the said domestic corporation (excluding its own shares or capital contributions held by the said corporation) (hereinafter referred to as the "issued shares, etc." in this Article), 50 percent or more of the shares or capital contributions (hereinafter referred to as the "shares, etc." in this Article) are held directly or indirectly by a foreign controlling shareholder, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 当該連結法人がその発行済株式又は出資(その有する自己の株式又は出資を除く。)の又は額(以下この条において「発行済株式等」という。)の百分の五十以上の株式又は出資の又は金額(以下この条において「株式等」という。)を直接又は間接に保有される関係例文帳に追加

(i) A relationship whereby out of the total number or total amount of issued shares or capital contributions of the said consolidated corporation (excluding its own shares or capital contributions held by the said corporation) (hereinafter referred to as the "issued shares, etc." in this Article), 50 percent or more of shares or capital contributions (hereinafter referred to as the "shares, etc." in this Article) are held directly or indirectly by a foreign controlling shareholder, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 再生債務者である株式会社の株主の議決権の過半を有する者例文帳に追加

(a) In cases where the rehabilitation debtor is a stock company, a person who holds the majority of voting rights of all shareholders of the rehabilitation debtor  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 破産者である株式会社の株主の議決権の過半を有する者例文帳に追加

(a) In cases where the bankrupt is a stock company, a person who holds the majority of voting rights of all shareholders of the bankrupt  - 日本法令外国語訳データベースシステム

5 株式会社は、株主会に出席することができる代理人のを制限することができる。例文帳に追加

(5) The Stock Company may restrict the number of proxies who may attend the shareholders meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五条 会社は、地域会社の発行済株式を保有していなければならない。例文帳に追加

Article 5 (1) The Company shall hold all the issued shares of each of the Regional Companies.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十八条 第五十七条第一項の募集をする場合において、発行可能株式を定款で定めていないときは、株式会社の成立の時までに、創立会の決議によって、定款を変更して発行可能株式の定めを設けなければならない。例文帳に追加

Article 98 If, in cases where the solicitation under Article 57(1) is carried out, the Total Number of Authorized Shares is not provided for in the articles of incorporation, the provision on the Total Number of Authorized Shares shall be created by amending the articles of incorporation prior to the formation of the Stock Company by resolution of an Organizational Meeting.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定する株式の増加後において株式の分割又は併合があつた場合は、不算入株式に分割又は併合の比率(二以上の段階にわたる分割又は併合があつた場合は、全段階の比率の積に相当する比率)を乗じて得たをもつて、同項の発行済株式に算入しない株式とする。例文帳に追加

(2) In cases where split-up or consolidation of shares has occurred after the increase of shares stipulated in the preceding paragraph, the number calculated by the number of shares not to be included multiplied by the ratio of split-up or consolidation (where split-up or consolidation of shares has occurred more than two steps, the ratio corresponding to multiplied ratio of each step) shall be the number of shares not to be included in the total number of outstanding shares in the same paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

104 外資比率貴社の発行済株式若しくは出資金額に占める外国投資家による所有株式又は出資金額の割合を、小点第1位(小点第2位を四捨五入)まで右詰めで記入してください。例文帳に追加

104. Foreign capital ratio Write the ratio of shares owned or capitalization by foreign investors in the total number of shares issued by your company or total capitalization to the 1st decimal point (round off the 2nd decimal point) justified to the right.  - 経済産業省

貴社の発行済株式若しくは出資金額に占める外国投資家による所有株式又は出資金額の割合を、小点第1位(小点第2位を四捨五入)まで右詰めで記入してください。例文帳に追加

Write the ratio of shares owned or capitalization by foreign investors in the totalnumber of shares issued by your company or total capitalization to the 1st decimal point (round off the 2nd decimal point) justified to the right.  - 経済産業省

3 定款を変更して発行可能株式を増加する場合には、変更後の発行可能株式は、当該定款の変更が効力を生じた時における発行済株式の四倍を超えることができない。ただし、株式会社が公開会社でない場合は、この限りでない。例文帳に追加

(3) In cases where it is intended to increase the Total Number of Authorized Shares by amending the articles of incorporation, the Total Number of Authorized Shares after the amendment may not exceed the number four times the total number of the Issued Shares at the time when such amendment to the articles of incorporation becomes effective; provided, however, that this shall not apply in cases where the Stock Company is not a Public Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 株式会社(現に二以上の種類の株式を発行しているものを除く。)は、第四百六十六条の規定にかかわらず、株主会の決議によらないで、前条第二項第二号の日における発行可能株式をその日の前日の発行可能株式に同項第一号の割合を乗じて得たの範囲内で増加する定款の変更をすることができる。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of Article 466, a Stock Company (excluding a Stock Company that in fact issues two or more classes of shares) may, without a resolution of a shareholders meeting, effect a amendment to the articles of incorporation that is intended to increase the Total Number of Authorized Shares on the day provided for in item (ii), paragraph (2) of the preceding article to the extent of the number obtained by multiplying the Total Number of Authorized Shares as of the day immediately preceding such day, by the ratio provided for in item (i) of that paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 行使された新株予約権の新株予約権者が交付を受ける株式が発行済株式の十分の一を超えない場合 当該新株予約権者が給付する現物出資財産の価額例文帳に追加

(i) In cases where the total number of the shares to be delivered to the holders of Share Options that have been exercised does not exceed one tenth (1/10) of the total number of Issued Shares: The value of the Properties Contributed in Kind that are tendered by the holders of such Share Options;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十二条 法第八十七条の主務省令で定める事項は、当該株式会社商品取引所の発行済株式及び株主の議決権のとする。例文帳に追加

Article 32 (1) The matters specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 87 of the Act shall be the total number of issued shares and the number of voting rights of all shareholders of said Incorporated Commodity Exchange.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百四条 株式会社金融商品取引所は、内閣府令で定めるところにより、その発行済株式株主の議決権のその他の内閣府令で定める事項を、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

Article 104 A Stock Company-Type Financial Instruments Exchange shall make available for public inspection its total number of issued shares, the number of voting rights of all shareholders and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance, pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 株式会社商品取引所は、主務省令で定めるところにより、その発行済株式株主の議決権のその他の主務省令で定める事項を、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

Article 87 An Incorporated Commodity Exchange shall provide for public inspection the total number of its issued shares, the number of voting rights of all shareholders and other matters specified by an ordinance of the competent ministry pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

株式会社商品取引所は、主務省令で定めるところにより、その発行済株式株主の議決権のその他の主務省令で定める事項を、公衆の縦覧に供しなければならない。例文帳に追加

A Incorporated Commodity Exchange shall provide for public inspection the total number of its issued shares of stock, the number of voting rights of all shareholders and other matters specified by an ordinance of the competent ministry pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.  - 経済産業省

二 特別の法律により設立された法人のうち、国又は地方公共団体が法律により、常時、発行済株式又は株主の議決権の三分の一以上に当たる株式の保有を義務付けられている株式会社(前号に掲げるもの及び政令で定めるものを除く。)例文帳に追加

ii) Out of corporations established under a special Act, a business corporation of which shares representing at least one third of the total outstanding shares or one third of the total voting rights owned by all shareholders are required by law to be owned by the government or a local government at all times (excluding corporations stipulated in item 1 above and entities stipulated under Cabinet Orders  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 第四条第一項の規定の適用については、当分の間、新株募集若しくは新株予約権の行使による株式の発行又は取得請求権付株式若しくは取得条項付株式の取得と引換えの株式の交付があつた場合には、これらによる株式の各増加(次項において「不算入株式」という。)は、それぞれ同条第一項の発行済株式に算入しないものとする。例文帳に追加

Article 13 (1) With respect to the application of the provisions of Article 4 paragraph (1), for the time being, in cases of the invitation for subscription or the issuance of shares by exercising the right to subscribe for new shares, or the delivery of shares in exchange for acquisition of shares with rights to acquire new shares or shares with acquisition clause, each number of increased shares (referred to as "the number of shares not to be included" in the following paragraph) due to such cases shall not respectively be included in the total number of outstanding shares in the provisions of Article 4 paragraph (1).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十条 単元株式を定める場合には、取締役は、当該単元株式を定める定款の変更を目的とする株主会において、当該単元株式を定めることを必要とする理由を説明しなければならない。例文帳に追加

Article 190 In cases where the Share Unit is to be prescribed, the directors shall explain the reasons for the need to prescribe such Share Unit at the shareholders meeting at which it is intended to amend the articles of incorporation to prescribe such Share Unit.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 特定支配関係 一方の内国法人と他方の内国法人との間にいずれか一方の内国法人が他方の内国法人の発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式を除く。以下この項において「発行済株式等」という。)の又は額の百分の五十を超える又は金額の株式を直接又は間接に保有する関係その他の政令で定める関係をいう。例文帳に追加

(ii) Specified controlling interest: A relationship between two domestic corporations whereby either domestic corporation holds, directly or indirectly, shares that account for more than 50 percent of the total number or total amount of issued shares of or capital contributions to the other domestic corporation (excluding the shares or capital contributions held by the other corporation; hereinafter referred to in this paragraph as "issued shares, etc.") or any other special relationship specified by a Cabinet Order  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 外国法人と他の法人との間にいずれか一方の法人が他方の法人の発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式を除く。以下この条において「発行済株式等」という。)の又は額の百分の五十を超える又は金額の株式を直接又は間接に保有する関係がある場合における当該他の法人(次号に掲げる者に該当するものを除く。)例文帳に追加

i) When there is a relationship between a foreign corporation and any other corporation whereby either of them directly or indirectly holds over 50 percent of the total number or total amount of the other corporation's issued shares or capital contributions (excluding the own shares held by either of the said corporations; hereinafter referred to as the "issued shares, etc." in this Article), the said other corporation (excluding a corporation falling under the category of persons listed in the next item  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 二の法人のいずれか一方の法人が他方の法人の発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式又は出資を除く。)の又は額(以下第三項までにおいて「発行済株式等」という。)の百分の五十以上の又は金額の株式又は出資を直接又は間接に保有する関係例文帳に追加

i) A relationship whereby either of two corporations directly or indirectly holds 50 percent or more of the total number or total amount of the other corporation's issued shares or capital contributions (excluding the own shares held by either of the said two corporations; hereinafter referred to as the "issued shares, etc." through to paragraph (3)  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ヘ.当該計算期間中における株式の売買及び売買額は、それぞれ売付け及び買付けに区分して表示され、例文帳に追加

F. Transaction volume and transaction value of stocks in the said calculation period shall be listed by sales transaction and by purchase transaction.  - 金融庁

四 会社の事業目的の実質的な変更に関し行う同意(株式会社にあつては、当該株式会社の株主の議決権の三分の一以上の割合を占める当該株式会社の議決権のを有するものの行う同意に限る。)例文帳に追加

iv) Consent given in regard to the substantial change of the business purpose of a corporation (for a business corporation, limited to consent given by those holding one-third or more of the voting rights of all shareholders of the business corporation  - 日本法令外国語訳データベースシステム

四 非上場会社の株式又は持分の取得(当該取得に係る当該非上場会社の株式若しくは出資の金額(以下この号において「株式等」という。)の当該非上場会社の発行済株式若しくは出資の金額の額(以下この号において「発行済株式等」という。)に占める割合又は当該取得をしたものが当該取得の後において所有することとなる当該非上場会社の株式等と当該取得をしたものを前条第四項の株式取得者とした場合に同項各号に掲げるものに該当することとなる非居住者である個人若しくは法人等が所有する当該非上場会社の株式等とを合計した株式等の当該非上場会社の発行済株式等に占める割合が百分の十以上となる場合の当該取得を除く。)であつて、次項各号に掲げる対内直接投資等に該当する非上場会社の株式又は持分の取得(上場会社等の株式に準ずるものとして主務省令で定める株式の取得を除く。)以外のもの例文帳に追加

(iv) The acquisition of the shares or equity of a non-listed company (excluding the acquisition in the cases where the proportion accounted for in the total issued shares or the total investment amount of said non-listed company (hereinafter referred to as "issued shares, etc." in this item) by the number of shares or the investment amount of said non-listed company pertaining to said acquisition (hereinafter referred to as "shares, etc." in this item), or the proportion accounted for in the total issued shares, etc. of said non-listed company by the sum of the shares, etc. of said non-listed company which the party having conducted said acquisition is to hold after said acquisition and the shares, etc. of said non-listed company held by the non-resident individuals or juridical persons which shall fall under those listed in each item of paragraph (4) of the preceding Article in the cases where the party having conducted said acquisition was treated as the share acquisitor referred to in paragraph (4) of the preceding Article is 10% or more), which is other than the acquisition of the shares or equity falling under the inward direct investments, etc. listed in each item of the next paragraph (excluding the acquisition of the shares specified by an ordinance of the competent ministry as those equivalent to the shares of a listed company, etc.);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 再生計画によって株式会社である再生債務者が発行することができる株式についての定款の変更をするときは、その変更の内容を定めなければならない。例文帳に追加

(4) If the rehabilitation debtor is a stock company and amends its articles of incorporation based on a rehabilitation plan with regard to the total number of shares that may be issued by the rehabilitation debtor, the content of such amendment shall be provided for in the rehabilitation plan.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 株式取得者が法人等である場合において当該株式取得者の議決権の百分の五十以上に相当する議決権のを直接に保有している法人等(前二号に掲げるものを除く。)例文帳に追加

(iii) A juridical person , etc. (excluding those listed in the preceding two items) that directly holds the number of voting rights equivalent to 50% or more of the total voting rights of the share acquisitor in the cases where said share acquisitor is a juridical person, etc;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

・発行済株式又は出資金額の2分の1以上が、同一のみなし大企業(特定ベンチャーキャピタル、中小企業投資育成株式会社、投資事業有限責任組合を除く。)の所有に属している法人例文帳に追加

Corporations one-half or more of whose total shares issued and outstanding or investment amount is owned by an identical deemed large-scale company (excluding Specified Venture Capital, Small and Medium Business Investment & Consultation Corporation, and Limited Partnership for Venture Capital Investment).  - 経済産業省

2 前項に規定する株式会社又は親法人及び同項に規定する株式会社が他の株式会社の株主の議決権の過半を有する場合には、当該他の株式会社についての特別清算開始の申立ては、親法人の特別清算事件等が係属している地方裁判所にもすることができる。例文帳に追加

(2) In cases where the Stock Company prescribed in the preceding paragraph, or the Parent Juridical Person and the Stock Company prescribed in that paragraph have a majority of the voting rights of all shareholders of another Stock Company, a petition for commencement of special liquidation relating to such other Stock Company may be filed alternatively with the district court before which the Special Liquidation Case, etc. of the Parent Juridical Person is pending.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

株式につき、銘柄ごとに、当該投資信託財産の計算期間の直前の計算期間の末日(以下(2)において「前期末」という。)及び当期末現在における株式並びに当期末現在における時価額並びに当該投資信託財産の計算期間中における株式の売買及び売買例文帳に追加

(iii) The number of stocks both at the end of the calculation period immediately preceding the calculation period for the investment trust assets (referred to as the “end of the previous periodin (2) below) and at the end of the current period, the aggregate market value by stock at the end of the current period and total transaction volume and total transaction value of stocks during the calculation period of the said investment trust asset.  - 金融庁

2 特定目的会社は、同一法人の発行済株式又は出資の持分(以下この項及び次項において「株式等」という。)に係る議決権(株主会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株式についての議決権を除き、会社法第八百七十九条第三項の規定により議決権を有するとみなされる株式についての議決権を含む。以下この項において同じ。)を、当該株式等に係る議決権のに内閣府令で定める率を乗じて得たを超えて取得し、又は保有してはならない。例文帳に追加

(2) A Specific Purpose Company shall not acquire or hold voting rights (excluding voting rights from shares which may not be exercised on all the matters on which a resolution may be effected at a shareholders' meeting and including voting rights from shares which are deemed to have voting rights under the provisions of Article 879(3) of the Companies Act; hereinafter the same shall apply in this paragraph) pertaining to Issued Shares or equity investment (hereinafter collectively referred to as "Shares, etc." in this paragraph and the following paragraph) of a single juridical person in a number that exceeds the number obtained by multiplying the rate specified by a Cabinet Office Ordinance by the total amount of voting rights pertaining to said Shares, etc.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定にかかわらず、その発行する全部の株式の内容として譲渡による当該株式の取得について当該株式会社の承認を要する旨の定款の定めを設ける定款の変更を行う場合(設立しようとする株式会社が種類株式発行会社である場合を除く。)には、当該定款の変更についての創立会の決議は、当該創立会において議決権を行使することができる設立時株主の半以上であって、当該設立時株主の議決権の三分の二以上に当たる多をもって行わなければならない。例文帳に追加

(2) Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, in cases where the articles of incorporation are amended creating a provision to the effect that, as a feature of all shares issued by a Stock Company, the approval of such Stock Company is required for the acquisition of such shares by transfer (excluding cases where the Stock Company to be incorporated is a Company with Class Shares), the resolution of the Organizational Meeting with respect to such amendment in the articles of incorporation shall be made by a majority of the Shareholders at Incorporation entitled to exercise their votes at such Organizational Meeting, being a majority of two thirds or more of the votes of such Shareholders at Incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(2) その本店所在地国以外の国又は地域に所在する法人から受ける配当等の額でその有する株式等(株式又は出資をいう。以下この節において同じ。)の又は金額の当該法人の発行済株式又は出資(自己が有する自己の株式等を除く。)の又は額(以下この節において「発行済株式等」という。)のうちに占める割合が当該本店所在地国の法令に定められた割合以上であることを要件として課税標準に含まれないこととされるもの例文帳に追加

2. The amount of a dividend, etc. to be received from a corporation located in a state or territory other than the state of the head office, which shall not be included in the foreign corporation tax base on condition that the ratio of the shares, etc. (meaning shares or capital contributions; hereinafter the same shall apply in this Section) held by the affiliated foreign company out of the total number or total amount of the said corporation's issued shares or capital contributions (excluding its own shares held by the said corporation) (hereinafter referred to as the "issued shares, etc." in this Section) is not less than the ratio specified by the laws and regulations of the said state of the head office  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS