1016万例文収録!

「翻訳後」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 翻訳後の意味・解説 > 翻訳後に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

翻訳後の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 263



例文

機械翻訳手段82は、言い換え文を翻訳後の言語である目的言語へと機械翻訳する。例文帳に追加

Machine translation means 82 translates the generated paraphrases into a target language. - 特許庁

MOD_RES残渣の翻訳後修飾例文帳に追加

MOD_RES post-translational modification of a residue  - 特許庁

当該公告は,当該訂正翻訳文が原翻訳文に代わる。例文帳に追加

After the announcement the corrected translation shall apply in place of the original translation.  - 特許庁

翻訳前のテキストデータと翻訳後のテキストデータを表示する翻訳装置であって、視認性に優れた翻訳装置を提供する。例文帳に追加

To provide a translating device which displays text data before translation and text data after translation and which excels in visibility. - 特許庁

例文

事業として行われる翻訳作業において、翻訳メモリの翻訳文流用箇所と、新規翻訳箇所とを識別可能に翻訳後文章を編集し、これを翻訳校正者に提示すること。例文帳に追加

To edit a translated sentence so that a translated sentence appropriating place of a translation memory and a newly translated place can be identified from each other in translation work performed as business and to present this to a proofreader. - 特許庁


例文

翻訳対象となるマニュアルから翻訳済みマニュアルを作成する際に、翻訳メモリの内容に基づく翻訳文流用箇所と、新規翻訳箇所とを識別可能に翻訳後文章を編集し、これを翻訳校正者に提示すること。例文帳に追加

To edit a translated sentence so that a translated sentence appropriating place based on a translation memory and a newly translated place can be identified from each other in the case of preparing a translated manual from a manual to be the object of translation and to present this to a proofreader. - 特許庁

翻訳者装置3からの翻訳データを多言語翻訳ウェブサイト装置2が受け取って多言語処理用データベースに投入し、かつ、翻訳の処理形態を翻訳後の言語に自動的に変更し、翻訳依頼者装置4が翻訳データを受け取る、ように構成した。例文帳に追加

The translation data from the translator device 3 are received and put into a database for multilingual processing by a multilingual translation web site device 2, the processing form of the translation is automatically changed to the language after the translation, and the translation requester device 3 receives the translation data. - 特許庁

また、表示制御部13は、ユーザからの指示に従って、オーバラップ処理によって側の翻訳単位に付加された、前側の翻訳単位の単語の翻訳結果を、側の翻訳単位の翻訳結果として表示させる。例文帳に追加

The display control part 13 displays a result of translating the words in the preceding translation unit, which are added to the subsequent translation unit by the overlap processing in accordance with the user instruction, as the result of translating the subsequent translation unit. - 特許庁

第1の言語で記述された翻訳前の処理を第2の言語で記述された翻訳後の処理に翻訳する翻訳手段9を計算機言語翻訳管理装置20によって管理する。例文帳に追加

This computer language translation managing device 20 manages a translating means 9 which translates processing before translation described in a 1st language into processing after translation described in a 2nd language. - 特許庁

例文

翻訳原文は、音声認識処理された機械翻訳処理部5に供給され、機械翻訳処理部5は、設定された翻訳環境で、音声認識処理部3からの文字データを翻訳する。例文帳に追加

A translation text is supplied to the machine translation processing part 5 after voice recognizing processing, and the machine translation processing part 5 translates character data from the voice recognizing processing part 3 in a set translation environment. - 特許庁

例文

また、情報端末20は、携帯情報端末30から翻訳文(新規の翻訳文又は校正翻訳文)を受信すると、翻訳文を文章データベース223に記憶させるとともに、翻訳文の版数を更新する。例文帳に追加

When receiving a translation (new translation or proofed translation) from the personal digital assistant 30, the information terminal 20 stores the translation in the article database 223 and updates the edition of the translation. - 特許庁

中間言語を経由した翻訳を行う場合に、中間言語による翻訳に有効活用することを可能とする翻訳者選択方法、翻訳者選択プログラム、および翻訳者選択サーバを提供する。例文帳に追加

To provide a translator selection method, a translator selection program and a translator selection server, effectively utilizing translated text in an intermediate language later, in translation via the intermediate language. - 特許庁

この計算機言語翻訳管理装置20では、翻訳関係格納手段22が翻訳手段9による翻訳前の処理と翻訳後の処理とを関連付けて格納する。例文帳に追加

In the device 20, a translation relation storing means 22 associates the processing before translation by the means 9 with the processing after translation by the means 9 and stores them. - 特許庁

その翻訳者毎に報酬である翻訳料が合計され(S24)、支払い処理が行われる(S25)。例文帳に追加

Afterwards, the translation fee as a reward is totaled for every translator (S24), and payment processing is operated (S25). - 特許庁

ここで、前記多言語における翻訳ステップは、翻訳対象の言語を受け取るステップと、翻訳のための言語データを自動選定するステップと、翻訳を実施するステップと、翻訳の処理形態を翻訳後の言語に自動的に変更するステップと、翻訳データを翻訳者から受け取るステップと、から構成される。例文帳に追加

Here, the translation step in multilanguage consists of a step for receiving the language of a translation object, a step for automatically selecting language data for translation, a step for performing translation a step for automatically changing the processing form of translation into translated language and a step for receiving translated data from a translator. - 特許庁

依然として配置エラーが有る場合に、翻訳結果に基づいて、翻訳の方法を変更する翻訳方法変更処理あるいは翻訳後の文書を変更する翻訳文書変更処理のいずれか一方もしくは両方の処理からなる再翻訳処理を行い、翻訳内容を変更して翻訳文を原文のレイアウトに整合させる。例文帳に追加

When the arrangement error is still present, re-translation processing consisting of either or the both of translation method change processing for changing the method of translation or translated document change processing for changing the translated document is performed based on the translation result to change the translation content, whereby the translated text is matched to the layout of the original text. - 特許庁

帰藩は、翻訳方兼練兵掛として勤務する。例文帳に追加

After coming back to his domain, he served as a government official concerning translation and a military drill.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

その翻訳の業務に携わった。例文帳に追加

After that, he was involved in translation work.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのは訂正翻訳文が適用される。例文帳に追加

The corrected translation shall subsequently apply. - 特許庁

翻訳結果の挿入時にも第1言語文の入力に集中でき、翻訳後の編集作業を減少させる事で翻訳作業全体の効率を向上させることのできる機械翻訳装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a machine translation device with which user can concentrate on the input of a sentence in a first language even when inserting the translated result, and the efficiency in entire translation work can be improved by decreasing the editing work after translation. - 特許庁

機械翻訳と人手翻訳とでは共通の電子辞書Dを使用し、最初の機械翻訳で未知語とされた単語は、そのの人手翻訳の際に、あるいは、バッチ処理される辞書化作業の際に訳語が与えられる。例文帳に追加

The common electronic dictionary D is used for the mechanical translation and manual translation, and to a word set to an unknown work in the first mechanical translation, a translation is given in the following manual translation or in a work for making it into a dictionary by batch processing. - 特許庁

そして、翻訳文の出力が指示された時点で、記憶されている翻訳文の中から最に記憶された翻訳文を抽出し、この翻訳文を表すデータを出力する。例文帳に追加

Then, when the output of the translation sentence is instructed, the latest translation sentence is extracted from among the stored translation sentences, and data showing the translation sentence are output. - 特許庁

ここで、前記多言語における翻訳ステップは、翻訳対象の言語を受け取るステップと、翻訳のための言語データを自動選定するステップと、翻訳を実施するステップと、翻訳の処理形態を翻訳後の言語に自動的に変更するステップと、依頼側が翻訳データを受け取るステップと、から構成される。例文帳に追加

Here, the translation step in multilanguage consists of a step for receiving the language of a translation object, a step for automatically selecting language data for translation, a step for performing translation, a step for automatically changing the processing form of translation into translated language, and a step of receiving the translated data by a requesting side. - 特許庁

さらに、翻訳管理手段24が、判定手段23で格納されていると判定された場合に翻訳前の処理に対応する翻訳後の処理を翻訳関係格納手段22による格納内容から抽出し、判定手段23で格納されていないと判定された場合に翻訳前の処理の翻訳翻訳手段9に依頼する。例文帳に追加

Further, a translation managing means 24 extracts the processing after translation corresponding to the processing before translation from contents stored by the means 22 when the means 23 decides that it is stored and asks the means 9 to translate the processing before translation when the means 23 decides that it is not stored. - 特許庁

翻訳システム10の翻訳手段決定部16は、入力部12から入力された言語データの翻訳処理を内部の翻訳部13で実行するか、通信制御部15を介し通信線57で接続された外部の翻訳サーバ70で実行するか、また、者の場合に翻訳サーバ70にどのような処理を依頼するかを決定する。例文帳に追加

A translating means deciding part 16 of this translation system 10 decides whether the translation processing of language data inputted from an input part 12 should be executed by an internal translation part 13 or an external translation server 70 connected through a communication line 57 via a communication control part 15, or what type of processing should be requested to the translation server 70 in the case of the latter. - 特許庁

次に、翻訳処理の文章と抽出された情報とを合成する。例文帳に追加

A text after translating processing is combined with the extracted information. - 特許庁

に出力部80から翻訳先言語のテキスト32を出力する。例文帳に追加

A text 32 of the translation destination language is outputted from an output part 80. - 特許庁

翻訳後の言語を指定するための入力ツール6を設ける。例文帳に追加

An input tool 6 is included which specifies a language after translation. - 特許庁

よって、メール送信前に翻訳後の文章を確認することができる。例文帳に追加

Therefore, the translated text can be checked before E-mail transmission. - 特許庁

そして、翻訳結果は翻訳結果保持手段12に保持された、出力手段13から端末1のブラウザに送信される。例文帳に追加

The translated result is held in a translated result holding means 12 and transmitted from an output means 13 to the browser of the terminal 1 later. - 特許庁

続いて、翻訳前と翻訳後のドキュメントをドキュメント合成装置250に合成させ、合成されたドキュメントを端末装置271に送信する。例文帳に追加

The composed document is transmitted to a terminal device 271. - 特許庁

本発明に係る翻訳サーバでは、原文データを翻訳したに、文字毎にイメージ化した個別文字イメージを生成する(ステップS8)を得る。例文帳に追加

In this translation system, a translation server translates original sentence data, and thereafter, generates an individual character image imaged in each character (step S8). - 特許庁

翻訳単位抽出部11は、ユーザからの指示に従って、それぞれ前する翻訳単位において、前側の翻訳単位に含まれる文字列中の末尾から所定数の単語を、側の翻訳単位の先頭に付加して抽出するオーバラップ処理を行なう。例文帳に追加

The translation unit extraction part 11 performs overlap processing to extract a predetermined words at the end of a character string included in a preceding translation unit added to the beginning of a subsequent translation unit, according to a user instruction. - 特許庁

また、各文が翻訳対象となったか否かを示す属性情報を、抽出元と、翻訳前データとの双方に付与して翻訳後もこれを維持するので、抽出元に翻訳後データを合成して、訳文を生成することが容易に行える。例文帳に追加

Since attribute information showing whether each sentence is taken as a translation object or not is given to both an extraction source and data before translation and is maintained even after translation, a translation can be easily generated by synthesizing data after translation with the extraction source. - 特許庁

複数の訳語候補の内、翻訳後に置き換えられた訳語と同じ属性に属する訳語をそのに使用して翻訳を行う機械翻訳装置を提供する。例文帳に追加

To provide a machine translation device for performing translation by using translation words belonging to the same attributes as those of translation words replaced after translation among a plurality of translation word candidates. - 特許庁

ユーザは翻訳処理の文書において誤訳や不適切な翻訳処理がなされている箇所がないかをチェックし、所望する編集方法に応じたアノテーションを当該翻訳後の文章に付加する。例文帳に追加

A user checks whether there are points of erroneous translation or improper translating processing of a document after translating processing, or not, and adds annotations corresponding to a desired editing method to texts after translated. - 特許庁

翻訳システム10が、アクセス端末51の操作に応じて第1の翻訳辞書54を編集した、当該編集した第1の翻訳辞書54をCSV形式等の汎用形式の翻訳辞書に変換してセンタシステム20に送信する。例文帳に追加

This translation system 10 edits a first translation dictionary 56 according to operation of an access terminal 51, converts the edited first translation dictionary 54 to a translation dictionary of general format such as CSV and transmits it to a center system 20. - 特許庁

訳文キャッシュファイルが検索できない場合は、翻訳要求に一致するヘッダのみを格納した訳文キャッシュファイルを訳文キャッシュデータベース38に予備登録したに、キャッシュ状態を翻訳中に設定し、翻訳実行部30に原文ファイルを機械翻訳させる。例文帳に追加

When no translation cache file is retrieved, a translation cache file with a header complying with the translation request stored is preliminarily registered in the translation cache database and a cache state is set during translation to make a translation execution part 30 perform machine translation of a source file. - 特許庁

単語の翻訳間違いを主張しているにもかかわらず、誤訳訂正前の翻訳が不適切な理由及び誤訳訂正翻訳が適正であることの客観的説明がなされていない場合。例文帳に追加

There is no objective explanation about the reasons why the translation before the correction is improper and why the translation after the correction is proper, although it is insisted that there are some mistranslations in words.  - 特許庁

最終的に、自動機械翻訳システムによって生成されるその翻訳においてその誤りが繰り返される可能性を低減するよう自動機械翻訳システムに情報を提供する。例文帳に追加

The automatic machine translation system is finally provided with information so as to reduce the likelihood that the error is repeated in subsequent translations generated by the automatic machine translation. - 特許庁

機械翻訳器による誤訳を利用者が訂正することができ、訂正翻訳文を複数の利用者により共有することができる翻訳システム等を提供すること例文帳に追加

To provide a translation system and the like where a user can correct a mistranslation of a machine translator and a plurality of users can share a translated sentence after the correction. - 特許庁

に、翻訳情報送信部13により、自動翻訳部9により翻訳されたサイト情報をWWWサーバ2を介してWWWサイト閲覧者端末20に送信する。例文帳に追加

Lastly, a translation information transmission part 13 sends the site information translated by the automatic translation part 9 to the WWW site browser terminal 20 through the WWW server 2. - 特許庁

その翻訳装置230で音声認識によって得られたテキストデータを翻訳し、音声合成装置240で、翻訳によって得られたテキストデータを音声合成し、得られた音声信号を音声として再生する。例文帳に追加

Thereafter, the text data obtained by the voice recognition by the interpretation device 230 is interpreted, and the text data obtained by the interpretation is voice synthesized by a voice synthesizer 240 and the obtained voice signal is regenerated as voice. - 特許庁

ただし、「翻訳文新規事項」という場合の翻訳文は、「特許出願の日から1年2月以内に提出された翻訳文」のみならず、誤訳訂正書が提出された場合は、誤訳訂正の明細書等も意味するので留意が必要である(5.3.1「翻訳文新規事項についての関係条文」、5.3.3「翻訳文新規事項についての具体的運用」参照)。例文帳に追加

However, it should be noted that the word "translation" used in "new matter beyond the translation" means not only a "translation filed within one year and two months after the filing date of a patent application," but also the description, etc. after correction of a mistranslation if a written correction of mistranslation is submitted (Refer to 5.3.1 "Relevant Provisions Concerning New Matters beyond the Translation" and 5.3.3 "Specific Practices regarding New Matters beyond the Translation").  - 特許庁

従って、端末装置のユーザは、翻訳結果と同一ページに表示されている原言語用リストボックス112,訳言語用リストボックス113 に変更の言語情報を入力し、再翻訳指示ボタン114 をクリックするという簡単な操作を行うだけで、翻訳サーバに対して前回の翻訳指示とは原言語情報或いは訳言語情報を異なるものにした翻訳指示を送ることが可能になる。例文帳に追加

The user of the terminal unit can thereby send a translation instruction with original language information or translated language information different from the preceding translation instructions, to the translation server only by performing the simple operation of inputting the changed language information to the original language list box 112 or the translated language list box 113 displayed on the same page as the translation result, and clicking the retranslation instruction button 114. - 特許庁

教師は彼が生徒に与えた傾についての原文をラテン語から英語に翻訳した例文帳に追加

the teacher translated Latin texts into English which he gave to his students for retroversion  - 日本語WordNet

も、ジョージ・バーナード・ショーの翻訳などをするが、次第に文学から遠ざかる。例文帳に追加

Subsequently, he was also involved in the translation of books written by George Bernard Shaw, but he gradually lost interest in literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そうした外国作品の翻訳だけでなく、帰国から演劇への啓蒙的な評論も少なくない。例文帳に追加

He not only translated such foreign pieces, he also made a good deal of philosophical critiques of plays after his return to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただ翻訳後もしばらくは「万国公法」の方が優勢で使用され続けた。例文帳に追加

However, for a while after the translation of the book, the word "bankoku koho" was often used because it was well known.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

の拒絶理由通知等で指摘した翻訳文新規事項が維持されている場合。例文帳に追加

Where a new matter beyond the translation which was indicated in the final notice of reasons for refusal, etc. still remains.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS