1016万例文収録!

「裁量を与える」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 裁量を与えるの意味・解説 > 裁量を与えるに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

裁量を与えるの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 34



例文

人に(…する)自由裁量を与える.例文帳に追加

give a person a free hand (to do)  - 研究社 新英和中辞典

彼に自由裁量権を与える;彼に自由にさせる例文帳に追加

give him carte blanche - Eゲイト英和辞典

多くの人々は、彼に攻撃する自由裁量を与えることを疑う例文帳に追加

many have doubts about giving him a free hand to attack  - 日本語WordNet

与える側の勝手な裁量で金品を人に割り当てること例文帳に追加

the act of giving someone money and goods at the giver's arbitrary discretion - EDR日英対訳辞書

例文

(1) 局長は,本法に基づく裁量権を行使するよう申請した者に対して聴聞を受ける合理的機会を最初に与えることなしに,その裁量権をその者が不利になるように行使してはならない。例文帳に追加

(1) The Commissioner must not exercise a discretionary power under this Act adversely to any person applying for the exercise of that power without first giving that person a reasonable opportunity to be heard.  - 特許庁


例文

(1) 登録官は,法又は本規則により付与されている裁量権を何人かの不利になるように行使する前に,裁量権の行使により影響を受ける者に聴聞を受ける機会を与えるものとする。例文帳に追加

(1) Before any discretionary power given to the registrar by the Act or these regulations is exercised to the detriment of any person, the registrar shall give the person who will be affected by the exercise of such power an opportunity to be heard. - 特許庁

登録官は,ある者に聴聞を受ける機会を与えることなく,本規則に基づく裁量権をその者に不利に行使してはならない。例文帳に追加

The Registrar must not exercise a discretionary power under these Regulations adversely to a person without giving that person an opportunity to be heard.  - 特許庁

本法により又は本法に基づき裁量権が長官に与えられている場合は,長官は,出願人に聴聞を(出願人により所定の期間内にそのように請求されているときは)受ける機会を与えることなく,当該裁量権を出願人に不利に行使してはならない。例文帳に追加

Where any discretionary power is by or under this Act given to the Controller, he shall not exercise that power adversely to the applicant for registration of a design without (if so required within the prescribed time by the applicant) giving the applicant an opportunity of being heard. - 特許庁

本法により又は本法に基づいて長官に裁量権が付与されている場合は,当該裁量権は,意匠登録出願人若しくは意匠の登録所有者又は長官に係属する手続の当事者に対して聴聞の機会を与えることなく,これらの者に不利に行使することはできない。例文帳に追加

Where any discretionary power is, by or under this Act, given to the Controller, that power shall not be exercised adversely to an applicant for registration of a design or a registered proprietor of a design or to a party in proceedings before the Controller without that applicant, proprietor or party being given an opportunity of being heard as regards the exercise of that power. - 特許庁

例文

追捕官符は発兵などの裁量権を受領に与えるものであり、受領は国内の田堵負名層を兵として動員するとともに、国押領使へ指揮権を与えて実際の追捕にあたらせた。例文帳に追加

Provided with the right, for example, of mobilizing soldiers based on tsuibu kanpu, zuryo mobilized persons in the Tato fumyo class as soldiers and gave Oryoshi in the province the right of controlling the soldiers, to do the actual work of capturing the rebels.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

登録官は,自己に対する手続の如何なる当事者にも,本法又は規則により自らに付与された裁量権を当該当事者に不利に行使する前に,聴聞を受ける機会を与えるものとする。例文帳に追加

The Registrar shall give any party to a proceeding before him an opportunity of being heard before exercising adversely to that party any discretionary power vested in him by this Law or the Regulations.  - 特許庁

登録官は,本法又は規則により自らに付与されている何らかの裁量権を自己に対する手続の当事者に不利になるよう行使する前に,聴聞を受ける機会を当該当事者に与えるものとする。例文帳に追加

The Registrar shall give any party to a proceeding before him an opportunity of being heard before exercising adversely to that party any discretionary power vested in him by this Law or the Regulations.  - 特許庁

登録官は,本法により自己に付与されている裁量権を自己の下での手続の何れかの当事者の不利になるように行使する前に,聴聞を受ける機会をその者に与えるものとする。例文帳に追加

The Registrar shall give any party to a proceeding before him an opportunity of being heard before exercising adversely any discretionary power vested in him by this Act. - 特許庁

登録官は,本法に基づく裁量権を,行使対象である者に聴聞を受ける機会を与えることなく,その者に不利になるように行使してはならない。例文帳に追加

The Registrar must not exercise a discretionary power under this Act adversely to a person without giving that person an opportunity to be heard.  - 特許庁

如何なる法規も害することなく,登録官は,登録官の下での手続に係わる当事者に対して,本法又は規則により登録官に与えられた裁量権を当該当事者に不利に行使する前に,聴聞を受ける機会を与える例文帳に追加

Without prejudice to any rule of law, the Registrar shall give any party to a proceeding before him an opportunity of being heard before exercising adversely to that party any discretion vested in the Registrar by this Act or the rules. - 特許庁

(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して価格形成に影響を与えるおそれが無く、かつ、同一トレーダーによる取引の場合は、当該トレーダーに執行についての裁量が与えられていないものに限る。)例文帳に追加

(limited to transactions regarding which there is not the risk of the price formation process being distorted in light of liquidity and other factors related to the relevant issue and, in cases where the transactions are executed by the same trader, the trader has no discretion over execution).  - 金融庁

本法又は本法に基づく規則において登録官に裁量権が与えられている場合は,登録官は,(所定の期間内にそうすることを然るべく要求されているときは)関係の登録出願人又は登録所有者に対し,聴聞を受ける機会を与えることなく,それらの者にとって不利に裁量権を行使してはならない。例文帳に追加

Where any discretionary power is given to the Registrar by this Act or by any regulations made thereunder, he shall not exercise that power adversely to the applicant for registration or the registered proprietor in question without (if duly required to do so within the prescribed time) giving to him an opportunity of being heard. - 特許庁

本法により又は基づいて長官に裁量権が与えられている場合は,長官は,特許出願人,特許所有者又は長官に対する手続の当事者に当該裁量権の行使について審問を受ける機会を与えることなく,当該出願人,所有者又は当事者に不利に当該権限を行使してはならない。例文帳に追加

Where any discretionary power is by or under this Act given to the Controller, he shall not exercise that power adversely to any applicant for or proprietor of a patent or to any party in any proceeding before him without giving that applicant, proprietor or party an opportunity of being heard as regards such exercise.  - 特許庁

本法又はそれに基づいて制定される規則により裁量権が登録官に与えられている場合は,登録官は,その決定により不利な影響を受ける者に対して聴聞を受ける機会を与えること無しに,同人に対しその権限を行使してはならない。例文帳に追加

Where any discretionary power is given to the Registrar by this Act or any regulations made thereunder, he shall not exercise the power on any person who may be adversely affected by his decision without giving to the person an opportunity of being heard. - 特許庁

局長は,本法又はそれに基づいて定められた規則に基づく局長の裁量権その他の権限を何人かに不利になるように行使することを,(所定の期間内にそのようにすることが要求されている場合は)該当者に聴聞の機会を与えることなく行ってはならない。例文帳に追加

The Commissioner must not exercise any of the Commissioner's discretionary or other powers under this Act or any regulations made under this Act adversely to any person without (if required to do so within the prescribed time) giving the person an opportunity of being heard. - 特許庁

法的手続において条例又は本規則により登録官に付与された裁量権が当事者に不利に行使される前に,登録官は,当該当事者が更に短い期間の通知に同意しない限り,当事者を聴聞する時期につき少なくとも10日前の通知を当該当事者に与えるものとする。例文帳に追加

Before exercising adversely to any party in a proceeding before him any discretion vested in him by the Ordinance or these Rules, the Registrar shall give that party at least 10 days' notice of the time when he may be heard unless the party consents to a shorter notice.  - 特許庁

なお従来から、どのような論点においても純粋にパネルに裁量権を与えるべきとの立場と、WTO体制では紛争解決手続が自動化されることにより紛争解決案件の多発が予想されるので、パネル審理に一定の基準を設定するべきとの立場があった。例文帳に追加

In the past, there were two viewpoints regarding the dispute settlement system: first, that panels should have broad discretion in reviewing claims by Members; and, second, that certain standards of review (both objective and impartial) should be set for panel deliberations. The reasoning for the latter view was as follows.Since many cases for resolving disputes were expected to arise due to the newly introduced automaticity in the WTO dispute settlement system, it was considered necessary to specify standards of review for AD measures. - 経済産業省

本法の規定に基づく手続の何れの当事者も聴聞するよう又は当該当事者に聴聞を受ける機会を与えるよう局長に請求する本法の規定を害することなく,局長は,本法により又はそれに基づいて局長に委任された裁量権を特許出願人又は明細書の補正申請人に対し不利に行使する前に,前記の者に聴聞を受ける機会を与えなければならない。例文帳に追加

Without prejudice to any provisions of this Act requiring the Commissioner to hear any party to proceedings thereunder, or to give to any such party an opportunity to be heard, the Commissioner shall give to any applicant for a patent, or for amendment of a specification, an opportunity to be heard before exercising adversely to the applicant any discretion vested in the Commissioner by or under this Act. - 特許庁

特許侵害訴訟において,特許明細書が誠実に,かつ,合理的な技術及び知識をもって作成されたことを原告が証明する場合は,裁判所は,費用に関し及び損害賠償の計算を開始すべき日に関して裁判所の裁量に従うことを条件として,有効であり,かつ,侵害された特許の当該部分につき救済を与えることができる。例文帳に追加

Where in proceedings for the infringement of a patent the plaintiff proves that the specification of the patent was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge, the Court may grant relief in respect of that part of the patent which is valid and infringed, subject to the discretion of the Court as to costs and as to the date from which damages should be reckoned.  - 特許庁

第131条の規定に従うことを条件として,登録官は,本法又は本法により制定された規則により登録官が有する裁量権又はその他の権限について,これを行使される者に対して,(所定の期間内にその者による請求があったときは)聴聞を受ける機会を与えることなしに,その者に不利に行使することはできない。例文帳に追加

Subject to the provisions of section 131, the Registrar shall not exercise any discretionary or other power vested to him by this Act or the rules made thereunder adversely to a person applying for the exercise of that power without (if so required by that person within the prescribed time) giving to the person an opportunity of being heard.  - 特許庁

裁量権の行使が本法により、又は本法に基づいて登録官に付与される場合、出願人が所定の期間内に聴聞を申請したとき、登録官は、出願人に聴聞の機会を与えることなく、その権限を、特許の出願人に対して、又は、特許の願書若しくは明細書の補正の申請人に対して、又は意匠登録の出願人に対して不利に行使してはならない。例文帳に追加

Where any discretionary power is by or under this Act given to the Registrar, he shall not exercise the power adversely to the applicant for a patent, or for amendment of an application or of a specification, or for registration of a design, without (if so required within the prescribed time by the applicant) giving the applicant an opportunity of being heard.  - 特許庁

イ.異なるファンドマネージャーの投資判断に基づく売りと買いの注文についてトレーダーが執行する取引(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して価格形成に影響を与えるおそれが無く、かつ、同一トレーダーによる取引の場合は、当該トレーダーに執行についての裁量が与えられていないものに限る。)例文帳に追加

A. To have traders execute transactions based on investment decisions made by several fund managers (limited to transactions regarding which there is not the risk of the price formation process being distorted in light of liquidity and other factors related to the relevant issue and, in cases where the transactions are executed by the same trader, transactions of which the trader has no discretion over execution).  - 金融庁

イ.異なるファンドマネージャーの投資判断に基づく売りと買いの注文について、トレーダーが執行する取引(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して価格形成に影響を与えるおそれが無く、かつ、同一トレーダーによる取引の場合は、当該トレーダーに執行についての裁量が与えられていないものに限る。)例文帳に追加

A. To have traders execute transactions based on investment decisions made by several fund managers (limited to transactions regarding which there is not the risk of the price formation process being distorted in light of liquidity and other factors related to the relevant issue and, in cases where the transactions are executed by the same trader, the trader has no discretion over execution).  - 金融庁

セーフガード協定では、典型的な「灰色措置」である輸出自主規制に加え、市場秩序維持取極(OM A:Orderly Marketing Arrangements)又はこれに類する措置(輸出の抑制、輸出入価格モニタリング、輸出入監視、強制輸入カルテル、裁量的輸出入許可制度であって国内保護を与える措置等)の導入・維持のみならず、これを他国に要請することも明示的に禁止されている。例文帳に追加

The Agreement on Safeguards explicitly prohibits the introduction and maintenance of VERs (one of the classic "grey-area" measures), orderly marketing arrangements and other similar measures, including export moderation, export or import price monitoring systems, export or import surveillance, compulsory import cartels, and trade-restrictive, discretionary export or import licensing schemes. It also prohibits Members from seeking adoption of grey-area measures by other Members. - 経済産業省

当該手続において,特許が部分的にのみ有効と判明した場合は,裁判所は,損害賠償金又は費用により救済を与えてはならない。ただし,特許明細書が善意で,かつ,適正な熟練と知識を以って構成されたことを原告が証明する場合を除く。そのような場合は,裁判所は,費用及び損害賠償額の起算日について裁判所の裁量に従うことを条件として,当該特許の有効であり,かつ,侵害されたと認められる部分に関して救済を与えることができる。例文帳に追加

Where in any such proceedings it is found that a patent is only partially valid, the court shall not grant relief by way of damages or costs, except where the plaintiff proves that the specification for the patent was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge, and in that event the court may grant relief in respect of that part of the patent which is valid and infringed, subject to the discretion of the court as to costs and as to the date from which damages should be reckoned.  - 特許庁

当該手続において,特許が部分的にのみ有効であることが判明した場合は,裁判所は,補償,費用又は経費によって救済を与えない。ただし,特許明細書が善意で,かつ,適切な熟練と知識を以って構成されたことを特許所有者が証明する場合は,この限りでない。その場合は,裁判所は,裁判所の費用,経費及び補償が裁定される起点日について裁判所の裁量に従うことを条件として,有効であり,かつ,そのように実施された特許の部分について救済を与えることができる。例文帳に追加

Where in any such proceedings it is found that a patent is only partially valid, the court shall not grant relief by way of compensation, costs or expenses except where the proprietor of the patent proves that the specification of the patent was framed in good faith and with reasonable skill and knowledge, and in that event the court may grant relief in respect of that part of the patent which is valid and has been so used, subject to the discretion of the court as to costs and expenses and as to the date from which compensation should be awarded.  - 特許庁

原産地名称に関する排他的ライセンスを与える宣言の有効期間は,所轄当局の裁量により,当該宣言の基礎となる状況の存続期間によって定められる。所轄当局は,基礎となる状況がもはや存在しないと判断する場合は,宣言の有効期間の終了を宣告することができる。ただし,利害関係人は,保護を正当化する状況が回復されたと考える場合は,所轄当局に改めて保護宣言を出願することができる。また,所轄当局の終了宣言に対しては本法に規定する審判を請求することができる。例文帳に追加

The term of validity of the declaration conferring exclusive rights of use in relation to an appellation of origin shall be determined by the subsistence of the circumstances in which it was made, at the discretion of the competent office, which may declare the term of validity at an end if the circumstances no longer obtain. Nevertheless, interested parties may apply for it again when they consider that the circumstances justifying its protection have been restored, without prejudice to the administrative appeals provided for in this Law. - 特許庁

(1) 本法により登録官に裁量権が与えられた場合,登録官は,(登録官が定める期間内に出願人,異議申立人又は登録簿によれば利害関係人であると思われるその他の者によりそのように請求されたときは)出願人,異議申立人又は利害関係人に聴聞を受ける機会を与えることなしに,この権限を出願人,異議申立人又は利害関係人に不利になるように行使してはならない。例文帳に追加

(1) Whenever any discretionary power is conferred by this Act upon the registrar, he shall not exercise that power adversely to an applicant or an objector or other person who according to the register appears to be an interested party, without (if so required by the applicant or objector or other interested party within a time fixed by the registrar)giving that applicant or objector or interested party an opportunity of being heard. - 特許庁

例文

(11) 登録官は,次の事項について出願を検討する。すなわち, (a) 出願人が商標登録に係る商品又はサービスを証明する上で適格であるか否か (b) 規約が十分なものか否か,及び (c) 一切の事情に照らし,出願された登録を行うことが公共の利益に適うか否か また,次の何れかの対応を行うことができる。 (i) 出願を拒絶すること,又は (ii) 無修正かつ無条件で,又は自己が必要と判断する条件,補正,修正又は制限を出願又は規約案に付して,出願を受理し規約案を承認すること ただし,無修正かつ無条件で受理及び承認を行う場合を除いて,登録官は,出願人に聴聞を受ける機会を与えることなく決定を行なってはならず,また,登録官は,出願人の請求があった場合は,出願の続行を許可する前に出願についての判断を行うことができ,一旦決定を行なった事項についても,その後出願又は規約案に補正又は修正がなされたときは,裁量によりその事項を再検討することができる。例文帳に追加

(11) The Registrar shall consider the application with regard to the following matters, that is to say . (a) whether the applicant is competent to certify the goods or services in respect of which the mark is to be registered; (b) whether the draft rules are satisfactory; and (c) whether in all the circumstances the registrations applied for would be to the public advantage, and may either - (i) refuse to accept the application; or (ii) accept the application and approve the rules, either without modification and unconditionally or subject to any conditions, amendments, modifications or limitations of the application or of the rules, which he may think requisite, but except in the case of acceptance and approval without modification and unconditionally, the Registrar shall not decide the matter without giving to the applicant an opportunity of being heard and the Registrar may, at the request of the applicant, consider the application before authorisation to proceed with the application has been given, so that he shall be at liberty to reconsider any matter on which he has given a decision if any amendment or modification is thereafter made in the application or in the draft rules. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS