意味 | 例文 (999件) |
黄身が冷凍状態で、白身が冷凍乃至半解凍状態の茹で卵を衝撃処理して、その白身を破切乃至破砕して黄身から剥離させた後、黄身と白身を分離する茹で卵の黄身と白身の分離方法。例文帳に追加
This method for separating the boiled egg into the yolk and the albumen comprises impact-treating the boiled egg whose yolk is frozen and whose albumen is frozen or semi-frozen, thus breaking or crushing the albumen to peel the albumen from the yolk, and then separating the yolk from the albumen. - 特許庁
彼は自身の言葉を悔やむだろう。例文帳に追加
He will regret his own words. - Weblio Email例文集
この身生地18は、後身頃16、マチ部17及び前身頃15を一体的に構成する。例文帳に追加
The body cloth 18 integrally comprises the back body part 16, a gusset part 17 and a front body 15. - 特許庁
コレゴヌス科標準属:白身魚例文帳に追加
type genus of the Coregonidae: whitefishes - 日本語WordNet
身毛広 ...... 飛鳥時代の豪族。例文帳に追加
Mugetsu no Hiro: A regional powerful clan during the Asuka period. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
身分照会システム、身分情報登録システム、プログラム例文帳に追加
POSITION REFERRING SYSTEM, POSITION INFORMATION REGISTERING SYSTEM, AND PROGRAM - 特許庁
彼女は身寄りのない老人のために骨身を惜しまず働いてくれた.例文帳に追加
She worked as hard as she could [without sparing herself] for old people with no one to depend upon. - 研究社 新和英中辞典
身体情報測定装置及び身体情報測定プログラム例文帳に追加
PHYSICAL INFORMATION MEASUREMENT APPARATUS AND PHYSICAL INFORMATION MEASUREMENT PROGRAM - 特許庁
鯨の白身肉を用い、白身肉に含有されるコラーゲンを利用して白身肉と赤身肉とを強固に結着させた白身肉と赤身肉が混在する鯨肉ハムの製造方法を提供することである。例文帳に追加
To provide a method for producing whale meat ham in which white meat and red meat present as mixed, obtained by strongly binding the white meat with red meat by using the white meat of the whale and utilizing collagen contained in the white meat. - 特許庁
学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。例文帳に追加
Some of the students were from Asia and the others were from Europe. - Tatoeba例文
学生の幾人かはアジア出身で、他はヨーロッパ出身だった。例文帳に追加
Some of the student were from Asia and the others were from Europe. - Tanaka Corpus
仏身(色身)を憶念の対象とする「見仏」、禅定三昧の中で観察する「観想」・「観仏」も念仏とするようになった。例文帳に追加
見仏' which makes Buddha Body (仏身) (色身) a subject of tenacious belief, 'meditation' and '観仏', which are observation in jhana samadhi (禅定三昧), became to be included in Buddhist invocation. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
多数の卵を次から次へと連続的に能率良く白身と黄身とに分離する卵の黄身分け器を提供することであり、手作業で行なう場合の様な熟練を要さず、白身と黄身との分離状態も良く、失敗して黄身を白身に混入する事のない様にすること。例文帳に追加
To provide an egg yolk dividing tool efficiently dividing many eggs into the whites and yolks continuously from one egg to another, requiring no skill like the case of performing by hand, making the divided condition of the white and yolk excellent, and free from mixing the yolk into the white by the failure. - 特許庁
仮想空間における分身表示方法および分身表示プログラムを記録した記録媒体例文帳に追加
METHOD FOR DISPLAYING AVATAR IN VIRTUAL SPACE, AND RECORDING MEDIUM RECORDED WITH AVATAR DISPLAY PROGRAM - 特許庁
どうやら、彼女自身もぼくと同じく驚いたらしい。例文帳に追加
Evidently it surprised her as much as it did me, - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
葉色はやや濃く、葉身は短く、葉幅はやや広い。例文帳に追加
The leaf color is somewhat dark, and it has short, rather broad leaves. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この遊技機(1)には、遊技者の身体情報を計測する身体情報計測部(60)が設けられる。例文帳に追加
The game machine (1) is provided with a body information measuring part (60) for measuring the body information of the player. - 特許庁
前身頃1と脇見頃に連続した後身頃2とが伸縮性を有する布地で形成されている。例文帳に追加
A front body 1 and a back body 2 continuing to a side body are formed of stretchable cloth pieces. - 特許庁
パペロは,身長が38.5センチで,体重は6キロある。例文帳に追加
PaPeRo is 38.5 centimeters tall and weighs six kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
相手先のユーザは自身の付加情報を予め自身の電話装置に登録しておく。例文帳に追加
The user of an opposite side previously registers self-information to a self-telephone system. - 特許庁
前身頃、後身頃および脇身頃を含む上衣であって、簡単に形状を選択することができる上衣を提供する。例文帳に追加
To provide an upper garment including a front body part, a back body part and side body parts, and designed so as to allow a wearer to readily make choice of its shape. - 特許庁
僕ははじめて、探検の喜びを身をもって感じた。例文帳に追加
I now felt for the first time the joy of exploration. - Robert Louis Stevenson『宝島』
アバタ身体感覚提示方法及びアバタ身体感覚提示プログラムを格納した記憶媒体例文帳に追加
CRATER BODY SENSE PRESENTING METHOD AND STORING MEDIUM STORING ITS PROGRAM - 特許庁
彼女はその能力を身につけることが出来るだろう。例文帳に追加
She will probably be able to learn that skill. - Weblio Email例文集
心身が成熟し,最も働き盛りの年ごろ例文帳に追加
the time of life when one has matured and is the most productive - EDR日英対訳辞書
心身が成熟し働き盛りの年ごろ例文帳に追加
the time of life when one has matured and is the most productive - EDR日英対訳辞書
氏神神社(山末)鴨建角身命・琴御館宇志麿例文帳に追加
Ujigamijinja (Yamasue) Kamonotaketsunominomikoto, Kotonotachiushimaro - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
藤原顕季を祖とする六条藤家の出身。例文帳に追加
He hailed from the Rokujo Toke (the Rokujo Fujiwara family) whose ancestor was FUJIWARA no Akisue. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
六条藤家の出身で、父は藤原顕輔。例文帳に追加
He belonged to Rokujo Toke (the Rokujo Fujiwara family) and his father was FUJIWARA no Akisuke. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
全く予想しないことが身に起きた時に感じる驚き例文帳に追加
the astonishment you feel when something totally unexpected happens to you - 日本語WordNet
意味 | 例文 (999件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |