1016万例文収録!

「運命」に関連した英語例文の一覧と使い方(11ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

運命を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 742



例文

運命はついに法の代理人にほほえんだのだ。例文帳に追加

and fortune at last favored the representative of the law.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

彼は自分の運命を口にしていたのだ。例文帳に追加

He pronounced his own doom.  - JULES VERNE『80日間世界一周』

パトラッシュは、自分の運命に心から感謝しました。例文帳に追加

--Patrasche in his heart was very grateful to his fate,  - Ouida『フランダースの犬』

「あれは、前へ前へとつきすすむ、そんな運命にあったのですよ。例文帳に追加

"Jimmy was bound to get ahead.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

ただそれほどは歩けない運命だった。例文帳に追加

But he was not destined to go far.  - Robert Louis Stevenson『宝島』


例文

ピーターの手は、運命を決めるコップを握りしめました。例文帳に追加

His hand closed on the fatal draught.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

避けがたい運命をどうこう言ってみたところで何の足しになろう.例文帳に追加

Is there any good in arguing with the inevitable?  - 研究社 新英和中辞典

運命の神はユリシーズに長い年月の間遠い旅を続けさせることにした.例文帳に追加

Fate decreed that Ulysses (should) travel long and far.  - 研究社 新英和中辞典

運命の定めでその会社は彼の孫息子の手に戻ることになった.例文帳に追加

Fate destined that the company should return into his grandson's hands.  - 研究社 新英和中辞典

例文

ついに運命の女神が彼にほほえみかけた 《彼にも運が向いてきた》.例文帳に追加

Fortune has smiled on [upon] him at last.  - 研究社 新英和中辞典

例文

彼はそこに逆らうことのできない運命的な引力を感じた.例文帳に追加

He felt there an irresistible attraction, as it were, of fate.  - 研究社 新和英中辞典

彼らはそれきり二度と再び会わないように運命づけられていたのだ.例文帳に追加

They were destined [doomed] never to meet again.  - 研究社 新和英中辞典

彼の財政計画も単なる作文に終わる運命にあった.例文帳に追加

His financial program was (fated) never to leave the drawing board.  - 研究社 新和英中辞典

彼女はフランス革命で断頭台の露と消える運命にあった.例文帳に追加

She was fated to lose her life on the guillotine during the French Revolution.  - 研究社 新和英中辞典

運命と諦める、仕方がないと諦める、諦めをつける例文帳に追加

to resign oneself to one's fatebow to fatesubmit to necessityabide by the inevitableaccept the situationtake things as they are  - 斎藤和英大辞典

(兄は大臣弟はごろつき)兄弟の運命はなんと面白い対照ではないか例文帳に追加

The destinies of the two brothers form an antithesis.  - 斎藤和英大辞典

二百三高地我が手に落ちた時は旅順の運命旦夕に迫った例文帳に追加

When the 203-Metre Heights fell into Japanese hands, the days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

二百三高地我が手に落ちて旅順の運命は旦夕に迫った例文帳に追加

When the 203-Metre Heights fell into our hands, the days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

二百三高地我が手に落ちて旅順の運命定まる例文帳に追加

When the 203-Metre Heights fell into our hands, the fate of Port Arthur was sealed.  - 斎藤和英大辞典

(二百三高地我が手に落ちて)旅順の運命旦夕に迫った例文帳に追加

The days of Port Arthur were numbered.  - 斎藤和英大辞典

若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。例文帳に追加

As a young man, he did not know that he was to become famous later on. - Tatoeba例文

自分の運命に甘んじるくらいなら自殺した方がましだ。例文帳に追加

I might as well kill myself as reconcile myself to my fate. - Tatoeba例文

どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。例文帳に追加

Flee never so fast you cannot flee your fortune. - Tatoeba例文

この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。例文帳に追加

The plan was doomed to failure from the start. - Tatoeba例文

黒点によって、その老いた船員は死の運命にあることを悟った例文帳に追加

the black spot told the old sailor he was doomed  - 日本語WordNet

世界が始まって以来、運命を定められているように思えた例文帳に追加

it seemed predestined since the beginning of the world  - 日本語WordNet

引立てを受ける、または特に悲惨な運命の対象に選ばれる例文帳に追加

singled out for notice or especially for a dire fate  - 日本語WordNet

精神的または身体的に運命付けられた、または破壊された例文帳に追加

spiritually or physically doomed or destroyed  - 日本語WordNet

不変で、取り消すことが出来ないのは、私の運命である−シェークスピア例文帳に追加

firm and irrevocable is my doom- Shakespeare  - 日本語WordNet

彼の病身の妻への献身はその孤独な人生を運命づけた例文帳に追加

His devotion to his sick wife condemned him to a lonely existence  - 日本語WordNet

強制なしに自分自身の運命や行動方針を決定すること例文帳に追加

determination of one's own fate or course of action without compulsion  - 日本語WordNet

(しゃれこうべのような)死すべき運命であることを思い出させるもの例文帳に追加

a reminder (as a death's head) of your mortality  - 日本語WordNet

人の寿命の長さを決定する運命のギリシアの女神例文帳に追加

the Greek goddess of fate who determines the length of the thread of life  - 日本語WordNet

運命を変えるだけの力がないという考えに甘んじる人例文帳に追加

anyone who submits to the belief that they are powerless to change their destiny  - 日本語WordNet

人々をそそのかしてついて来させるリーダー(特にそれらの運命への)例文帳に追加

a leader who entices people to follow (especially to their doom)  - 日本語WordNet

ストア学派は運命に服従することによって幸福を達成する例文帳に追加

a Stoic achieves happiness by submission to destiny  - 日本語WordNet

性相学という,体の特性から運命を判断する学問例文帳に追加

a method of divination where a person's physical features are used to predict the future, called physiognomy  - EDR日英対訳辞書

人相を見て,そのひとの運命や吉凶を判断する職業例文帳に追加

work of telling someone's destiny or fortune by looking at their features  - EDR日英対訳辞書

生死が他人の手に握られて,運命に従うより方法のない者例文帳に追加

the condition of one's life being in another person's hand  - EDR日英対訳辞書

骨相学という人の骨相を調べ,性質や運命を判断する学問例文帳に追加

the study of the skull as an indicator of character and destiny, called phrenology  - EDR日英対訳辞書

私の未来の運命は今日の私の行動の結果ということになる例文帳に追加

My fate in the future will be the effect of my action today. - Eゲイト英和辞典

若い頃、彼は後に有名になる運命にあるとは知らなかった。例文帳に追加

As a young man, he did not know that he was to become famous later on.  - Tanaka Corpus

どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。例文帳に追加

Flee never so fast you cannot flee your fortune.  - Tanaka Corpus

この計画は初めから失敗する事に運命付けられていた。例文帳に追加

The plan was doomed to failure from the start.  - Tanaka Corpus

そんな有世が52歳(1378年)のときに一つの運命的な出会いを果たす。例文帳に追加

A fateful meeting came when Ariyo was 52 years old (1378).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし奏者番に任じられた事が、彼の運命を狂わせたと言えよう。例文帳に追加

However, the appointment as a sojaban turned his fate.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「んめの巻(梅の巻?運命?の巻)」第十帖で以下のように述べている。例文帳に追加

In chapter 10 of volume 'Nme' (volume Ume [plum]? or Unmei [fate]?) it is described as follows.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こうして、真里谷氏も庁南の本家と運命をともにするのである。例文帳に追加

Thus, the Mariya clan shared the fate of the main family of Chonan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

あるいは,自身の考えと人類の運命を変えるのだろうか。例文帳に追加

Or will he change his mind and the destiny of mankind?  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

全世界の運命はハリー・ポッター(ダニエル・ラドクリフ)にかかっている。例文帳に追加

The fate of the whole world depends on Harry Potter (Daniel Radcliffe).  - 浜島書店 Catch a Wave

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS