1016万例文収録!

「適用される税」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 適用される税の意味・解説 > 適用される税に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

適用される税の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 390



例文

この条のいかなる規定も、一方の締約国の居住者以外の者による保険から取得される利得に対して課されるに関する当該一方の締約国の法令の適用に影響を及ぼすものではない。例文帳に追加

Nothing in this Article shall affect the application of any law of a Contracting State relating to tax imposed on profits from insurance with a person other than a resident of that Contracting State.  - 財務省

本法第81条及び1962年関法第11条(2)(n)の適用上,「通常は長さ又は切売りによって販売される反物」に含まれる商品の類を明らかにすること例文帳に追加

declaring what classes of goods are included in the expression "piece goods such as are ordinarily sold by length or by the piece" for the purpose of section 81 of this Act or clause (n) of sub-section (2) of section 11 of the Customs Act, 1962.  - 特許庁

この条約は、次のものについて適用する。(a)英国においては、(i)源泉徴収されるに関しては、この条約が効力を生ずる年の翌年の一月一日以後に取得する所得(ii)(i)の規定が適用れる場合を除くほか、所得及び譲渡収益に関しては、この条約が効力を生ずる年の翌年の四月六日以後に開始する各賦課年度のもの(iii)法人に関しては、この条約が効力を生ずる年の翌年の四月一日以後に開始する各会計年度のもの例文帳に追加

This Convention shall be applicable: (a) in the United Kingdom: (i) with respect to taxes withheld at source, to income derived on or after 1st January in the calendar year next following that in which the Convention enters into force; (ii) subject to clause (i) of subparagraph (a) of this paragraph, with respect to income tax and capital gains tax, for any year of assessment beginning on or after 6th April in the calendar year next following that in which the Convention enters into force; and (iii) with respect to corporation tax, for any financial year beginning on or after1st April in the calendar year next following that in which the Convention enters into force;  - 財務省

この議定書は、次のものについて適用する。 (a) 日本国においては、 (ⅰ) 源泉徴収されるに関しては、(aa) この議定書がある年の六月三十日以前に効力を生ずる場合には、その年の七月一日以後に租を課される額(bb) この議定書がある年の七月一日以後に効力を生ずる場合には、その年の翌年の一月一日以後に租を課される額 (ⅱ) 源泉徴収されない所得に対する租に関しては、この議定書が効力を生ずる年の翌年の一月一日以 後に開始する各課年度の所得例文帳に追加

This Protocol shall be applicable:(a) in Japan:(i) with respect to taxes withheld at source:(aa) for amounts taxable on or after 1st July of the calendar year in which the Protocol enters into force, if the Protocol enters into force before 1st July of a calendar year; or(bb) for amounts taxable on or after 1st January of the calendar year next following the year in which the Protocol enters into force, if the Protocol enters into force after 30th June of a calendar year; and(ii) with respect to taxes on income which are not withheld at source, as regards income for any taxable year beginning on or after 1st January of the calendar year next following that in which the Protocol enters into force;  - 財務省

例文

十八条2の規定が適用れる場合を除くほか、一方の締約国の居住者に支払われる退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租を課することができる。例文帳に追加

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article18, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.  - 財務省


例文

次条2の規定が適用れる場合を除くほか、一方の締約国の居住者である個人に定期的に支払われる退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租を課することができる。例文帳に追加

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article18, pensions and other similar remuneration paid periodically to an individual who is a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.  - 財務省

次条2の規定が適用れる場合を除くほか、一方の締約国の居住者に支払われる退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租を課することができる。例文帳に追加

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article20, pensions and other similar remuneration paid to a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.  - 財務省

この規定は,取締りが関当局によって行われる限りにおいて,欧州連合の他の加盟国との取引及び欧州経済地域に関する条約の他の締約国との取引に適用れるものとする。例文帳に追加

This provision shall apply in trade with other Member States of the European Union as well as the other Contracting States of the Convention Concerning the European Economic Area only insofar as controls are carried out by the customs authorities.  - 特許庁

両締約国の権限のある当局は、この条約の規定又はこの条約が適用れるに関する両締約国の法令(当該法令に基づく課がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の実施に関連する情報を交換する。例文帳に追加

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is relevant for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Convention, insofar as the taxation thereunder is not contrary to the provisions of the Convention.  - 財務省

例文

2 特殊関係株主等である内国法人が各連結事業年度において当該内国法人に係る第六十八条の九十三の六第一項に規定する特定外国法人の同項に規定する個別課対象留保金額に相当する金額につき同項の規定の適用を受けた場合において、その適用を受けた連結事業年度終了の日後に開始する各事業年度の期間において当該特定外国法人の所得に対して外国法人が課されるときは、当該特定外国法人の当該個別課対象留保金額は前項に規定する特定外国法人の課対象留保金額と、同条第一項に規定する特定外国法人の所得に対して課される当該外国法人の額は前項に規定する特定外国法人の所得に対して課される外国法人の額とそれぞれみなして、同項の規定を適用する。例文帳に追加

(2) Where a domestic corporation that is a specially-related shareholder, etc. is, in each consolidated business year, subject to the provision of paragraph (1) of Article 68-93-6 with respect to the amount equivalent to the individually taxable retained income prescribed in the said paragraph of a specified foreign corporation prescribed in the said paragraph that is related to the said domestic corporation, if foreign corporation tax shall be imposed on the income of the said specified foreign corporation during the period of each business year beginning after the last day of the consolidated business year during which the said domestic corporation has been subject to the said provision, the said individually taxable retained income of the said specified foreign corporation shall be deemed to be the taxable retained income of a specified foreign corporation prescribed in the preceding paragraph, and the amount of the said foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign corporation prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be deemed to be the amount of foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign corporation prescribed in the preceding paragraph respectively, and the provision of the said paragraph shall be applied thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 内国法人が各連結事業年度において当該内国法人に係る第六十八条の九十第一項に規定する特定外国子会社等の同項に規定する個別課対象留保金額に相当する金額につき同項の規定の適用を受けた場合において、その適用を受けた連結事業年度終了の日後に開始する各事業年度の期間において当該特定外国子会社等の所得に対して外国法人が課されるときは、当該特定外国子会社等の当該個別課対象留保金額は前項に規定する特定外国子会社等の課対象留保金額と、同条第一項に規定する特定外国子会社等の所得に対して課される当該外国法人の額は前項に規定する特定外国子会社等の所得に対して課される外国法人の額とそれぞれみなして、同項の規定を適用する。例文帳に追加

(2) Where a domestic corporation is, in each consolidated business year, subject to the provision of paragraph (1) of Article 68-90 with respect to the amount equivalent to the individually taxable retained income prescribed in the said paragraph of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in the said paragraph that is related to the said domestic corporation, if foreign corporation tax shall be imposed on the income of the said specified foreign subsidiary company, etc. during the period of each business year beginning after the last day of the consolidated business year during which the said domestic corporation has been subject to the said provision, the said individually taxable retained income of the said specified foreign subsidiary company, etc. shall be deemed to be the taxable retained income of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in the preceding paragraph, and the amount of the said foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in paragraph (1) of the said Article shall be deemed to be the amount of foreign corporation tax to be imposed on the income of a specified foreign subsidiary company, etc. prescribed in the preceding paragraph respectively, and the provision of the said paragraph shall be applied thereto.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

特に、シンガポールはインドと包括的経済連携協定(CECA: Comprehensive Economic Cooperation Agreement)を結んでおり、シンガポールで40%以上の付加価値が付与されればシンガポール原産とみなされ、インド向け輸出に対する特恵関適用れる例文帳に追加

In particular, Singapore ties up with India through their Comprehensive Economic Cooperation Agreement (CECA), under which products which have had 40% or more value added in Singapore are considered to be of Singapore origin and thus eligible for the preferential tariffs on exports for India. - 経済産業省

4 前項の規定により徴収して納付すべき所得は、所得法第二条第一項第四十五号に規定する源泉徴収に係る所得とみなして、同法(第二編、第三編及び第五編第一章を除く。)並びに国通則法及び国徴収法の規定を適用するものとし、前項の割引債につき償還(買入消却を含む。)が行われる場合には、同項の規定により徴収される所得は、政令で定めるところにより、同項の取得者(当該取得者と当該償還を受ける者とが異なる場合には、当該償還を受ける者)が償還差益に対する所得として当該償還を受ける時に徴収される所得とみなす。この場合において、当該取得者が内国法人又は外国法人であるときは、当該内国法人又は外国法人に対する法人法の規定の適用については、同法第六十八条第一項、第八十一条の十四第一項及び第百条第一項中「又は賞金」とあるのは「若しくは賞金又は租特別措置法第四十一条の十二第二項(償還差益に対する分離課等)に規定する償還差益」と、「同法」とあるのは「所得法又は租特別措置法」と、同法第百四十四条中「所得法の」とあるのは「所得法又は租特別措置法の」と、「(同法」とあるのは「(所得法」とする。例文帳に追加

(4) Income tax to be collected and paid pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be deemed to be withholding income tax prescribed in Article 2(1)(xlv) of the Income Tax Act, and the provisions of the said Act (excluding Part II, Part III, and Part V, Chapter I), the Act on General Rules for National Taxes, and the National Tax Collection Act shall be applied thereto; where redemption (including retirement by purchase) is made with respect to discount bonds set forth in the preceding paragraph, income tax to be collected pursuant to the provision of the preceding paragraph shall, pursuant to the provision of a Cabinet Order, be deemed to be income tax that is to be collected from the acquirer set forth in the said paragraph (in the case where the said acquirer is not the person who is to receive the redemption: the said person who is to receive the redemption) as income tax on profit from redemption when the acquirer receives the said redemption. In this case, where the said acquirer is a domestic corporation or foreign corporation, with regard to the application of the provisions of the Corporation Tax Act to the said domestic corporation or foreign corporation: in Article 68(1), Article 81-14(1) and Article 100(1) of the said Act, the phrase "or prize money" shall be deemed to be replaced with "or prize money... or profit from redemption prescribed in Article 41-12(2) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (Separate Taxation, etc. for Profit from Redemption)," and the phrase "the said Act" shall be deemed to be replaced with "the Income Tax Act or the Act on Special Measures Concerning Taxation"; in Article 144 of the said Act, "the Income Tax Act" shall be deemed to be replaced with "the Income Tax Act or the Act on Special Measures Concerning Taxation," and the phrase "the said Act" shall be deemed to be replaced with "the Income Tax Act."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この条約は、1に掲げる現行の租に加えて又はこれに代わってこの条約の署名の日の後に日本国によって又はオーストラリアの連邦法に基づいて課されるであって、1に掲げる現行の租と同一であるもの又は実質的に類似するものについても、適用する。両締約国の権限のある当局は、この条約の適用を受ける租に関する各締約国の法令について行われた重要な改正を、その改正後の妥当な期間内に、相互に通知する。例文帳に追加

This Convention shall apply also to any identical or substantially similar taxes that are imposed by Japan or under the federal law of Australia after the date of signature of the Convention in addition to, or in place of, the existing taxes referred to in paragraph 1. The competent authorities of the Contracting States shall notify each other of any significant changes that have been made in the law of their respective Contracting States relating to the taxes to which the Convention applies within a reasonable period of time after such changes.  - 財務省

当該免除は、当該居住者が第十三条2に規定する収益を取得する場合には、当該収益に対して同条2の規定に従つて日本国において課されるの額が証明されたときに限り、適用する。例文帳に追加

However, where that resident derives gains referred to in the provisions of paragraph 2 of Article 13, such exemption shall apply to such gains only if the amount of tax levied in Japan in accordance with the provisions of that paragraph is demonstrated.  - 財務省

この3の規定は、不正に租を免れた場合又は定められた期間内に調査を開始することができないことが当該企業の作為若しくは不作為に帰せられる場合には、適用しない。例文帳に追加

The provisions of this paragraph shall not apply in the case of fraud or wilful default or if the inability to initiate an examination within the prescribed period is attributable to the actions or inaction of that enterprise.  - 財務省

ATT 第3条は、輸入品に対して適用れる内国や国内法令について、同種の国内産品に対して与える待遇より不利でない待遇を与えなければならない旨義務づけている。(第2章「内国民待遇」参照)例文帳に追加

GATT Article III requires that with respect to internal taxes, internal laws, etc. applied to imports, treatment not less favorable than that which is accorded to like domestic products must be accorded to all other Members (see Chapter 2 "National Treatment Principle"). - 経済産業省

7 第五項又は前項の規定により個別控除対象外国法人の額又は控除対象外国法人の額が減額されたものとみなされた場合における法人法第八十一条の十五第十項の規定の適用については、法人法施行令第百五十五条の三十九(第二項を除く。)に定めるところによる。この場合において、同条第一項中「法第八十一条の十五第八項(同条第九項の規定によりみなして適用する場合を含む。)」とあるのは「法第八十一条の十五第八項(同条第九項の規定によりみなして適用する場合を含む。)及び租特別措置法第六十八条の九十一第一項(連結法人における特定外国子会社等の個別課対象留保金額に係る外国額の控除)(同条第二項の規定によりみなして適用する場合を含む。)」と、「個別減額控除対象外国法人額」とあるのは「個別減額控除対象外国法人額(租特別措置法施行令第三十九条の百十八第五項又は第六項(特定外国子会社等の個別課対象留保金額に係る外国法人額の減額)の規定により減額があつたものとみなされる個別控除対象外国法人の額又は控除対象外国法人の額を含む。)」とする。例文帳に追加

(7) Where the amount of individually creditable foreign corporation tax or creditable foreign corporation tax has been deemed to have been reduced, pursuant to the provisions of paragraph (5) or the preceding paragraph, the provisions of Article 81-15(10) of the Corporation Tax Act shall be applied as specified in Article 155-39 (excluding paragraph (2)) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act. In this case, in paragraph (1) of the said Article, the term "Article 81-15(8) of the Act (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (9) of the said Article by deeming the amount to be as specified therein)" shall be deemed to be replaced with "Article 81-15(8) of the Act (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (9) of the said Article by deeming the amount to be as specified therein and Article 68-91(1) (Credit for Foreign Tax on Individually Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc. of Consolidated Corporations) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (2) of the said Article by deeming the amount to be as specified therein);" and the term "the amount of individually reduced creditable foreign corporation tax" shall be deemed to be replaced with "the amount of individually reduced creditable foreign corporation tax (including the amount of individually creditable foreign corporation tax or creditable foreign corporation tax that is deemed to have been reduced pursuant to the provisions of Article 39-118(5) or (6) (Reduction of Foreign Corporation Tax on Individually Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc.) of the Order for Enforcement of the Act on Special Measures Concerning Taxation)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第五項又は前項の規定により控除対象外国法人の額又は個別控除対象外国法人の額が減額されたものとみなされた場合における法人法第六十九条第十項の規定の適用については、法人法施行令第百五十条(第二項を除く。)に定めるところによる。この場合において、同条第一項中「法第六十九条第八項(同条第九項の規定によりみなして適用する場合を含む。)」とあるのは「法第六十九条第八項(同条第九項の規定によりみなして適用する場合を含む。)及び租特別措置法第六十六条の七第一項(内国法人における特定外国子会社等の課対象留保金額に係る外国額の控除)(同条第二項の規定によりみなして適用する場合を含む。)」と、「減額控除対象外国法人額」とあるのは「減額控除対象外国法人額(租特別措置法施行令第三十九条の十八第五項又は第六項(特定外国子会社等の課対象留保金額に係る外国法人額の減額)の規定により減額があつたものとみなされる控除対象外国法人の額又は個別控除対象外国法人の額を含む。)」とする。例文帳に追加

(7) Where the amount of creditable foreign corporation tax or individually creditable foreign corporation tax has been deemed to have been reduced, pursuant to the provisions of paragraph (5) or the preceding paragraph, the provisions of Article 69(10) of the Corporation Tax Act shall be applied as specified in Article 150 (excluding paragraph (2)) of the Order for Enforcement of the Corporation Tax Act. In this case, in paragraph (1) of the said Article, the term "Article 69(8) of the Act (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (9) of the said Article by deeming the amount to be as specified therein)" shall be deemed to be replaced with "Article 69(8) of the Act (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (9) of the said Article by deeming the amount to be as specified therein) and Article 66-7(1) (Credit for Foreign Tax on Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc. of Domestic Corporations) of the Act on Special Measures Concerning Taxation (including the cases where it is applied pursuant to the provisions of paragraph (2) of the said Article);" and the term "the amount of reduced creditable foreign corporation tax" shall be deemed to be replaced with "the amount of reduced creditable foreign corporation tax (including the amount of creditable foreign corporation tax or individually creditable foreign corporation tax that is deemed to have been reduced pursuant to the provisions of Article 39-18(5) or (6) (Reduction of Foreign Corporation Tax on Taxable Retained Income of Specified Foreign Subsidiary Companies, etc.) of the Order for Enforcement of the Act on Special Measures Concerning Taxation)."  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方の締約国内に源泉のある所得のみについて当該一方の締約国において租を課される者は、この条約の適用上、当該一方の締約国の居住者とはされない。例文帳に追加

A person is not a resident of a Contracting State for the purposes of the Convention if the person is liable to tax in that Contracting State in respect only of income from sources in that Contracting State.  - 財務省

この4の規定は、不正に租を免れた場合又は定められた期間内に調査を開始することができないことが当該企業の作為若しくは不作為に帰せられる場合には、適用しない。例文帳に追加

The provisions of this paragraph shall not apply in the case of fraud or wilful default or if the inability to initiate an enquiry within the prescribed period is attributable to the actions or inaction of that enterprise.  - 財務省

その基準が適用されていない全ての地域において完全に実施されることを要請するとともに、OECD 加盟国と金融センターとの間でのに関する情報交換協定の締結を期待。例文帳に追加

We urge their full implementation everywhere they do not fully apply and look forward to the conclusion of tax information exchange agreements between OECD countries and financial centers.  - 財務省

本節の規定は,本法に基づいて保護される権利を侵害すると認定された商品に対する関職員の行動に関する理事会規則1383/2003/ECと矛盾しない範囲に限り適用する。例文帳に追加

The provisions of this Section shall apply only to the extent that they do not contradict the provisions of Council Regulation 1383/2003/EC concerning the actions of the customs officials against goods that are found to infringe rights protected under this Law.  - 特許庁

本章の規定は,本法に基づいて保護される権利を侵害すると認定された商品に対する関職員の行動に関する理事会規則1383/2003/ECの規定と矛盾しない範囲に限り適用する。例文帳に追加

The provisions of this Chapter shall apply only to the extent that they do not contradict the provisions of Council Regulation 1383/2003/EC concerning the actions of the customs officials against goods that are found to infringe rights protected under this Law.  - 特許庁

この原則によれば、輸入品に適用れる待遇は、国境措置である関を除き、同種の国内産品に対するものと差別的であってはならない。例文帳に追加

Under the national treatment rule,Members must not accord discriminatory treatment among imports and “likedomestic products (with the exception of the imposition of tariffs, which is a border measure). - 経済産業省

閣僚宣言自体に法的拘束力はなく、参加国が関譲許表を修正することにより合意内容を反映し、その結果として、最恵国待遇の原則により全加盟国に適用れる例文帳に追加

The ministerial declaration itself does not have legal binding effect; each member state will modify its schedule of concession in order to reflect the content of declaration, and consequently the schedule will apply to all the member states under the principle of most-favored treatment. - 経済産業省

一方の締約国によるこの条約の適用に際しては、この条約において定義されていない用語は、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、この条約の適用を受ける租に関する当該一方の締約国の法令において当該用語がその適用の時点で有する意義を有するものとする。当該一方の締約国において適用れるに関する法令における当該用語の意義は、当該一方の締約国の他の法令における当該用語の意義に優先するものとする。例文帳に追加

As regards the application of this Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning which it has at that time under the laws of that Contracting State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting State.  - 財務省

一方の締約者によるこの協定の適用に際しては、この協定において定義されていない用語は、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、この協定の適用を受ける租に関する当該一方の締約者の法令において当該用語がその適用の時点で有する意義を有するものとする。当該一方の締約者において適用れるに関する法令における当該用語の意義は、当該一方の締約者の他の法令における当該用語の意義に優先するものとする。例文帳に追加

As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Contracting Party for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting Party.  - 財務省

一方の締約国によるこの協定の適用に際しては、この協定において定義されていない用語は、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、この協定の適用を受ける租に関する当該一方の締約国の法令において当該用語がその適用の時点で有する意義を有するものとする。当該一方の締約国において適用れるに関する法令における当該用語の意義は、当該一方の締約国の他の法令における当該用語の意義に優先するものとする。例文帳に追加

As regards the application of this Agreement at anytime by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Contracting State for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting State.  - 財務省

2一方の締約者によるこの協定の適用に際しては、この協定において定義されていない用語は、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、この協定の適用を受ける租に関する当該一方の締約者の法令において当該用語がその適用の時点で有する意義を有するものとする。当該一方の締約者において適用れるに関する法令における当該用語の意義は、当該一方の締約者の他の法令における当該用語の意義に優先するものとする。例文帳に追加

2. As regards the application of this Agreement at any time by a Contracting Party, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Contracting Party for the purposes of the taxes to which the Agreement applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting Party prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting Party.  - 財務省

2一方の締約国によるこの条約の適用に際しては、この条約において定義されていない用語は、文脈により別に解釈すべき場合を除くほか、この条約の適用を受ける租に関する当該一方の締約国の法令において当該用語がその適用の時点で有する意義を有するものとする。当該一方の締約国において適用れるに関する法令における当該用語の意義は、当該一方の締約国の他の法令における当該用語の意義に優先するものとする。例文帳に追加

2. As regards the application of this Convention at any time by a Contracting State, any term not defined therein shall, unless the context otherwise requires, have the meaning that it has at that time under the laws of that Contracting State for the purposes of the taxes to which the Convention applies, any meaning under the applicable tax laws of that Contracting State prevailing over a meaning given to the term under other laws of that Contracting State.  - 財務省

第百五十一条 務署長は、滞納者が次の各号の一に該当すると認められる場合において、その者が納について誠実な意思を有すると認められるときは、その納付すべき国(国通則法第四十六条第一項から第三項まで(納の猶予)の規定の適用を受けているものを除く。)につき滞納処分による財産の換価を猶予することができる。ただし、その猶予の期間は、一年をこえることができない。例文帳に追加

Article 151 (1) Where a delinquent taxpayer is found to fall under any of the following items and he/she is found to have a sincere intention to make tax payments, the district director of the tax office may grant a grace period for the conversion of his/her assets into cash through collection procedures due to tax delinquency with regard to the national tax payable by the delinquent taxpayer (excluding a national tax subject to the provisions of Article 46, paragraph (1) through paragraph (3) (Tax Payment Grace Period) of the Act on General Rules for National Taxes); provided, however, that such grace period shall not exceed one year:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

しかし同特別区外へ持ち出す事になる「特産品としての販売」に関しては、酒法が適用れるため、酒類製造と販売の許可が必要となる。例文帳に追加

However, as the 'sale of Doburoku as a specialty', which is to take Doburoku out of the designated districts, is subject to the Liquor Tax Act, licenses to manufacture and sell alcoholic beverages are required.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この条の規定は、第二条及び第三条1(d)の規定にかかわらず、一方の締約国又は一方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体によって課されるすべての種類の租適用する。例文帳に追加

The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2 and subparagraph (d) of paragraph 1 of Article 3, apply to taxes of every kind and description imposed by a Contracting State or a political subdivision or local authority thereof.  - 財務省

両締約国の権限のある当局は、この条約の規定又はこの条約が適用れる及び両締約国が課するすべての種類の租に関する両締約国の法令(当該法令に基づく課がこの条約の規定に反しない場合に限る。)の規定の実施に関連する情報を交換する。例文帳に追加

The competent authorities of the Contracting States shall exchange such information as is foreseeably relevant for carrying out the provisions of this Convention or of the domestic laws of the Contracting States concerning taxes covered by the Convention and of every kind and description imposed by a Contracting State insofar as the taxation thereunder is not contrary to the provisions of the Convention.  - 財務省

この条約に従い一方の締約国において所得、利得又は収益に対する租が軽減され、又は免除される場合において、個人が、他方の締約国において施行されている法令に規定する一時的居住者に該当することにより、その所得、利得又は収益について租を免除されることとされているときは、この条約に基づき当該一方の締約国において認められるの軽減又は免除は、当該他方の締約国において租を免除されるその所得、利得又は収益については、適用しない。例文帳に追加

Where under this Convention any income, profits or gains are relieved from tax in a Contracting State and, under the law in force in the other Contracting State, an individual, in respect of that income or those profits or gains, is exempt from tax by virtue of being a temporary resident of that other Contracting State within the meaning of the applicable law of that other Contracting State, then the relief to be allowed under the Convention in the first- mentioned Contracting State shall not apply to the extent that that income or those profits or gains are exempt from tax in the other Contracting State.  - 財務省

1の規定の適用上、日本国の居住者が受益者である所得であつてこの条約の規定に従つてスイスにおいて租を課されるものは、スイス内の源泉から生じたものとみなす。例文帳に追加

For the purposes of paragraph 1, income beneficially owned by a resident of Japan which may be taxed in Switzerland in accordance with the provisions of this Convention shall be deemed to arise from sources in Switzerland.  - 財務省

次条2の規定が適用れる場合を除くほか、一方の締約国の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租を課することができる。例文帳に追加

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.  - 財務省

第15条2の規定が適用れる場合を除くほか、一方の締約者の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約者においてのみ租を課することができる。例文帳に追加

Subject to paragraph 2 of Article 15, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting Party shall be taxable only in that Contracting Party.  - 財務省

この議定書は、次のものについて適用する。(a)日本国については、この議定書が効力を生ずる年の翌年の一月一日以後に課される例文帳に追加

This Protocol shall be applicable: (a) in the case of Japan, for taxes levied on or after 1 January in the calendar year next following that in which this Protocol enters into force.  - 財務省

第二条の規定にかかわらず、この条の規定は、締約国又は締約国の地方政府若しくは地方公共団体によって課されるすべての種類の租適用する。例文帳に追加

The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description imposed by a Contracting State or apolitical subdivision or local authority thereof.  - 財務省

十八条2の規定が適用れる場合を除くほか、一方の締約国の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約国においてのみ租を課することができる。例文帳に追加

Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting State shall be taxable only in that Contracting State.  - 財務省

第二条の規定にかかわらず、この条の規定は、一方の締約国又は一方の締約国の地方政府若しくは地方公共団体によって課されるすべての種類の租適用する。例文帳に追加

The provisions of this Article shall, not withstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description imposed by a Contracting State or apolitical subdivision or local authority thereof.  - 財務省

この場合において、当該所得は、当該一方の締約国の租に関する法令の適用上、当該他方の締約国内の源泉から生じなかったものとされる例文帳に追加

In this case, such income shall not be deemed to arise from sources in that other Contracting State for the purposes of applying the domestic tax law of the first-mentioned Contracting State.  - 財務省

2(a)及び3(a)の規定は、日本国における課所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができる法人によって支払われる配当については、適用しない。例文帳に追加

The provisions of subparagraph (a) of paragraph 2 and subparagraph (a) of paragraph 3 of this Article shall not apply in the case of dividends paid by a company which is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan.  - 財務省

この1の規定の適用上、日本国の居住者が受益者である所得でこの条約の規定に従って合衆国において租を課されるものは、合衆国内の源泉から生じたものとみなす。例文帳に追加

For the purposes of this paragraph, income beneficially owned by a resident of Japan which may be taxed in the United States in accordance with the Convention shall be deemed to arise from sources in the United States.  - 財務省

3 2(a)の規定は、日本国における課所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができる法人によって支払われる配当については、適用しない。例文帳に追加

3. The provisions of subparagraph (a) of paragraph 2 shall not apply in the case of dividends paid by a company which is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan.  - 財務省

1次条2の規定が適用れる場合を除くほか、一方の締約者の居住者が受益者である退職年金その他これに類する報酬に対しては、当該一方の締約者においてのみ租を課することができる。例文帳に追加

1. Subject to the provisions of paragraph 2 of Article 18, pensions and other similar remuneration beneficially owned by a resident of a Contracting Party shall be taxable only in that Contracting Party.  - 財務省

6第二条の規定にかかわらず、この条の規定は、締約者又は当該締約者の地方政府若しくは地方公共団体によって課されるすべての種類の租適用する。例文帳に追加

6. The provisions of this Article shall, notwithstanding the provisions of Article 2, apply to taxes of every kind and description imposed by a Contracting Party or a political subdivision or local authority thereof.  - 財務省

例文

5 2(a)及び3(a)の規定は、日本国における課所得の計算上受益者に対して支払う配当を控除することができる法人によって支払われる配当については、適用しない。例文帳に追加

5. The provisions of subparagraph a) of paragraph 2 and subparagraph a) of paragraph 3 shall not apply in the case of dividends paid by a company which is entitled to a deduction for dividends paid to its beneficiaries in computing its taxable income in Japan.  - 財務省

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS