例文 (999件) |
重間の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 21743件
党間の妥協は、提案された請求の重要な部分を取り出した例文帳に追加
the compromise among the parties eviscerated the bill that had been proposed - 日本語WordNet
2本の垂直なポールの間に重い刃のついた処刑器具例文帳に追加
instrument of execution that consists of a weighted blade between two vertical poles - 日本語WordNet
(暖炉の重さを支えるため)床の口際根太の間に作られたアーチ例文帳に追加
an arch built between trimmers in a floor (to support the weight of a hearth) - 日本語WordNet
網膜と有線皮質の間にある、最も重要な視覚中枢例文帳に追加
an essential visual center between the retina and the striate cortex - 日本語WordNet
粒子間の(非常に弱い)重力相互作用を媒介する、ゲージボソン例文帳に追加
a gauge boson that mediates the (extremely weak) gravitational interactions between particles - 日本語WordNet
中間子と重粒子の中の仮説に基づいた正確な基本粒子例文帳に追加
hypothetical truly fundamental particle in mesons and baryons - 日本語WordNet
妊娠期間にかかわらず、5.5ポンド(2500グラム)未満の重さで生まれた乳児例文帳に追加
an infant born weighing less than 5.5 pounds (2500 grams) regardless of gestational age - 日本語WordNet
低出産体重児は、陣痛の間に、酸欠を起こす危険性がある例文帳に追加
a low-birth-weight infant is at risk for developing lack of oxygen during labor - 日本語WordNet
彼らは何週間以上も家畜の体重の増加を記録した例文帳に追加
they recorded the cattle's gain in weight over a period of weeks - 日本語WordNet
通常の治療法に抗して長時間続く、重篤な喘息発作例文帳に追加
a prolonged and severe asthma attack that does not respond to standard treatment - 日本語WordNet
文字列編集距離と重み付けオートマタとの間にも関連性がある。例文帳に追加
There is also the connection between string edit distance and weighted automata. - コンピューター用語辞典
多重プログラミングによって,処理装置の待ち時間が少なくなる例文帳に追加
Multiprogramming reduces the processing unit waiting time - コンピューター用語辞典
ピンポン伝送技術を実装した全二重無線間通信例文帳に追加
full-duplex radio-to-radio communication that implements a ping-pong transmission technology - コンピューター用語辞典
時間と長さと重力とを基本単位として他の単位を表す単位系例文帳に追加
a unit system called gravitational system - EDR日英対訳辞書
体型や能力が軽種と重種の中間である馬の品種例文帳に追加
a breed of a horse which has physical characteristics and ability which are between a light and heavy breed - EDR日英対訳辞書
2国間で課税が重複しないように締結する租税条約例文帳に追加
a treaty two nations draw up to avoid duplication of taxation - EDR日英対訳辞書
人間的,自然的理性を尊重するヨーロッパの思想運動例文帳に追加
a European movement based on respect for human and natural reason, called - EDR日英対訳辞書
たくさんの会議と重なって,彼は時間に追いまくられていた例文帳に追加
Coupled with a lot of meetings, he was hard pressed for time. - Eゲイト英和辞典
ボクサーはときには体重をコントロールするため数日間絶食する例文帳に追加
Boxers sometimes starve themselves for several days to control their weight. - Eゲイト英和辞典
今日は貴重なお時間を割いてお越しいただいてありがとうございます例文帳に追加
I appreciate your giving up your valuable time to come in today. - Eゲイト英和辞典
流通経路の中間業者の重要性について説明しなさい。例文帳に追加
Explain the importance of middlemen in the channel of distribution. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
AとBの間の基本的な相違を指摘することは重要である。例文帳に追加
It is of interest to point out the fundamental difference between A and B. - 英語論文検索例文集
最初の10年間,地下水流のモデリングに重点がおかれた。例文帳に追加
For the first ten years, the primary emphasis was on groundwater flow modeling. - 英語論文検索例文集
AとBの間の基本的な相違を指摘することは重要である。例文帳に追加
It is of interest to point out the fundamental difference between A and B. - 英語論文検索例文集
AとBの間の基本的な相違を指摘することは重要である。例文帳に追加
It is of interest to point out the fundamental difference between A and B. - 英語論文検索例文集
長い期間にわたっての繰り返されたテストは,いっそう重要である。例文帳に追加
Repeated tests over long periods are more significant. - 英語論文検索例文集
長い期間にわたっての繰り返されたテストは,いっそう重要である。例文帳に追加
Repeated tests over long periods are more significant. - 英語論文検索例文集
長い期間にわたっての繰り返しのテストは,いっそう重要である。例文帳に追加
Repeated tests over long periods are more significant. - 英語論文検索例文集
AとBの間の基本的な相違を指摘することは重要である。例文帳に追加
It is of interest to point out the fundamental difference between A and B. - 英語論文検索例文集
長い期間にわたっての繰り返されたテストはいっそう重要である。例文帳に追加
Repeated tests over long periods are more significant. - 英語論文検索例文集
長い期間にわたっての繰り返されたテストはいっそう重要である。例文帳に追加
Repeated tests over long periods are more significant. - 英語論文検索例文集
最初の10年間,地下水流のモデリングに重点がおかれた。例文帳に追加
For the first ten years, the primary emphasis was on groundwater flow modeling. - 英語論文検索例文集
彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。例文帳に追加
Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. - Tanaka Corpus
重要なのは使える時間をどのように有効に使うかである。例文帳に追加
It is how effectively you use the available time that counts. - Tanaka Corpus
授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。例文帳に追加
It is important to be punctual for your class. - Tanaka Corpus
時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。例文帳に追加
Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. - Tanaka Corpus
時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。例文帳に追加
Time is a precious thing, so that we should make the best use it. - Tanaka Corpus
その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。例文帳に追加
The minister appointed one of his cronies to a key position. - Tanaka Corpus
四 建地間の積載荷重は、四百キログラムを限度とすること。例文帳に追加
(iv) To limit the loading capacity between the standards to 400 kg. - 日本法令外国語訳データベースシステム
五 軌間、単線又は複線の区別及び軌条の重量例文帳に追加
(v) Gauge of the rail tracks, classification of single or double track and weight of a rail - 日本法令外国語訳データベースシステム
鞍馬口通以北は鞍馬街道と重複区間である。例文帳に追加
A section of Shimogamo Naka-dori Street north of Kuramaguchi-dori Street overlaps Kurama-kaido road. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
丼飯の間にもカツを挟んだ2段重ねのものもある。例文帳に追加
Some tare katsudons come with two slices of cutlets, one between the rice and the other on top of it. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
丼飯の間にもカツを挟んだ2段重ねのものもある。例文帳に追加
There is a double-decker variation with another tonkatsu placed between two layers of rice. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
水気を抜いて翌日日乾しにし、夜間は再び積み重ねる。例文帳に追加
Sun-dry the partially dehydrated roe the next day, and when night arrives pile the boards on it again. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1994年 重要無形文化財保持者(人間国宝)に認定。例文帳に追加
In 1994, he was recognized as a person who holds an important intangible cultural asset (a living national treasure). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文 (999件) |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |