1016万例文収録!

「野郎」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

野郎を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 85



例文

「あの野郎は追っ払ってしまえただろう。例文帳に追加

"As for that rascal, I hope we are well rid of him,  - JULES VERNE『80日間世界一周』

あの野郎が自分で撒いた種じゃないか。例文帳に追加

That fellow had it coming to him.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

コケコッコーの野郎と命をかけて戦わせようじゃないか。例文帳に追加

Let them fight the doodle-doo for their lives.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。例文帳に追加

I will not be dictated to by some idiot in the personnel department. - Tatoeba例文

例文

彼女が『今、覗いてたでしょう。この出歯亀野郎。』と怒りました。例文帳に追加

"Just now, you were looking. You Peeping Tom," she said angrily. - Tatoeba例文


例文

ちくしょう、どこの馬鹿野郎がこんな真夜中に電話してきやがるんだ。例文帳に追加

Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?! - Tatoeba例文

彼はごますり野郎だわ。上司に対していつもお世辞ばっかり言ってる。例文帳に追加

He is such an apple polisher. He is always complimenting his boss. - 最強のスラング英会話

俺は人事課の馬鹿野郎にあごで指図されるつもりはない。例文帳に追加

I will not be dictated to by some idiot in the personnel department.  - Tanaka Corpus

コケコッコー野郎が勝ったところで、わしらには別に損もなし」例文帳に追加

if he kills them, we're none the worse."  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

怒りのあまり「馬鹿野郎」という言葉が口先まで出かかったが, 何とか抑えた.例文帳に追加

I was so angry that the wordsStupid bastard!" were on the tip of my tongue, but I just managed to restrain myself.  - 研究社 新和英中辞典

例文

先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。例文帳に追加

He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work. - Tatoeba例文

彼は最低野郎だわ。デート中に別の女に電話してる現場を押さえたのよ。例文帳に追加

Hes a dirt bag! I caught him calling another girl while on our date. - 最強のスラング英会話

先月の日直当番全部私に押し付けた形でエスケープした野郎だ。例文帳に追加

He's the pest that, on last month's class-help day, escaped leaving me with all the work.  - Tanaka Corpus

そしてお前が大国主となって、スセリビメを妻として、立派な宮殿を建てて住め。この野郎め。」例文帳に追加

Then you take the name Okuninushi, marry Suseribime, and build a magnificent palace to live, you bastard!"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「桃栗三年、柿八年、柚(ゆず)の馬鹿野郎十八年、梅はすいすい十六年」例文帳に追加

Peach and chestnut seeds take three years to bear fruit, plums take eight, Yuzu (Japanese citron) takes eighteen years and Japanese plum trees take sixteen years.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「いかさまナァ、この五丁町へ脛を踏ん込む野郎めらは、おれが名を聞いておけ。」例文帳に追加

No one, but an ass who sets foot in this district Gochome, does not know my name. Hear it well.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そんな三船は頻繁に「黒澤の野郎、あいつバズーカ砲でぶっ殺してやる!」ともらしていたという。例文帳に追加

It is said that Mifune often said, 'Kurosawa, the bastard, I will kill him with a bazooka!'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

田坂具隆監督らについた後、1958年、『野郎と黄金』で監督デビューする。例文帳に追加

After being an assistant for director Tomotaka TASAKA and others, he made his debut as a director in "Yaro and Ogon" (Guys and Gold) in 1958.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「トラック野郎」シリーズでは,菅原さんは,がさつだが親切なトラック運転手を演じた。例文帳に追加

In another series, "Truck Guy," Sugawara played a rough but kindly truck driver. - 浜島書店 Catch a Wave

江戸時代の元禄年間には、道中双六・野郎双六(芝居双六)などが絵入りの双六が遊ばれるようになった。例文帳に追加

During the Genroku era in the Edo period, the picture Sugoroku such as 'Dochu Sugoroku' (a Sugoroku with pictures from the 53 stations of the Tokaido Road) and 'Yaro Sugoroku or Shibai Sugoroku' (a Sugoroku with actors' pictures), were played.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

菅原文太主演『トラック野郎』シリーズ、富司純子主演『緋牡丹博徒』シリーズの生みの親である。例文帳に追加

He was the creator of film series such as "Torakku yaro" (Truck men) played by Bunta SUGAWARA and "Hibotanbakuto" (Crimson Tree Peony Gambling) played by Sumiko FUJI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1975年-菅原文太主演のシリーズ第1作『トラック野郎』を監督、脚本(澤井信一郎との合作)。例文帳に追加

1975: He directed and wrote the script (co-wrote with Shinichiro SAWAI) for the first of the "Torakku yaro" series starred by Bunta SUGAWARA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野郎に国境はない』では冨士眞奈美が旅客機の乗客として小林旭の隣に乗り合わせる美女としてワンシーン出演。例文帳に追加

In "Yaro ni Kokkyo wa nai" Manami FUJI created a cameo as a beautiful passenger who happened to sit in a seat next to Akira KOBAYASHI on a plane.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1973年以降は、菅原文太の実録物『仁義なき戦い』シリーズ、『トラック野郎』シリーズが人気を呼んだ。例文帳に追加

After 1973 docudramas starring Bunta SUGAWARA including the "Jingi Naki Tatakai" (Battles Without Honor and Humanity) Series and "Torakku Yaro" (Truck Men) Series became popular.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

儒教的な教訓を含んだ物語や説話集、笑話のほか、名所案内記、また野郎評判記、遊女評判記のように実用的なガイドブックとして読まれたものもある。例文帳に追加

There were stories, collections of anecdotes, and comical stories, including Confucian lessons and works used as practical guidebooks such as Meisho annai-ki (guidebook of famous sites), Yaro hyoban-ki (reviews of the actors) and Yujo hyoban-ki (reviews of the courtesans).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、風紀を乱すとの理由から前者は1629年に禁止され、後者も売色の目的を兼ねる歌舞伎集団が横行したことなどから1652年に禁止され、現代に連なる野郎歌舞伎となった。例文帳に追加

But the former was banned in 1629 for the reason that it corrupted public morals, and the latter was also banned in 1652 because the Kabuki groups which also engaged in the business of male prostitutes were rampant, so Kabuki became the style of "Yaro-kabuki" (men's Kabuki) that has continued until today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

野郎(くらやろう)は、鳥山石燕の妖怪画集『百器徒然袋』にある日本の妖怪の一つで、馬具の鞍の妖怪。例文帳に追加

Kurayaro (literally, saddle guy) is one of Japanese yokai (ghosts, spirits and monsters) that was portrayed in Sekien TORIYAMA's yokai art collection book: "Hyakki Tsurezure Bukuro" (The Bag of One Hundred Random Demons; the term 'hyakki' in its title is a pun on the usual hyakki, replacing the character for demon which is written as "" in Japanese with a character for vessel written as "," and sure enough, most of the yokais shown in this book are tsukumogami [a type of Japanese spirits that originate in items or artifacts that have reached their 100th birthday and become alive]) and is a yokai of horse saddles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

近松は住吉の料亭でこの知らせを受け、早駕に乗り大坂への帰途で、「走り書、謡の本は近衛流、野郎帽子は紫の」という書き出しを思いついたという。例文帳に追加

It is said that CHIKAMATSU who received information on this case at a fancy Japanese-style restaurant and took fast palanquin came up with the first line, 'Hashirigaki, utai no hon wa Konoe-ryu, yaroboshi wa murasakino' on the way back to Osaka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

当時『仁義なき戦い』シリーズなどで硬派なヤクザを多く演じていた菅原文太にとっても新境地を開くきっかけとなり、やがて徹底した娯楽主義で大ヒットとなった『トラック野郎』シリーズに結実する。例文帳に追加

It opened up other possibilities for Bunta SUGAWARA, who played many rough yakuza roles in the "Jingi naki Tatakai" (War Without a Code) series, and starred in the entertaining and popular "Torakku yaro" series.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和35年(1960年)の『学生野郎と娘たち』では、主人公を一人に限定せず多くの登場人物を等価に描くという中平流群像劇の方法論を結実させた快作となる。例文帳に追加

"Gakuseiyaro to Musumetachi" (Students and daughters), which was released in 1960, was a masterpiece that fully reflected Nakahira's style of ensemble casting, a method of casting in which, rather than one actor being singled out as the main character, a number of actors shared billing.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和35年(1960年)、『学生野郎と娘たち』の次に撮った『地図のない町』は橋本忍に納得の行くまで脚本の書き直しを依頼し石原裕次郎主演作として自ら企画した。例文帳に追加

"Chizu no nai Machi" (A town without a map), shot in 1960 after "Gakuseiyaro to Musumetachi," was drawn up by himself as a project where Shinobu HASHIMOTO wrote the best possible scenario and Yujiro ISHIHARA played the lead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和42年(1967年)以降、香港のショウ・ブラザーズに招かれ、自身の『野郎に国境はない』、『狂った果実』、『猟人日記』をそれぞれリメイクした他、渡辺祐介脚本(ノンクレジット)の『飛天女郎』を監督。例文帳に追加

After 1967, invited by Shaw Brothers in Hong Kong, he remade his own works such as "Yaro ni Kokkyo wa nai" (He does not care about national borders), "Kurutta Kajitsu" and "Ryojin Nikki" and directed "Hiten Joro" (Trapeze Girl) for which the scenario was written by Yusuke WATANABE (with no credit).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

独立とその後の朝鮮戦争勃発による社会的混乱、工業化・民主化の過程での都市部への人口の移動によって、大韓民国の被差別階級は姿を消すこととなったが、現在もなお罵倒語として「白丁」(ペクチョン)「白丁野郎(ペッチョンノム)」という言葉が使われることがある。例文帳に追加

The discriminated class in the Republic of Korea had disappeared due to the social disorder by the independence and later outbreak of the Korean War and the flow of population to urban areas in the process of industrialization and democratization, however, still now 'Pekuchon' or 'Petchonnomu' are sometimes used as a swear word.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後日、土方と沖田が碁を打っている側で三浦をからかった隊士を三浦が背後から斬りつけると、沖田は三浦が後ろから斬りつけた卑怯さに激怒し「この馬鹿野郎」と叫び三浦の襟首を引っつかんで頭を畳に押し付け引きずり回し、三浦は鼻の皮を真っ赤にすりむいたという話が伝わっている。例文帳に追加

There is a story that a few days later, Hijikata and Okita were playing a game of Go when Miura attacked the officer who had made fun of him from behind and Okita, infuriated by the cowardly attack, grabbed Miura by the collar and, calling him a 'bloody idiot', pushed his face into the floor until his nose was raw.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

『若くて悪くて凄いこいつら』の殺し屋役で、ガソリンを浴びて火だるまになる決死のスタントを自ら行う等、その体を張った演技と特異な風貌で中平にも度々起用されていた名バイプレーヤー・榎木兵衛の話によると、助監督時代からスタイリストとしてダンディーな中平であったが、面長な顔だったため、『野郎に国境はない』の時に鈴木ヤスシと榎木兵衛から「馬ヅラ」と言われて本気で怒ったそうである。例文帳に追加

According to Hyoe ENOKI, an excellent supporting actor who had often appeared in Nakahira's films because of his performance laying his life on the line and his unique appearance, for example, the part of a killer who did a desperate stunt to become a fireball with gasoline in "Wakakute Warukute Sugoi Koitsura" (Young, evil, and excellent gays), Nakahira, who had been a dandy as a stylist since he was an assistant director, had a long face and got really mad when he was called a 'horse face' by Yasushi SUZUKI and Hyoe ENOKI at the time of shooting of "Yaro ni Kokkyo wa nai."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
最強のスラング英会話
(C)2024 MIRACLE POSITIVE Co., LTD. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS