1016万例文収録!

「開業資金」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 開業資金の意味・解説 > 開業資金に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

開業資金の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

開業資金の調達に苦労する割合が高い~例文帳に追加

A high proportion feels challenged by procuring funds for entry - 経済産業省

第1-2-18図 創業・開業前に利用した資金調達先例文帳に追加

Fig. 1-2-18 Sources of funds prior to startup/entry - 経済産業省

開業時には、ほとんどの企業で自己資金を投入している~例文帳に追加

At entry, in almost all industries, startup founders are inputting personal funds - 経済産業省

開業を阻害する最も大きな要因は、資金調達の難しさであると言えるだろう。例文帳に追加

It seems that the greatest inhibiting factor of entry is the difficulty in procuring funds. - 経済産業省

例文

次に、開業時の苦労について比較すると(第1-2-23図)、開業率上位業種は下位業種に比較し、「開業資金の調達」を挙げている企業の割合が低く、「質の高い人材の確保」を挙げている企業の割合が高い。例文帳に追加

Next, if challenges at entry are compared (Fig. 1-2-23), compared to enterprises in industries with bottom entry rates, a low proportion of enterprises in industries with top entry rates gave "procuring startup funds" as a challenge and a high proportion gave "recruiting skilled employees" as a challenge. - 経済産業省


例文

設備投資など、開業に多額の資金が必要な業種は敬遠され、人手を確保できれば開業できる業種での開業が活発化していると言えるだろう。第1-2-21図例文帳に追加

We can conclude that industries that require many funds-Such as capital investment- At entry are being avoided and that industries which one can enter after simply procuring labor are experiencing many entries. Fig. 1-2-21 - 経済産業省

開業に消極的な人は、資金面やアイデアの不足とともに、失敗したときのリスクを敬遠する傾向が強い。例文帳に追加

Those who are negative about entering business exhibit a strong tendency to lack funds and ideas, and also to want to avoid the risk of failure. - 経済産業省

その中で、中高齢者の中に一定程度開業を志向する動きが見られること、女性の社会参加の本格化はその開業志向を強める可能性があること、若年者は一般的には開業志向が強いものの開業資金の不足やアイデアの欠如等の課題があること等は注目される。例文帳に追加

Particularly noteworthy in this context are signs of a certain level of interest in entry among the middle-aged and elderly, the possibility that women's full-fledged participation in labor force may increase interest in entry, and problems in the case of the young such as a shortage of entry funds and lack of ideas despite strong interest in entry. - 経済産業省

他方、「開業資金の調達」という課題は、男性においては最も多く回答されているものの、女性においては最多となっていない。これは、男性の起業と比べると、女性の起業は、比較的小規模であり、自己資金のみで起業する割合が高い傾向にあるため、資金ニーズに関する回答が、最多となっていないのではないかと推察される。例文帳に追加

Unlike among men, on the other hand, “raising of startup capitalis not the commonest problem among women, which is presumably because women’s startups tend to be smaller than mens and a high proportion are funded solely out of entrepreneursown funds.  - 経済産業省

例文

デフレの継続は、〔1〕市場の縮小傾向により開業者等の新規参入を困難にする傾向があり、〔2〕実質金利を上昇させ、特に資金調達力が弱い開業者の資金負担を重くすることによって、開業を抑制するとともに、最近のように事業経営リスクが意識されやすい環境では、〔3〕被雇用者の収入の相対的な安定性をより強く意識させ、上記のような開業の主観的なリスクをより高めた可能性が強いと考えられる。例文帳に追加

The continuation of deflation (1) tends to make new entries by entrepreneurs more difficult by shrinking the market, and (2) raises real interest rates, placing a particular financial burden on entrepreneurs with limited fundraising capabilities, thus inhibiting entries. This, combined with greater sensitivity to business management risk as of late, creates an environment that (3) makes people strongly aware of the relative stability of employees' incomes, and there is a strong likelihood that it is this that has increased the subjective risk of entry described above. - 経済産業省

例文

すなわち、建設中の資金利子(8%)を国が負担、開業後の収支収益の8%を国が保証、官有地の無代払い下げ、民有地の買い上げ払い下げ、用地の地租免除である。例文帳に追加

Those subsidies provided by the government consisted of the construction interest payment (8% annum), guaranteeing 8% income profit, free government-owned land concession, private land concession after the government purchase and the land tax exemption on the land owned by the railroad company.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

2006年の創業環境実態調査から、創業準備段階での苦労した点について見ても(第1-2-17図)、開業資金の調達に苦労している企業の割合が最も高く、人材の確保、販売先の確保がこれに続いている。例文帳に追加

If we examine the challenges at the startup preparation stage from the 2006 Survey of the Environment for Startups (Fig. 1-2-17), procuring funds for entry was a challenge for the greatest proportion of enterprises, and recruiting employees and finding customers followed. - 経済産業省

もちろん、開業後5年を経ても存続している企業だけを対象とするバイアスは存在するが、これらの企業で資金調達がうまくいかないケースは限られていることが分かる。例文帳に追加

Of course, there is the bias of surveying only enterprises that continue for five years after entering, but we can see that there are a limited number of enterprises that have difficulty in procuring funds. - 経済産業省

最低資本金規制の存在により、多くの開業資金は必要としないが、法人形態を希望する場合などに、起業を断念する場合もあった可能性がある。例文帳に追加

While the existence of minimum capitalization requirements does not require that a great deal of money be set side for entry, it is possible that some people, such as those wishing to incorporate, may have been discouraged from starting up in business. - 経済産業省

このように、開業後間もない企業は、企業経営を行う上で必要な、資金管理、人材・労務管理、技術・製品、市場へのアプローチ等種々の知識やノウハウが乏しいため、生存率が低くなると考えられる。例文帳に追加

It is likely that the low survival rate for enterprises soon after entry is due to their lack of the various knowledge and know-how required to manage a business, such as knowledge about fund management, management of labor and human resources, products and technologies, and approaches to the market.  - 経済産業省

前項では、中小企業はマーケットを求めて、人口規模の大きい地域に立地している可能性と、人口の多い地域では人材や資金の供給源が多いため、開業をしやすい可能性を指摘した。例文帳に追加

Above, we pointed to the possibility that SMEs locate themselves in regions with a large population in order to find a market and the possibility that it is easy to start a business in regions with a large population because such regions have many sources of supply of funds and human resources. - 経済産業省

また、事業分野の選択理由について比較しても(第1-2-22図)、開業率上位の業種においては「成長性のある分野であるため」、「少ない資金で創業できるから」と回答した企業の割合が下位の業種に比較して高く、インターネット関連や介護サービスなど、個人が少額で開業でき、今後の成長性も見込まれる業種で開業が活発になっていると言えよう。例文帳に追加

In addition, if the reasons for choosing their fields of business are compared (Fig. 1-2-22), more respondents in industries with top entry rates than industries with bottom entry rates stated that "The field has growth potential" and they "Can start up with few funds." It seems from this that industries in which individuals can start up with few funds and in which future growth potential is expected, such as Internet-related services and nursing care services, will experience many entries. - 経済産業省

また、こうした開業や就業意向を持つ者に対する必要な支援策として、「資金面での支援」35.7%をはじめに、「起業へのアドバイス、相談」33.2%、「経営のアドバイス」24.4%、「店舗の確保のための支援」22.3%、「必要な資格や手続きについての初歩的な勉強への助言、支援」20.1%など、開業や経営後の支援から初歩的な勉強の支援に至るまで幅広い要望が挙げられている(付注2-2-5)。例文帳に追加

There was a wide range of desired support policies perceived as necessary for people with the desire to start a business or gain employment, from policies for support with establishing and operating a business, to policies to provide support for basic studies, including "support in the area of capital" (35.7%), "advice/consultation for start-ups"(33.2%), "business advice" (24.4%), "support to secure a store" (22.3%), and "advice and support for basic studies for necessary qualifications and procedures" (20.1%)(Appended note 2-2-5). - 経済産業省

断崖絶壁に線路を通し、トンネル8箇所、橋梁は50箇所を越える保津峡の難工事も苦心の末、1900年(明治33年)に京都~園部駅間が開業するが、園部以北へは資金難のため工事が遅々として進まず、政府は舞鶴鎮守府開庁に続き、京都から舞鶴へ通じる鉄道の建設は国策遂行上必要不可欠とし、未成部分の鉄道免許を取り消し、政府は自らの手で京都から舞鶴へ通じる鉄道を建設を開始した。例文帳に追加

The railroad was put through a sheer cliff, and once the complicated construction work to build eight tunnels and more than 50 bridges at Hozukyo Valley was finished, the sector between Kyoto and Sonobe Station opened in 1900; however, the construction work north of Sonobe did not proceed due to a cash-flow problem, and when the Maizuru army base (or Maizuru naval base) opened, the government decided it was necessary to lay railroad from Kyoto to Maizuru in order to carry out national policy, took away the rail license and started the work to finish laying the railroad by itself.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

創業経緯について比較しても(第1-2-14図)、今回調査では「他社での勤務経験がなく独自に開業した:独自型」創業の割合が高い一方で、「既存企業の指揮系統下で創業した:分社型」創業の割合が低い。それまでの職場で培ってきた経験・ノウハウ・人脈を活かした創業ではなく、ネットビジネスなどの少額な資金でも創業可能で、長い事業経験をそれほど必要としない分野での創業が多いと言えるだろう。例文帳に追加

A comparison of startup backgrounds (Fig. 1-2-14) reveals that in the 2006 study, while the "Independent model: started up/entered on one's own without work experience at other enterprises" proportion of startups is high, the "Split-up model: started up at the command of such as Internet business that do not require many funds or extensive business experience. - 経済産業省

例文

ベンチャー創業と新規開業一般では、一人の起業家が出発点となる点においては共通しているものの、成長の速度や規模、技術やビジネスモデルの革新性、資金調達方法などにおいて異なる面があるため、必要とする情報やスキル、マネジメント能力などに違いがある。上述のとおり、国のこれまでの創業検討段階での起業家教育では、新規開業一般に焦点を当てて、起業を志す人々の裾野を広げることに主眼を置いてきたが、今後は、成長を志向するベンチャー創業に特化した教育・支援にも力を入れる必要がある。例文帳に追加

Venture start-up and other ordinary types of business set-ups have some features in common, of course, but they are, however, different in many aspects. Among others, they differ in terms of speed of growth, scale, and the employment of new or novel technologies and/or business models. As a result, they need different types of information, skills, and management. As described above, the government has given attention to business start-ups in general in terms of entrepreneurship education for people considering starting a new business because the government’s main purpose has been to expand the base of prospective entrepreneurs. The government, however, should now place more emphasis on education and support for venture start-ups that aim for rapid growth.  - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS