1016万例文収録!

「限りではない」に関連した英語例文の一覧と使い方(12ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 限りではないの意味・解説 > 限りではないに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

限りではないの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 5664



例文

(a) 国際事務局が交付したとされる証書は、反証が挙げられない限り、国際事務局が交付したものであるとみなし、また例文帳に追加

(a) an instrument that purports to have been issued by the International Bureau is taken to have been issued by the International Bureau unless the contrary is proved; and - 特許庁

機械式駐車装置に入庫動作中に入庫可能範囲からのはみ出し部を検知している限り入庫動作を終了できないようにする。例文帳に追加

To inhibit completion of an operation of entrance until a protrusion from an entrance permission limit is no longer detected during the operation of entrance to a mechanical parking device. - 特許庁

第七十八条 原告が担保を立てるべき期間内にこれを立てないときは、裁判所は、口頭弁論を経ないで、判決で、訴えを却下することができる。ただし、判決前に担保を立てたときは、この限りない例文帳に追加

Article 78 If a plaintiff fails to provide security within the period during which it should be provided, the court, by a judgment, may dismiss the action without prejudice, without oral argument; provided, however, that this shall not apply if he/she provides security before a judgment is made.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

圧損をできる限り抑え、かつ体格が大きくならない簡素な構造で、排気ガス中に含まれるPM(微粒子物質)を効率良く捕集すること。例文帳に追加

To efficiently scavenge PM(particulate matter) contained in an exhaust gas with a simple structure that restrains pressure loss as much as possible and prevent size from getting large. - 特許庁

例文

2 株式会社は、取締役が株主でなければならない旨を定款で定めることができない。ただし、公開会社でない株式会社においては、この限りない例文帳に追加

(2) A Stock Company may not provide in the articles of incorporation that directors shall be shareholders; provided, however, that this shall not apply to a Stock Company that is not a Public Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

5 株式会社は、執行役が株主でなければならない旨を定款で定めることができない。ただし、公開会社でない委員会設置会社については、この限りない例文帳に追加

(5) A Stock Company may not provide in the articles of incorporation that the executive officers shall be shareholders; provided, however, that this shall not apply to a Company with Committees that is not a Public Company.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

これら3つの中間画像M7、M8、M9は、第2ディスプレイ面21に収まる範囲内で、できる限り大きく表示される。例文帳に追加

Those three intermediate images M7, M8 and M9 are displayed as large as possible within a range where the intermediate images can be included in the second display surface 21. - 特許庁

これら3つの中間画像M7、M8、M9は、第2ディスプレイ面21に収まる範囲内で、できる限り大きく表示される。例文帳に追加

These three intermediate images M7, M8 and M9 are displayed as large as possible within a display area of the second display portion 21. - 特許庁

(4) 要約は,開示目的の許す範囲でできる限り簡潔なもので,かつ,150 語以内に収めるのが望ましい。例文帳に追加

(4) The abstract shall be as concise as the disclosure permits and shall preferably not contain more than one hundred and fifty words. - 特許庁

例文

出願人が本条の要件を満たさないときは,デンマークに関する限り,出願は取り下げられたものとみなす。例文帳に追加

If the applicant fails to fulfill the requirements of this section, the application shall be deemed to be withdrawn as far as Denmark is concerned.  - 特許庁

例文

本法において、主題又は文脈に矛盾がない限り、法務長官とは、バングラデシュの法務長官をいう。例文帳に追加

In this Act, unless there is anything repugnant in the subject or context,- "Attorney-General" means the Attorney General for Bangladesh]:  - 特許庁

遊技台の配置を変更した場合であっても、遊技店内から撤去されない限り、つまりシステムの管理対象外にならない限り、それまで蓄積した遊技データを継続して活用できる遊技台の管理システムを提供する。例文帳に追加

To provide a management system for game machines which enables continuing utilization of game data accumulated previously unless the game machines are removed from a game hall or so far as they are managed by the system, even in a case of an alteration of the arrangement of the game machines. - 特許庁

この文書で触れているすべてのルータは、特に断らない限りPIM-SM能力を前提していることに注意せよ。例文帳に追加

Note that all routers mentioned in this document are assumed to be PIM-SM capable, unless otherwise specified.  - コンピューター用語辞典

5 特許業務法人を代表する社員は、定款によって禁止されていないときに限り、特定の行為の代理を他人に委任することができる。例文帳に追加

(5) Members who represent a patent professional corporation may entrust others with agency in particular acts, unless prohibited by articles of incorporation.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 指定知的障害児施設等の設置者は、前項のあつせん、調整及び要請に対し、できる限り協力しなければならない例文帳に追加

(3) The establisher of a Designated Institution for Mentally Retarded Children, etc. shall cooperate in the arrangement, coordination and requests set forth in the preceding paragraph as far as possible.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 勾留状を執行するには、これを被告人に示した上、できる限り速やかに且つ直接、指定された監獄に引致しなければならない例文帳に追加

(2) In the execution of the detention warrant, the warrant shall be shown to the accused, and the accused shall be brought to the designated prison directly and as soon as possible.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 当該採掘権について抵当権が存するとき。但し、抵当権者の承諾を得たときは、この限りない例文帳に追加

(iii) There is a mortgage on the digging right concerned. However, this shall not apply if consent is obtained from the mortgagee.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

java.util.List を使用する場合、リストのメンバーが String 型のオブジェクトではない限り、メンバーの型のコンバータを指定する必要があります。例文帳に追加

If you use java.util.List, you must specify a converter for the type of the List members unless they are String objects.  - NetBeans

このプロパティを使用して、フィールドの表示順を設定します。 カラムを追加したり生成したりしない限りは、この順で表示されます。例文帳に追加

It will be used to set the order in which fields are displayed, as long as you're not configuring this by adding/generating columns.  - PEAR

引き数に対して特定の範囲が指定されていない限り、引き数の型で定義されている全ての範囲が許される。例文帳に追加

Unless a specific range is specified for an argument, the full range defined by the argument's type is accepted. - XFree86

信用すべき同時代の文字資料が現れない限り、神武東征を学問的に立証するのは困難であろう。例文帳に追加

It seems difficult to prove Jimmu tosei academically unless trustworthy written documents of the time are found.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

鎌倉時代から江戸時代にかけて調べうる限りでの女性名を集めたが、「ね」なる一字名はただの1人も存在していない例文帳に追加

We collected as many female names as possible but there was no person with one-character name of 'Ne.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

逆に言えば、いくら武芸に優れていて身分が高くても、出生が武士身分でない限り武士とは認められなかった。例文帳に追加

On the other hand, even if someone excelled in military arts and were high in rank, he could not be admitted as bushi unless they originated from a samurai status.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一方、チェック項目の語尾が「望ましい」とあるのは、特にことわりのない限り、金融機関に対してベスト・プラクティスとして期待される項目である。例文帳に追加

Meanwhile, items preceded byIt is desirablerefer to best practices recommended for financial institutions unless specified otherwise.  - 金融庁

優先権主張を証明する書類。ただし,第18-2条に定める規定が適用される場合はこの限りない例文帳に追加

documents certifying the priority claim, unless a specification specified in § 18-2 of this Act applies  - 特許庁

行政審理は,第2段落及び第3段落に別段の定めがない限り,登録期間中に何人によっても請求することができる。例文帳に追加

An administrative review may be requested by anyone during the period of registration unless otherwise provided by the second and third paragraphs. - 特許庁

1902 年12月28日勅令第561 号で認める規則の規定は,商標法及び本規則を除き,別段の定がない限り有効とする。例文帳に追加

Until otherwise provided, the provisions of the Regulations approved by Royal Decree No.561 of December 28, 1902 shall remain in force, except for the provisions of Royal Decree No 929 of June 21, 1942, and of the present Regulations. - 特許庁

本規則において,1993年商標法(1993年法194)中で意味を付された語句は,文脈上他を意味しない限り,そのように付された意味を有し,かつ例文帳に追加

In these regulations, unless the context otherwise indicates, any expression to which a meaning has been assigned in the Trade Marks Act, 1993 (Act 194 of 1993), bears a meaning so assigned, and- - 特許庁

(5) 保護を求める出願人は,出願について最終的な決定が下されていない限り,出願を取り下げることができる。例文帳に追加

(5) An applicant for protection may withdraw his application as long as it has not been finally decided upon. - 特許庁

特許出願は,それが実用新案出願に変更された場合でも,出願人が特許出願を取り下げない限り,なお係属するものとする。例文帳に追加

A patent application shall remain pending even if it is converted into a utility model application unless the applicant specifically withdraws the patent application.  - 特許庁

意匠は,当該意匠に対する先行技術基準の部分を構成する意匠と同一でない限り,新規性を有する。例文帳に追加

A design is new unless it is identical to a design that forms part of the prior art base for the design.  - 特許庁

(3) 別段の定めがない限り,ライセンス契約は,登録意匠のすべての共有者の同意がある場合にのみ有効である。例文帳に追加

(3) Unless stipulated otherwise, the license agreement shall be valid only with consent of all co-owners of the registered design. - 特許庁

宣告は,裁定に関してのみ,かつ,事件の複雑性のために不可欠な場合に限り,8日を超えない期間の延長をすることができる。例文帳に追加

The pronouncement may be deferred – for not more than eight daysonly in respect of the ruling and only in the event if it is indispensable because of the complexity of the case. - 特許庁

未だ特許登録簿に記入されていない出願に関する書類は,出願人の同意がある場合に限り閲覧することができる。例文帳に追加

Documents pertaining to an application that has not yet been entered in the patent register may be inspected only with the applicant’s consent. - 特許庁

局長は,異議申立後できる限り速やかに,申立書の写しを登録出願人に対して送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable after a notice of opposition is filed, send a copy of the notice to the applicant for registration. - 特許庁

局長は,答弁書が提出された後できる限り速やかに,答弁書の写しを異議申立人に対して送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable after a counter-statement is filed, send a copy of the counter-statement to the opponent. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,登録商標の所有者に対して,他人による更正申請書の写しを送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy to the owner of the registered trade mark of an application by another person for rectification. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,商標の所有者に対して申請書の写しを送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the application to the owner of the trade mark. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,申請人に対して答弁書の写し及び関係書類の写しを送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the counter-statement and any supporting documents to the applicant. - 特許庁

局長は,できる限り速やかに,申請書の写しを商標の所有者に対して送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the application to the owner of the trade mark. - 特許庁

局長は,他のすべての手続当事者に対して,できる限り速やかに参加通知を送付しなければならない例文帳に追加

The Commissioner must, as soon as practicable, send a copy of the notice of intervention to every other party to the proceeding. - 特許庁

原状回復の承認は,保護された権利であってその消滅が公示されていたものに関する限り,特許公報に掲載しなければならない例文帳に追加

Any acceptance of reinstatement shall be published in the Patent Gazette to the extent that it relates to a protected right the extinction of which is officially published.  - 特許庁

第146条[1]にいう規則に基づく手続においては,規則により他に規定されない限り,第146条から第149条までの規定を準用するものとする。例文帳に追加

In proceedings under the Regulation mentioned in Section 146(1), Sections 146 to 149 shall apply mutatis mutandis unless otherwise provided by the Regulation.  - 特許庁

追加特許は,ライセンス契約書に別段の規定がない限り,主たる特許のライセンスのすべての受益者が使用することができる。例文帳に追加

The patent of modification may be used by all beneficiaries of licences for exploitation of the main patent, unless otherwise stated in the licences.  - 特許庁

1939年法律第1998号及び1955年法律第3205号は,本法と矛盾しない限りにおいて引き続き有効であるものとする。例文帳に追加

Laws 1998/1939 and 3205/1955 shall remain in force where they are not contrary to this Law.  - 特許庁

意匠登録出願に関する本条例に基づく上訴は,裁判所が他の指示を与えない限り,非公開で審理されるものとする。例文帳に追加

Any appeal under this Ordinance which concerns an application for registration of a design shall be heard in private unless the court otherwise directs.  - 特許庁

(1)に記載した関連する期間の終了後 6月を超えて延長されることになる場合は、この限りない例文帳に追加

(b) that period as extended under section 224 of the Act or as a result of a previous application of this subregulation; would be extended for more than 6 months after the end of the relevant period mentioned in subregulation (1). - 特許庁

つまり、ある撮影処理で顔もしくは車番が検出されない限り、同じフォルダにブログ用画像が保存され続ける。例文帳に追加

That is, the blog images are continuously stored into the same folder, unless the face or the vehicle number is detected in a certain imaging process. - 特許庁

操作手順が最初から全く合致していないときには、当該ゲーム限りでビッグボーナス当選フラグを消去する。例文帳に追加

When the operation procedure does not coincide at all from the start, the big bonus winning flag is eliminated after the game. - 特許庁

例文

回転スイッチ214は、担体200が一定の回転速度以上で回転しない限り回路を遮断するよう構成される。例文帳に追加

The rotational switch 214 is adapted to cut the circuit unless a support 200 rotates at or above a certain rotational speed. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS