1016万例文収録!

「頼み」に関連した英語例文の一覧と使い方(8ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

頼みを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 560



例文

管理人は私たちに出て行くように頼み続けた例文帳に追加

The landlord persists in asking us to move  - 日本語WordNet

彼のたった1つの頼みの綱は警察だった例文帳に追加

his only recourse was the police  - 日本語WordNet

(頼み事を相手に)せがんで承知させる例文帳に追加

to force someone to comply with something  - EDR日英対訳辞書

他人を頼みにして物事をほおっておくこと例文帳に追加

the action of leaving something unfinished and asking someone else to complete it  - EDR日英対訳辞書

例文

ある事を深く頼み込むようにさせる例文帳に追加

to make a person deeply supplicate for a thing  - EDR日英対訳辞書


例文

(人の頼みを)拒絶してつきはなすことができる例文帳に追加

to be able to reject what someone says  - EDR日英対訳辞書

物事を支えるものとして頼みとする人例文帳に追加

a person who is considered trustworthy and reliable  - EDR日英対訳辞書

生前に死後のことを任せた頼み例文帳に追加

a request of handing things to posterity before death  - EDR日英対訳辞書

しきりに頼み込んで,無理に承知させる例文帳に追加

to compel a person to consent to something by repeated entreatment  - EDR日英対訳辞書

例文

泣いて頼み込んで自分の思いをかなえさせること例文帳に追加

the state of obtaining one's request by pleading and tears  - EDR日英対訳辞書

例文

彼女はすぐに私の頼みを聞いてくれた例文帳に追加

She readily consented to my request. - Eゲイト英和辞典

彼に頼みを即座に断られて彼女はショックをうけた例文帳に追加

His quick denial of her request shocked her. - Eゲイト英和辞典

「お願いがあるのですが」「それは頼みごとによるよ」例文帳に追加

“Could I ask a favor of you?"“It depends." - Eゲイト英和辞典

彼女に頼みごとをするなんてどうしてもいやだ例文帳に追加

I hate asking any favors of her. - Eゲイト英和辞典

新入会員が唯一の頼みの綱だ例文帳に追加

The recruits are our only hope. - Eゲイト英和辞典

彼は私に援助してくれと頼み込んだ例文帳に追加

He implored me to help. - Eゲイト英和辞典

彼女の頼みを断るなんてとてもできない例文帳に追加

I can't well refuse her request. - Eゲイト英和辞典

家族に代わってあなたに頼みごとがあります。例文帳に追加

I have a favor to ask of you on behalf of our family. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

わたしは中型のタクシーを頼みたい。例文帳に追加

Can I ask for a mid-size taxi? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

しかし父は、考え直すよう母に頼み込んだ。例文帳に追加

But Father begged Mother to reconsider. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。例文帳に追加

If it's a request from YOU I'm hardly likely to be able to turn you down flat.  - Tanaka Corpus

頼みさえすれば、その花はもらえます。例文帳に追加

The flower is yours for the asking.  - Tanaka Corpus

彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。例文帳に追加

She asked me to meet her at the station.  - Tanaka Corpus

彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。例文帳に追加

Shall I ask her to send the book to us?  - Tanaka Corpus

彼は忙しいからと私の頼みを断った。例文帳に追加

He declined my request, saying that he was busy.  - Tanaka Corpus

彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。例文帳に追加

He flatly refused her requests for help.  - Tanaka Corpus

彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。例文帳に追加

He turned a deaf ear to their request.  - Tanaka Corpus

彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。例文帳に追加

He came crawling to me to ask for a loan.  - Tanaka Corpus

彼は私達の頼みをきっぱりと断った。例文帳に追加

He flatly turned down our request.  - Tanaka Corpus

彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。例文帳に追加

He came to me hat in hand and asked for a loan.  - Tanaka Corpus

彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。例文帳に追加

He asked me to open the door.  - Tanaka Corpus

彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。例文帳に追加

He gave a flat refusal to his mother's request.  - Tanaka Corpus

彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。例文帳に追加

He had the nerve to take my car without asking.  - Tanaka Corpus

足手まといになる子供をお頼みしてすみません。例文帳に追加

I am sorry to encumber you with the children.  - Tanaka Corpus

私は彼に明日そこへ行くように頼みました。例文帳に追加

I asked him to go there tomorrow.  - Tanaka Corpus

私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。例文帳に追加

I asked him not to drive so fast.  - Tanaka Corpus

私はトムにその窓を開けるように頼みました。例文帳に追加

I asked Tom to open the window.  - Tanaka Corpus

私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。例文帳に追加

I asked Tom to play the guitar.  - Tanaka Corpus

私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。例文帳に追加

I have something to ask of you.  - Tanaka Corpus

教師は自らの権威を頼みとしてはならない。例文帳に追加

Teachers shouldn't fall back on their authority.  - Tanaka Corpus

ロスにコレクト・コールを頼みます。例文帳に追加

I'd like to make a collect call to Los Angles.  - Tanaka Corpus

あの男に頼みごとをしても無駄だ。例文帳に追加

It is no use asking a favor of that man.  - Tanaka Corpus

頼みても頼むべきは乃至十念の詞(ことば)。例文帳に追加

You can never depend too much on the words of ten invocations.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

後に、豊臣秀吉に自ら頼み込んで家臣となる。例文帳に追加

Later, he applied directly to Hideyoshi TOYOTOMI to become his vassal.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

真樹は将門に調停を頼み将門はそれを受け援護した。例文帳に追加

Asked by Maki to arbitrate, Masakado backed him up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

頼みますから、連れていかないでください!」例文帳に追加

For Christ's sake, don't!"  - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

風に秘密にしておいてくれるよう詩人は頼みます。例文帳に追加

He begged the winds not to betray him,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

そうしたわけでマーチに電話して頼み込んだ。例文帳に追加

So he telephoned to March,  - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

今日は初めて娘の保育園のお迎えを主人に頼みました。例文帳に追加

I asked my husband to pick up our daughter from nursery school for the first time today.  - Weblio Email例文集

例文

私の上司が、事業計画について、わかりやすい説明を頼みました。例文帳に追加

My supervisor asked for an easy to understand explanation of the business plan.  - Weblio Email例文集

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS