1016万例文収録!

「香女」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 香女に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

香女の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 232



例文

これらの見方では築造時期が手白の生没年と合わない。例文帳に追加

But in this way, the age of its construction doesn't match the year of birth and death of Tashiraka no Himemiko (Princess Tashiraka).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

はギリシア,ホンコン(港),ケニヤ,タンザニアといったエキゾチックな場所を訪れる。例文帳に追加

She goes to exotic places like Greece, Hong Kong, Kenya, and Tanzania.  - 浜島書店 Catch a Wave

子シングルスでのこれまでの最年少優勝者は,佐藤利(り)(か)選手の17歳1か月だった。例文帳に追加

In women's singles, the youngest winner so far was Sato Rika at the age of 17 years and 1 month.  - 浜島書店 Catch a Wave

子競技の準決勝で,日本はホンコン(港)に3-2で敗れ,3位に終わった。例文帳に追加

In the semifinals of the women's event, Japan lost to Hong Kong three matches to two and finished in third place.  - 浜島書店 Catch a Wave

例文

子15~17歳の部では,優勝は沖縄の宮(みや)里(ざと)美(み)(か)選手だった。例文帳に追加

As for the girls' division in the 15-to-17 age bracket, the winner was Miyazato Mika from Okinawa.  - 浜島書店 Catch a Wave


例文

恵はずっと学校の先生になりたいと思っているため,伊吹自身と彼の日記に興味を抱く。例文帳に追加

Kae has always wanted to become a school teacher, so she becomes interested in Ibuki and her diary.  - 浜島書店 Catch a Wave

南部記念大会では,寺田明(あ)日(す)(か)選手(19)が子100メートル障害で13秒05を出して優勝した。例文帳に追加

At the Nambu Memorial Meet, Terada Asuka, 19, won the women's 100-meter hurdles in 13.05 seconds.  - 浜島書店 Catch a Wave

昨年,山崎さんは川県で行われた全日本子アマチュアボクシング選手権に出場した。例文帳に追加

Last year, Yamasaki participated in the all-Japan women's amateur boxing championships held in Kagawa Prefecture.  - 浜島書店 Catch a Wave

コメディアンの志(し)村(むら)けんさんと優の藤原紀(のり)(か)さんも式典に出席した。例文帳に追加

Comedian Shimura Ken and actress Fujiwara Norika also attended the ceremony. - 浜島書店 Catch a Wave

例文

「日本のお菓子が好き。ほかの国のお菓子よりも魅力的。選択肢がたくさんある。」'例文帳に追加

I love Japanese sweets. More attractive sweets than those of other countries'. Abundant choice.(woman/Hong Kong)  - 経済産業省

例文

「スパゲティのソースも日本のものがいい。本当に選択肢が多い。」'例文帳に追加

Spaghetti source of Japan is also good. Really many choices. (woman/ Hong Kong)  - 経済産業省

・男ともトイレタリー商品で多くあげられるキーワードは「り(ニオイ)」と「肌(アレルギー)」。例文帳に追加

-Many men and women both answered that "scent (smell)" and "skin (allergies)" are important for toiletries.  - 経済産業省

冷たい空気の中でよいりのする彼の顔が彼の顔のすぐ近くにあった。例文帳に追加

Her face, fragrant in the cold air, was quite close to his;  - James Joyce『死者たち』

ろうそくに火をつけて固定する彼の手や手首からもほのかなりが立ち上っていた。例文帳に追加

From her hands and wrists too as she lit and steadied her candle a faint perfume arose.  - James Joyce『下宿屋』

あなたはわたしの頭に油を塗ってくれなかったが,彼はわたしの両足に油を塗った。例文帳に追加

You didn’t anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment.  - 電網聖書『ルカによる福音書 7:46』

がわたしの体にこの油を注いだのは,わたしに埋葬に備えるためだったのだ。例文帳に追加

For in pouring this ointment on my body, she did it to prepare me for burial.  - 電網聖書『マタイによる福音書 26:12』

『日本書紀』では仁賢天皇との間に高橋大娘皇、朝嬬皇、手白(継体天皇の皇后・欽明天皇の母)、樟氷皇、橘皇(橘仲皇、宣化天皇の皇后)、武烈天皇、真稚皇を生んだとされる。例文帳に追加

According to the "Nihonshoki," as wife of the Emperor Ninken, Princess Kasuga no Oiratsume gave birth to the following children: Princess Takahashi no Oitsura no Hime, Princess Asazuma no Hime, Princess Tashiraka no Hime (Tashiraka no Hime Miko; the Empress of the Emperor Keitai and the mother of the Emperor Kinmei), Princess Kusuhi no Hime, Princess Tachibana no Nakatsu Hime (also known as "Tachibana no Nakatsu Hime Miko"; the Empress of the Emperor Senka), the Emperor Buretsu, and Princess Mawaka no Hime.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

天智天皇の娘、明日・新田部皇姉妹とは母方の従兄妹になる。例文帳に追加

The daughters of Emperor Tenji (also pronounced Tenchi, who was Naka no Oe no Oji (Prince Naka no Oe)), Asuka no himemiko (Princess Asuka) and Niitabe no himemiko (Princess Niitabe) sisters were his maternal cousins.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

定員はなく、複数の御がいる場合は住まう殿舎の名を取って「承殿御」などと呼んだ。例文帳に追加

The number of Nyogo ladies was not decided and when there were several Nyogo ladies, they were called after the name of their quarter in the place, i.e. 'Jokyoden Nyogo' (a Nyogo living in Jokyoden).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が、貞明皇后に仕える竹屋津根子皇太后宮官長、淳皇后に仕える竹屋志計子官長は姉妹であった。例文帳に追加

However, Tsuneko TAKEYA, a chief lady of the court for the Empress Dowager who had served the Empress Teimei, and Sigeko TAKEYA, a chief lady of the court who had served for the Empress Kojun were sisters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

具体例:(久邇宮)良子王→皇太子昭和天皇妃良子王→皇后良子→皇太后良子→淳皇后(追号)例文帳に追加

Example: Princess (Kuni no miya) Yoshiko -> Emperor Showa's Crown Princess Yoshiko -> Empress Yoshiko -> Empress Dowager Yoshiko -> Empress Kojun (posthumous title)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ともかく下記にもある通り、継体天皇の皇后は仁賢天皇の皇である手白であり、欽明天皇を産んでいる。例文帳に追加

However that may be, the empress of Emperor Keitai was Princess Tashiraka, the Princess of Emperor Ninken and the mother of Emperor Kinmei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇后は雄略天皇の孫娘で、仁賢天皇の皇であり、武烈天皇の姉(妹)の手白である。例文帳に追加

His Empress was Princess Tashiraka, the granddaughter of Emperor Yuryaku, Princess of Emperor Ninken and the older (or younger) sister of Emperor Buretsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継体天皇の嫡子で、母は手白(たしらかのひめみこ。仁賢天皇の皇、雄略天皇の孫娘)。例文帳に追加

Emperor Kinmei is the legitimate child between Emperor Keitai and Princess Tashiraka no Himemiko (an princess of Emperor Ninken, a granddaughter of Emperor Yuryaku).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1969年(昭和44年)官長に就任し、平成改元後は、皇太后宮官長として皇太后良子(淳皇后)に長く仕えた。例文帳に追加

In 1969 she assumed a chief of ladies-in-waiting, and after the change of the era's name to Heisei, she served Empress Dowager Yoshiko (Empress Kojun) as a chief of ladies-in-waiting for the Empress Dowager for a long time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明日を妃としたとされ、山前王(やまさきのみこ)・従三位尚膳小長谷王の父。例文帳に追加

He was married to the Princess Asuka and became the father of Yamasaki no Miko and Jusanmi Kashiwade no kami (Junior Third Rank, a director of Kashiwade no Tsukasa [Table Office]) Ohase no Joo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明日(あすかのひめみこ、生年不詳-文武天皇4年4月4日(旧暦)(700年4月27日))は、天智天皇皇例文帳に追加

The Imperial Prince Asuka (year of birth unknown - April 27, 700) was a princess of the Emperor Tenchi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は新発田藩初代藩主溝口秀勝の五溝口秋と新発田藩士溝口盛政の間にできた六例文帳に追加

His mother was the sixth daughter born to Morimasa MIZOGUCHI, a retainer of Shibata Domain, and Akika MIZOGUCHI, the fifth daughter of the first lord of Shibata Domain Hidekatsu MIZOGUCHI.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼のもう一人の娘橘娘は天智天皇の妃になり明日・新田部皇を生んでいる。例文帳に追加

His other daughter, TACHIBANA no Iratsume, was wedded off to Emperor Tenchi (as Princess) and gave birth to Princess Asuka and Princess Nitabe.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日、雄略天皇は宗像三神(宗像神社の神)を祀るために凡河内賜と采を遣わした。例文帳に追加

On that day, Emperor Yuryaku dispatched OSHIKAWACHI no Katabu and a court lady to worship Munakata Sanjojin (three goddesses enshrined in Munakata-jinja Shrine).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

陣内さんは「無事終わりほっとしています。紀さんのことも彼の仕事も尊敬しています。彼を幸せにします。」と話した。例文帳に追加

Jinnai said, "I'm relieved that our wedding went so smoothly. I respect Norika and her work. I promise to make her happy."  - 浜島書店 Catch a Wave

プロ流棋(き)士(し)の里(さと)見(み)(か)奈(な)さん(21)が5月1日,タイトル保持者の上田初(はつ)美(み)さんを破り,王のタイトルを奪取した。例文帳に追加

On May 1, Satomi Kana, a 21-year-old professional female shogi player, defeated Ueda Hatsumi, the defending champion, to win the Joo (Queen) title. - 浜島書店 Catch a Wave

源氏物語の巻名は後世になって、道源氏や投扇興の点数などに使われ、また官や遊が好んで名乗ったり(源氏名)した。例文帳に追加

The chapter names of "The Tale of Genji" were used for the incense ceremony Genjiko Incense or points of a fan-throwing game, and the court lady and Yujo (prostitute) were willing to take the name (professional name).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし皇の春日大娘皇が仁賢天皇の皇后となり、その娘の手白が継体天皇の皇后となり欽明天皇を産んでいる。例文帳に追加

However, his daughter Kasuga no Oiratsume no Himemiko became the empress to the Emperor Ninken, and her daughter Tashiraka no Himemko became the empress to the Emperor Keitai and gave birth to the Emperor Kinmei.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、文武4年(700年)に薨去した明日への挽歌が残されていることからみて、草壁の死後も都にとどまっていたことは間違いない。例文帳に追加

In addition, it is absolutely certain that he remained in the capital even after Prince Kusakabe's death due to the fact that his elegy for Princess Asuka who died in 700 still exists today.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

朱雀帝の第一皇子で、母は承殿御(髭黒の姉妹。今上帝即位前に没、即位後皇太后を追贈)。例文帳に追加

He was the first prince of Emperor Suzaku, and his mother was Jokyoden no nyogo (The Lady of Jokyoden Palace) (a sister of Higekuro, who passed away before Kinjo no Mikado ascended to the throne, and after his enthronement, she was given a court rank of Empress Dowager).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

母は関白太政大臣一条兼(かねか)の娘で桃園御の恭礼門院・藤原富子。例文帳に追加

His mother was the chancellor (chief advisor to the emperor) and the Grand Minister, Kaneka ICHIJO's daughter and a high-ranking lady in the court; an empress of Momozono, Kyoraimon in FUJIWARA no Tomiko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

安康天皇は大草皇子を殺害、その妃である中蒂姫命(長田大郎)を奪って自分の皇后とした。例文帳に追加

The Emperor Anko murdered the Imperial Prince Okusaka and took away the Imperial Prince's wife, Princess Nakashi (Nagata no O Iratsume) as his empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継体天皇は他に沢山の子がいたのにも関わらず、嫡子は手白との間の皇子である天国排開広庭尊(欽明天皇)であった。例文帳に追加

Although Emperor Keitai had many other children, Prince Amenokunioshiharakihironiwa no Mikoto (Emperor Kinmei), the child between he and Princess Tashiraka, was chosen as his legitimate child.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かくして継体天皇と手白の皇子である欽明天皇の血筋が、長く現在まで続く事になる。例文帳に追加

This is how the bloodline of Emperor Kinmei, the Prince of Emperor Keitai and Princess Tashiraka, continues to this day.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

継体天皇は他に沢山の子がいたのにも関わらず、嫡子は手白との間の皇子であるこの欽明天皇であった。例文帳に追加

Although Emperor Keitai had many children, his legitimate child was only Emperor Kinmei, who was the prince born between Emperor Keitai and Princess Tashiraka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

庶兄の宣化天皇、安閑天皇もまた継体天皇と同じく手白の姉妹を皇后に迎え入れている。例文帳に追加

Older brothers of Emperor Kinmei by a concubine, Emperor Senka and Emperor Ankan, also chose the sisters of Princess Tashiraka as their Empress.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ここに傍系の継体天皇と、直系の手白両名の血を引く天皇が誕生した。例文帳に追加

It was the moment Emperor Kinmei succeeded the enthronment to Imperial family, as being the son of Emperor Keitai (a collateral descendant) and Princess Tashiraka (direct descendant).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは娘の手白も、傍系出身の継体天皇の皇后となった事で繰り返されている。例文帳に追加

This tactics was used again when his daughter Tashiraka no himemiko married Emperor Keitai who was in a collateral line.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは、古事記に大草皇子を殺した後、妻にした皇后が同母姉である長田大娘皇とされているためである。例文帳に追加

This is based on a statement in the "Kojiki" that Emperor Anko took his older sister, Nagata no Oiratsume no Ojo (Nakashihime), as his empress consort after he had executed Okusaka no Miko.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

かくして継体天皇と手白との間に生まれた欽明天皇が、長く現在まで続く天皇家の祖となった。例文帳に追加

Thus, Emperor Kinmei, who was born to Emperor Keitai and Princess Tashiraka, became the ancestor of the Imperial Family which continues for long up till now.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皇統の危機を救い、男系ではないものの、直系の血筋を後世に受け継がせた手白の存在は非常に大きかったといえる。例文帳に追加

The presence of Princess Tashiraka was strong, for it was she who saved the crisis of Imperial lineage, and although not in the male line, handed down the direct lineage.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正室:一条美賀子(維新後に美賀子と改名)(今出川公久娘、一条忠、天保6年7月19日~明治27年7月9日)例文帳に追加

Wife: Mikako ICHIJO (name changed to Mikako after the Meiji Restoration) (daughter of Kinhisa IMADEGAWA, adopted daughter of Tadaka ICHIJO, July 19, 1835 - July 9, 1894  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同9年(946年)従四位下に進み、村上天皇即位で従三位・御となり昭陽舎に局を賜る。(のち飛舎)例文帳に追加

She was promoted to the Jushiinoge (Junior Fourth Rank, Lower Grade) rank in 946 and received the residence at Shoyosha (later at Higyosha) when she became the Nyogo with the rank of Jusanmi (Junior Third Rank) when Emperor Murakami succeeded to the throne.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

1924年(大正13年)5月3日、大谷大学在学中に久邇宮邦彦王の三淳皇后の妹にあたる大谷智子と婚姻。例文帳に追加

On May 3, 1924, while he was a student at Otani University he married Satoko OTANI, who was the third daughter of Prince Kuninomiya Kuniyoshi and a younger sister of Empress Kojun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Dead”

邦題:『死者たち』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS