1016万例文収録!

「香都市」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 香都市に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

香都市の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 33



例文

都市営バス御宮前バス停例文帳に追加

Take the Kyoto City Bus to "Gokogu-mae" bus stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市北区(京都市)平野八丁柳町の隆寺陵(こうりゅうじのみささぎ)に葬られたとされる。例文帳に追加

It is said that the Emperor was entombed in Koryuji no misasagi, Haccho Yanagi-cho Town, Hirano, Kita Ward, Kyoto City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最寄バス停:京都市営バス御宮前/京都市バス・京阪バス・京阪シティバス・京阪宇治バス西大手筋例文帳に追加

The nearest bus stops are Gokonomiya-mae (in front of Gokonomiya) by Kyoto City Bus/Nishi-Otesuji by Kyoto City Bus, Keihan Bus, Keihan City Bus and Keihan Uji Bus.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

宮神社表門(ごこうのみやじんじゃおもてもん)〔京都市伏見区御宮門前町〕例文帳に追加

Front gate of Gokonomiya-jinja Shrine [Gokogu Monzen-cho, Fushimi Ward, Kyoto City]  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

韓国、中国、港、台湾及び日本における各都市・地域の工業生産額の推移(第1―2―9図)を見ると、多くの工業都市の出現がある一方、生産額上位都市の入れ替わりも激しくなっている。例文帳に追加

Trends in industrial production value in the various towns and regions of South Korea, China, Hong Kong, Taiwan and Japan (Fig. 1.2.9) reveal the emergence of many new industrial cities, while the cities with top production rankings are changing frequently. - 経済産業省


例文

宮神社(ごこうぐうじんじゃ、ごこうのみやじんじゃ)は京都市伏見区にある神社である。例文帳に追加

Gokogu-jinja Shrine (it is also pronounced Gokonomiya-jinja Shrine) is a Shinto shrine located in Fushimi Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

岩崎究(いわさきみねこ、1949年-)は、京都府京都市出身の作家で元祇園甲部芸妓。例文帳に追加

Mineko IWASAKI (1949 -) is an author and former Gion Kobu geisha (Japanese professional female entertainer at drinking parties) from Kyoto City, Kyoto Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

今回調査対象となった 4都市の内、港、シンガポール、バンコクの 3都市では、日本や韓国に対して同じ「アジア」としてのシンパシーが見受けられたが、ムンバイでは異なる傾向が見受けられた。例文帳に追加

Out of the 4 cities for survey, while some sympathy is found in 3 countries, Hong Kong, Singapore and Bangkok as same "Asian" member toward Japan and Korea, Mumbai showed some different tendency.  - 経済産業省

可進の定めた煎茶手前は、幕末において、近衛忠煕や一条忠らをはじめとする京都市の公家や文人らに愛好された。例文帳に追加

The temae (procedure for making tea) for sencha established by Kashin was favored by the court nobles and the literary circles of Kyoto City in the last days of Tokugawa Shogunate, including Tadahiro KONOE or Tadaka ICHIJO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

最寄バス停は、駅から徒歩3分の国道24号沿いにある御宮前(京都市営バス)、桃山(近鉄バス)となる。例文帳に追加

The nearest bus stops are the Gokonomiya-mae bus stop (Kyoto City Bus) and the Momoyama bus stop (Kintetsu Bus) located on National Route 24, a three-minute walk from the station.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また、古代の皇宮所在地として明日村(飛鳥京)、大阪市(難波京)、神戸市(福原京)なども当然古都と呼ばれるべき都市である。例文帳に追加

In addition, Asuka-mura (Asuka-kyo), Osaka City (Naniwa-kyo) and Kobe City (Fukuhara-kyo) can be referred to as ancient capitals, since there were once Imperial residences in those areas in the ancient times.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4 月26 日現在、北京・上海・ロンドン・バンコク・ソウル・パリ・港等12 カ国・地域15 都市で開催済)。例文帳に追加

(By April 26, the sessions were held in 15 cities of 12 countries, including Beijing, Shanghai, London, Bangkok, Seoul, Paris, and Hong Kong.) - 経済産業省

都市で現在重視されている食の要素としては、港→食の安全性、シンガポール→味と簡便性、ムンバイ→味、バンコク→健康、美容例文帳に追加

Consumers in each city currently place importance on the following: safety in Hong Kong, flavor and convenience in Singapore, flavor in Mumbai and healthiness and beauty in Bangkok.  - 経済産業省

東アジア各国・地域における経済発展は、同時に、上海、ソウル、台北、港、マニラ、バンコク、クアラルンプール、シンガポール、ジャカルタ等の大都市において、生活スタイルや嗜好等に共通性を持つ「都市部中間層」と称される人々を生み出し、この「都市部中間層」を中心として、文化の共通化が見られるとの見方である。例文帳に追加

This is based on the view that economic development in the countries and regions of East Asia is simultaneously creating an "urban middle class" that shares commonalities in terms of lifestyles and tastes in the large cities of East Asia, including Shanghai, Seoul, Taipei, Hong Kong, Manila, Bangkok, Kuala Lumpur, Singapore, and Jakarta. It is therefore hypothesized that cultural commonalities are increasingly found among this "urban middle class." - 経済産業省

なお、本調査は質問項目に港との交流等を含んでいるものの、港における調査を実施していないため、調査実施都市のNIEsに港は含まれない。例文帳に追加

Although reference to exchange with Hong Kong was incorporated into the various questions in the survey, given that the survey was not implemented in Hong Kong, it is not included in the list of the NIEs countries and cities where the survey took place. - 経済産業省

本報告書は、港、シンガポール、ムンバイ、バンコクの4 都市において、各都市男女1 グループずつ(6 名でグループを構成)のグループインタビューの結果から、日本企業進出の手がかりになるトレンド、消費傾向を見出そうとしたものです。例文帳に追加

This report is to provide a vision to help Japanese companies to enter overseas markets by showing trends and consumption pattern in the four cities of Hong Kong, Singapore, Mumbai and Bangkok based on group interviews with six-person groups of men and women (one group for each gender) in each city.  - 経済産業省

大本山三宝院(醍醐寺山内京都市伏見区)・転法輪寺(奈良県御所市)・西国寺(広島県尾道市)・道隆寺(川県多度津町)例文帳に追加

Daihonzan (the main temples): Sanbo-in (in the precincts of Daigo-ji Temple Fushimi Ward, Kyoto City), Tenporin-ji Temple (Gose City, Nara Prefecture), Saigokuji-Temple (Onomichi City, Hiroshima Prefecture), Doryu-ji Temple (Tadotsu-cho, Kagawa Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

湖西線(こせいせん)は、京都府京都市山科区の山科駅から滋賀県伊郡西浅井町の近江塩津駅に至る西日本旅客鉄道(JR西日本)の鉄道路線(幹線)である。例文帳に追加

The Kosei Line is a railway line (arterial line) of the West Japan Railway Company (JR West) that runs between Yamashina Station in Yamashina Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture, and Omi-Shiotsu Station in Nishiazai-cho, Ika-gun, Shiga Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

居留地が置かれていた都市の港は居留地時代に大きな発展を遂げ、特に神戸は上海・港を凌ぐ東洋最大の港へと飛躍していた。例文帳に追加

The ports of those cities with settlements developed rapidly during the settlement period; Kobe, in particular, leapt ahead of Shanghai and Hong Kong to become the largest port in the Orient.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

飛鳥京(あすかきょう、あすかのみやこ)は現在の奈良県高市郡明日村一帯にあったと想定される古代都市の、主に飛鳥時代のものを指し示す名称。例文帳に追加

Asuka-kyo (also known as Asuka no Miyako [the capital of Asuka]) is the name of the ancient capital mainly in the Asuka period, which is believed to be existed in the general area covering present-day Asuka Village, Takaichi County, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市の御廟野古墳(現・天智天皇陵)や奈良県高市郡明日村の野口王墓古墳(現・天武天皇・持統天皇合葬陵)などが有名。例文帳に追加

Well known tumuli of this type are Gobyono-kofun Tumulus (present-day Tumulus of the Emperor Tenji) in Kyoto City, and Noguchino Ono-haka-kofun Tumulus (present-day Joint Tumulus of the Emperor Tenmu and the Empress Jito) in Asuka-mura, Takaichi-gun, Nara Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

福岡は日本の伝統と近代が交錯する活力ある町であり、港発行の週刊誌「ASIA WEEK」でも「住み心地が良く、仕事もしやすいアジアの都市ランキング」で1位に選ばれています。例文帳に追加

Fukuoka is a vigorous city in which modern Japan and traditional Japan exist side by side. It was chosen by the Hong Kong weekly magazine "ASIA WEEK" as the best city in Asia in which to live and work.  - 財務省

手袋の産地である川県東かがわ市に立地する(株)ルボア(従業員28名・資本金1,000万円)は、地域外の専門家との協業により自社ブランドを確立し、都市圏への販路開拓に成功している。例文帳に追加

Ruboa Co., Ltd. (28 employees and capital of 10million yen) is located in the glove producing region of Higashikagawa City in Kagawa Prefecture. Through cooperative work with a specialist from outside the community, Ruboa Co.,Ltd. was able to establish a company brand and succeed in cultivating a market for its products in an urban area. - 経済産業省

珠江デルタは、中国華南の珠江湾に沿って東端の港から西端のマカオに至る半径100キロメートルほどの一帯で、深 、珠海、東莞といった工業都市が存在する。例文帳に追加

The Pearl River Delta is a strip of land with a radius of some 100 kilometers stretching from Hong Kong in the east to Macao in the west around the mouth of the Pearl River in southern China. It contains the industrial cities of Shenzhen, Zhuhai and Dongguan. - 経済産業省

別格本山覚勝院(京都市右京区)、高山寺(兵庫県丹波市)、薬王寺(広島市西区(広島市))、大聖寺(岡山県美作市)、高山寺(岡山県井原市)、萩原寺(川県観音寺市)、観音寺(川県観音寺市)、宝珠寺(川県観音寺市)、極楽寺(川県さぬき市)、地蔵院(徳島市)、興願寺(愛媛県四国中央市)、大悲王院(福岡県前原市)、大智院(長崎県佐世保市)例文帳に追加

Bekkaku Honzan (special head temples): Kakusho-in Temple (Ukyo Ward, Kyoto City), Kozan-ji Temple (Tanba City, Hyogo Prefecture), Yakuo-ji Temple (Nishi Ward, Hiroshima City), Daisho-ji Temple (Mimasaka City, Okayama Prefecture), Kozan-ji Temple (Ibara City, Okayama Prefecture), Hagiwara-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Kannon-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Hoju-ji Temple (Kanonji City, Kagawa Prefecture), Gokuraku-ji Temple (Sanuki City, Kagawa Prefecture), Jizo-in Temple (Tokushima City), Kogan-ji Temple (Shikokuchuo City, Ehime Prefecture), Daihio-in Temple (Maebaru City, Fukuoka Prefecture), Daichi-in Temple (Sasebo City, Nagasaki Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例えば都市ゴミ焼却炉等から排出される排排ガス中に含有されるダイオキシン類等のハロゲン化芳族化合物等の有害物質の環境ホルモンを無害化するための排ガス処理装置及び処理方法を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a waste gas treating device and the method for detoxicating environmental hormone of harmful materials such as a halogenated aromatic compound such as dioxins contained in a waste gas discharged, for example, from a municipal refuse incineration furnace. - 特許庁

以上の現地法人の評価に基づき、都市別の投資環境の類似性をクラスター分析により見てみると{ベトナム、インドネシア、フィリピン}、{中国各地域、タイ}、韓国、{港、シンガポール、台湾}の4つのグループに分類することができた。例文帳に追加

Based on the above evaluations by local affiliates we could perform a cluster analysis of investment climate similarities by city and divide the countries and regions into four groups: {Vietnam, Indonesia, and the Philippines}, {each of China's regions and Thailand}, Korea, and {Hong Kong, Singapore, and Taiwan}. - 経済産業省

本調査では、消費トレンドの発信地として、アジアの4都市港、シンガポール、バンコク、ムンバイ)を指定し、20~30 代の中間所得者層を対象に、衣・食・住・移動・娯楽の各分野でどのような消費実態がみられるかを調査した。例文帳に追加

This survey designated four cities in Asia (Hong Kong, Singapore, Bangkok and Mumbai) as trend originating stations and researched on the consumption status of the middle-income segment targeting the age group of the 20s and the 30s in the area of fashion, food, life style, travel and leisure. - 経済産業省

東アジアにおける国際金融センターとしての発展が期待されている都市としては、東京、上海、港、シンガポールという名前が挙げられることが多いが、一定の時差の範囲内にグローバルセンターは1か所しか必要ないとの議論を前提とすれば、その地位をめぐる競争は一層激化するであろう。例文帳に追加

Tokyo, Shanghai, Hong Kong and Singapore are often identified as cities likely to become international financial centers in East Asia, but on the assumption of the “one time-zone, one global centertheory, cities may find themselves battling hard to take that position. - 経済産業省

別格本山金剛王院(京都市伏見区)、理性院(醍醐寺山内)、報恩院(醍醐寺山内)、無量寿院(醍醐寺山内)、品川寺(東京都品川区)、塩船観音(東京都青梅市)、大明王院(川崎市高津区)、永安寺(石川県金沢市)、法界寺(京都市伏見区)、金胎寺(京都府和束町)、松尾寺(大和郡山市)(奈良県大和郡山市)、千光寺(生駒郡平群町)(奈良県平群町)、龍泉寺(天川村)(奈良県天川村)、龍華寺(広島県世羅町)、十波羅蜜寺(川県三豊市)、西山興隆寺(愛媛県西条市)例文帳に追加

Bekkaku-honzan (special head temples): Kongoo-in (Fushimi Ward, Kyoto City), Risho-in Temple (in the precincts of Daigo-ji Temple), Hoon-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Muryoju-in (in the precincts of Daigo-ji Temple), Honsen-ji Temple (Shinagawa Ward, Tokyo), Shiofune Kannon (Ome City, Tokyo), Daimyoo-in Temple (Takatsu Ward, Kawasaki City), Eian-ji Temple (Kanazawa City, Ishikawa Prefecture), Hokai-ji Temple (Fushimi Ward, Kyoto City), Kontai-ji Temple (Wazuka-cho, Kyoto Prefecture), Matsuo-dera Temple (Yamatokoriyama City, Nara Prefecture), Senko-ji Temple (Heguri-cho, Ikoma County, Nara Prefecture), Ryusen-ji Temple (Tenkawa-mura, Nara Prefecture), Ryuge-ji Temple (Sera-cho, Hiroshima Prefecture), Toharamitsu-ji Temple (Mitoyo City, Kagawa Prefecture), and Nishiyamakoryu-ji Temple (Saijo City, Ehime Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市下京区四条通御幸町の葉茶屋「ちきり屋」の次女として生まれ、京の伝統文化に育まれた松園は、明治・大正・昭和を通して生涯、「一点の卑俗なところもなく、清澄な感じのする高い珠玉のような絵」、「真・善・美の極致に達した本格的な美人画」(松園のことば)を念願として女性を描き続けた。例文帳に追加

The second daughter of the owners of a tea shop in central Kyoto, Shoen grew up surrounded by traditional Kyoto culture and spent her whole life painting women, aiming to produce, in her own words, 'pictures like exquisite jewels, clear and without a trace of vulgarity' and 'authentic 'bijinga' paintings that are the culmination of truth, goodness and beauty.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

都市ゴミ焼却炉,産業廃棄物焼却炉,汚泥焼却炉等の各種焼却炉から排出される排ガスを浄化する技術に関し、特に排ガス中に含有されるダイオキシン類等の塩素化芳族化合物を無害化するための排ガス処理用触媒、排ガス処理方法及び処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an exhaust gas treatment catalyst, an exhaust gas treatment method and an exhaust gas treatment apparatus for especially detoxifying a chlorinated aromatic compd. such as dioxins or the like contained in exhaust gas for the technique for cleaning exhaust gas discharged from an incinerator selected from an urban waste refuse incinerator, an industrial waste incinerator, a sludge incinerator or the like. - 特許庁

例文

外務省は、全ての在外公館(大使館、総領事館等)に対し震災関連の情報発信を強化するよう指示を行い、4 月20 日からは、世界各地における在外公館とJETRO 等の協力による説明会を開催している(6 月3 日現在、北京・ロンドン・上海・ロサンゼルス・バンコク・ソウル・パリ・デュッセルドルフ・台北(交流協会主催)・メキシコシティー・港・ミラノ・シンガポール・ニューヨーク・ブリュッセルの12 か国・地域、15 都市で開催済み)(第4-3-2-5 図)。例文帳に追加

The Ministry of Foreign Affairs gave direction to all diplomatic missions abroad (embassies, consulate generals, etc.) to enhance transmission of earthquake disaster-related information, and held briefing sessions all over the world from April 20 with the cooperation of Japan's overseas diplomatic missions, JETRO and (as of June 3, sessions were held in Beijing, London, Shanghai,Los Angeles Bangkok Seoul Paris Dusseldorf and Taipei sponsored by the International Exchange Association), 12 countries/regions including Mexico City, Hong Kong, Milan, Singapore, New York and Brussels, and 15 other cities) (Figure 4-3-2-5). - 経済産業省

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS