1016万例文収録!

「龍岩」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 龍岩に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

龍岩の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

安寺のは何個見えるの?例文帳に追加

How many rocks can you see at Ryoanji? - Tatoeba例文

しかしを止めた浦人たちがの義心に感じ入り墓を築いて、今のように島と呼ぶようになった。例文帳に追加

Later, the men, who had stopped Ganryu at the cove, respected his morality and erected his tomb, people have called the island 'Ganyu-jima Island' ever since.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

縁のある者が、の墓を作り、地元の人間が島と呼ぶようになったという。例文帳に追加

A related man erected a tomb for Ganryu, and local people have called the island 'Ganryu-jima Island' ever since.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

が武蔵と約束をし、伊崎より舟島へ渡ろうとしたところ、浦の者がを止めた。例文帳に追加

According to that, Ganryu promised a fight with Musashi, and when he was about to cross to Funa-shima Island from Isaki, local men stopped him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

また巌流は流の異字表現に過ぎない、史料によっては他に岸流・岸柳・という呼称がある。例文帳に追加

Ganryu' () is also written as '', '', '' and '' (pronunciation are the same) and the changing of kanji characters means nothing (kanji characters were often used in the substitute for other kanji characters which had the same pronunciation).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

しかしはこう言って強引に舟島に渡った。例文帳に追加

However, Ganryu didn't listen to the advice and took a boat to Funa-shima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

屋古墳の住所は角寺と書くが、古墳群の名称は通常「竜」の字を用いている。例文帳に追加

Ryukakuji is written as (龍角寺) in the address of Iwaya Kofun, but in the name of the burial mounds, a Chinese character () is usually used instead of ().  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小島太郎や加藤時次郎、崎革也らが資金援助をおこなった。例文帳に追加

Ryutaro KOJIMA, Tokijiro KATO and Kakuya IWASAKI helped financially.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

島は昔舟島と呼ばれていたが、宮本武蔵という刀術者と佐々木が武芸論争をし、この島で刀術の試合をし、は宮本に打ち殺された。例文帳に追加

In the past, Ganryu-jima had been called Funa-shima; a master of the sword, Musashi MIYAMOTO and Ganryu SASAKI had an argument over the art of warfare, they carried out a fight of art of sword at the island, and Ganryu was struck to the death by Miyamoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

浦人の言った通り、武蔵の弟子四人が加勢をして、ついには討たれた。例文帳に追加

As the men had said, Musashi was waiting for him with his disciples and four disciples assisted Musashi in the fight, at last Ganryu was killed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

藩校明倫館に入学した後、江戸で屋玄蔵や江川英に師事して蘭学を学んだ。例文帳に追加

He learned Western studies under Genzo IWAYA and Hidetatsu EGAWA in Edo, after entering the Meirinkan Domain school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗伝では王は護国の大に化身したといい、この大石を大王といった。例文帳に追加

According to a popular tradition, the king transformed into a giant dragon guarding the country, and this stone was called the great king rock.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

角寺屋古墳(りゅうかくじいわやこふん)は、千葉県印旛郡栄町にある方墳。例文帳に追加

Ryukakuji Iwaya Tumulus is a square tumulus in Sakae-cho, Inba-gun, Chiba Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

人物関係資料としては高野長英、間宮林蔵、坂本馬、大久保利通、倉具視などの一括資料がある。例文帳に追加

Batches of materials thus designated have been in reference to the following people: Choei TAKANO, Rinzo MAMIYA, Ryoma SAKAMOTO, Toshimichi OKUBO and Tomomi IWAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ある者は宮本の子孫が今も小倉の家中にあり、武蔵の墓は島の方向を向いているという。例文帳に追加

Some people say that the descendants of Miyamoto still serve in Kokura and Musashi's tomb is facing the direction of Ganryu-jima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

上洛後すぐに足利義栄を奉じる三好方の山城国勝寺城を攻め、城主・成友通を降参せしむ。例文帳に追加

Soon after arriving in Kyoto, Yoshinari attacked Shoryuji-jo Castle--allied with the Miyoshi faction that continued to serve Yoshihide ASHIKAGA--in Yamashiro province, forcing Tomomichi IWANARI, lord of the castle, to surrender.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そのほかに国藩御用絵師の佐藤丹治、土佐藩の河田小、京焼の永楽保全なども永岳に画を習ったという。例文帳に追加

It is said that Tanji SATO, an official painter of the Iwakuni domain, Shoryu KAWADA of the Tosa domain and Hozen EIRAKU of Kyo yaki (Kyoto style ceramic art) also studied painting under Eigaku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

埼玉県さいたま市槻区上野にある「海寺」という寺院が「創立者:東久邇宮稔彦」「開祖:小原海」として運営されているが、どのような繋がりがあるのかは不明である。例文帳に追加

A temple called the 'Ryukai-ji Temple' located in Ueno, Iwatsuki Ward, Saitama City, Saitama Prefecture is operated under 'Founder: Naruhiko HIGASHIKUNINOMIYA' and 'Originator: Ryukai OHARA,' but how it relates to HIGASHIKUNINOMIYA is unknown.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

寛永18年(1641年)、12歳のときに雄勝郡井川村(現東成瀬村井川字東村)の曹洞宗長渓山泉寺の寺僕となった。例文帳に追加

In 1641, when Dokaku was twelve years old, he became a temple servant at the Chokeizan Ryusen-ji Temple of the Soto sect of Zen Buddhism, in Iwaikawa village of Ogachi County (present-day Aza Higashi mura, Iwaikawa, Higashinaruse village).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

由緒寺 極楽寺(鎌倉市)(鎌倉市)、放生院(宇治市)(宇治市)、船寺(京都府木津川市)、浄瑠璃寺(木津川市)、海王寺(奈良市)、不退寺(奈良市)、般若寺(奈良市)、元興寺(奈良市)、白毫寺(奈良市)、額安寺(大和郡山市)例文帳に追加

Related temples: Gokuraku-ji Temple (Kamakura City), Hojoin Temple (Uji City), Gansen-ji Temple (Kizugawa City, Kyoto Prefecture), Joruri-ji Temple (Kizugawa City), Kairyuo-ji Temple (Nara City), Futai-ji Temple (Nara City), Hannya-ji Temple (Nara City), Gango-ji Temple (Nara City), Byakugo-ji Temple (Nara City) and Kakuan-ji Temple (Yamatokoriyama City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

慶応3年(1867年)、三条の命で長崎市に赴いた際に坂本馬・中島信行と親交を結び、大政奉還の策を協議、倉具視に建策する。例文帳に追加

When he went down to Nagasaki City by the order of SANJO in 1867, he formed a friendship with Ryoma SAKAMOTO and Nobuyuki NAKAJIMA, discussed a plan for Taisei Hokan (transfer of power back to the Emperor), and proposed the draft plan to Tomomi IWAKURA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

没年について倉市の潭寺にある敏信の位牌には永正14年(1517年)1月26日(旧暦)没とあるが、『武功夜話』には明応4年(1495年)、船田合戦で討死とも。例文帳に追加

His Buddhist mortuary tablet in the Ryotan-ji Temple in Iwakura City says Toshinobu died in February 26, 1517, but "Bukoyawa" says that he died in the Battle of Funada in 1495.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石田梅に師事し、京都の草廬に漢詩文を、岡田白駒に古文を、長崎で劉図南に華音を、京都の安子貫に琴を学んだ。例文帳に追加

He studied under Baigan ISHIDA and learned Chinese-style poem from Soro RYU, kobun (ancient script) from Hakku OKADA, Chinese from Ryu Tonan in Nagasaki and koto (a long Japanese zither with thirteen strings) from in Kyoto.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

-鬼門崎、宮洞門、通天洞門、三尾ノ松島・三尾大島(玄武柱状節理の島)、十字洞門、下荒洞門、鋸岬、旭洞門、釣鐘洞門(世界最大の洞門、国指定天然記念物)、伊笹崎例文帳に追加

Kimon-zaki Cape, Ryugu Domon Rock Cave, Tsuten-domon Rock Cave, Mio no Matsushima Island and Mio oshima Island (famous for basalt columnar joint), Juji Domon Rock Cave, Shitaara Domon Rock Cave, Nokogiri-misaki Cape, Asahi-domon Rock Cave, Tsurigane-domon Rock Cave (the world's largest cave, a state's designated natural monument), Isasa-zaki Cape  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年正月、福井藩出身の参与由利公正が、坂本馬の船中八策と似ている部分が多い議事之体大意五箇条を起案し、参与東久世通禧を通じて議定兼副総裁の倉具視に提出した。例文帳に追加

New Year in 1868, Sanyo (councilor), Kosei YURI from Fukui Domain made up Gijinoteitaii Five Articles which was partially similar to Senchu hassaku (the basic outline of the new regime drawn up by Ryoma SAKAMOTO) and submitted to gijo (official post) and vice-president, Tomomi IWAKURA through Sanyo, Michitomi HIGASHIKUZE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

現在入手しやすいテキストとしては、『日本古典文学大系』波書店(覚一本系・谷大学図書館蔵本)、『日本古典文学全集』小学館、『新日本古典文学大系』波書店 のち波文庫全4巻 同ワイド版、『完訳日本の古典』小学館(覚一本系・高野本)、『日本古典集成』新潮社(仮名百二十句本・国立国会図書館本)などがある。例文帳に追加

The following are the books which are easy to get today: "Japanese Classic Literature Systematic Edition" published by Iwanami Shoten, Publishers (Kakuichihon version, book collection of Ryokoku University Library), "Japanese Classic Literature Complete Works" by Shogakukan Inc., "New Japanese Classic Literature Outline" by Iwanami Shoten (later came out in Iwanami bunko (paperback) of four volumes in total, and the Wide Edition, too), "Complete Translation of Japanese Classics" by Shogakukan (Takanobon (manuscript owned by Tatsuyuki TAKANO) of Kakuichihon (Kakuichibon (manuscript by Kengyo KAKUICHI) version), "Japanese Classics Corpus" by Shinchosha (Kana Hyakunijukuhon version, book collection of National Diet Library).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

昭和9年(1934年)頃に発行された越前襖紙の見本帳には、有馬紙。東風紙・すみれ紙・飛雲紙・飛紙・七夕紙・野分紙そのほか大正水玉紙・霜降紙・大麗紙・大典紙・金潜紙・銀潜紙・落花紙などの多彩な紙名が見えるが、このなかの主要なものは、野平三郎が考案したものである。例文帳に追加

In the sample book of Echizen fusuma paper published around 1934, there are various names of paper such as Taisho mizutama-shi (Taisho waterdrop paper), shimofuri-shi (pepper and salt paper), tairei-shi (paper of a extreme beauty) (), taiten-shi (paper of a great ceremony), kinsen-shi (paper with gold in hiding), ginsen-shi (paper with silver in hiding) and rakka-shi (paper of falling cherry-blossom petals) (落花) other than arima-shi (fusuma paper including buckwheat chaff), tofu-shi (paper of east wind) (東風), sumire-shi (paper of a violet) (すみれ), tobikumo-gami (indigo-blue and purple fiber-included paper which looks like flying clouds), hiryu-shi (paper of a flying dragon) (飛龍), tanabata-gami (paper of the Star Festival) (七夕), nowaki-gami (paper of a storm), and the major papers among these were invented by Heizaburo IWANO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

石仏(せきぶつ)とは、石に彫られた仏像や道祖神などの神像なども含め総称されるが、その規模は寺院や神社の境内、路傍などで見られるような小さいものから、臼杵磨崖仏、インドのアジャンター石窟、エローラ石窟、中国の雲岡石窟、門石窟などに代表されるような巨大な盤に彫られた磨崖仏まで多様である。例文帳に追加

The term "stone Buddhist image" is a collective term of the Buddhist image carved in stone and the image of a deity such as Doso-shin (traveler's guardian deity), and it has a variety of sizes ranging from small one which is seen in the precincts of temples and shrines and on roadsides, to Usuki Magaibutsu (A Buddhist image carved into the surface of natural rock such as a cliff face, a large rock, or a stone cave) and other Magaibutsu carved in a large rock such as Ajanta Caves and Ellora Caves in India, Yungang Grottoes and Longmen Caves in China.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例としては現在、用明天皇陵に指定されている大阪春日向山古墳(辺長63m×60m)や、推古天皇陵に指定されている山田高塚古墳(辺長63m×56m)、蘇我馬子の墓と考えられている石舞台古墳(上円下方墳との説あり)、千葉県の角寺屋古墳(辺長80m、高さ13m)などがある。例文帳に追加

Examples include followings: Osaka Kasuga Mukaiyama-kofun Tumulus (with the side lengths of 63 and 60 meters) specified as the mausoleum of Emperor Yomei.amada Takatsuka-kofun Tumulus (with the side lengths of 63 and 56 meters) specified as the mausoleum of Empress Suiko, Ishibutai-kofun Tumulus (with a competing view that it is a dome-shaped mound on a square base) believed to be the tomb of SOGA no Umako, and Ryukakuji Iwaya-kofun Tumulus in Chiba Prefecture (with the side lengths of 80 meters and the height of 13 meters).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

中興の七代目小川治兵衞は源之助といい、平安神宮・円山公園・無鄰庵(山県有朋公邸)・清風荘(西園寺公望公邸)・對山荘(市田弥一郎邸)・等国指定名勝指定庭園の作庭、さらに古河庭園、平安神宮、京都博物館前庭、野村碧雲荘などや住友家(有芳園・茶臼山邸・鰻谷邸・住吉・東京市兵町邸)・三井家・崎家・細川家等数多くの名庭を残す。例文帳に追加

The seventh Jihei OGAWA, who revived the field of gardening, was called Gennosuke and left behind sakutei of Heian-jingu Shrine, Maruyama Park, Murinan (official residence of Aritomo YAMAGATA), Seifu so (the official residence of Kinmochi SAIONJI), Tairyusanso (residence of Yaichiro ICHIDA), and gardens designated as the National Site of Scenic Beauty, as well as many famous gardens such as the Furukawa Teien Garden, Heian-jingu Shrine, the front yard of Kyoto National Museum, the residence of Nomura Hekiunso, Sumitomo family (Yuhoen, the residence of Chausu-yama Mountain, the residence of Unagidani, Sumiyoshi, the residence of Hyomachi in Tokyo City), Mitsui family, Iwasaki family, and the Hosokawa family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS