1016万例文収録!

「~ could be explained」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ~ could be explainedに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

~ could be explainedの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 21



例文

Other results of toshi could be explained as a chance or a sharpened ordinary observation skill. 例文帳に追加

その他の透視も、偶然か、普通の観察力の鋭さで説明がつく。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This observation could be explained if multiple dechlorinating microorganisms were present in the filter.例文帳に追加

もし多種の脱塩素微生物がこのフィルターに存在していたなら,この観察は説明できるかもしれない。 - 英語論文検索例文集

This observation could be explained if multiple dechlorinating microorganisms were present in the filter.例文帳に追加

もし多種の脱塩素微生物がこのフィルターに存在していたなら,この観察は説明できるかもしれない。 - 英語論文検索例文集

This observation could be explained if multiple dechlorinating microorganisms were present in the filter.例文帳に追加

もし多種の脱塩素微生物がこのフィルターに存在していたなら,この観察は説明できるかもしれない。 - 英語論文検索例文集

例文

This observation could be explained if multiple dechlorinating microorganisms were present in the filter.例文帳に追加

もし多種の脱塩素微生物がこのフィルターに存在していたなら,この観察は説明できるかもしれない。 - 英語論文検索例文集


例文

This observation could be explained if multiple dechlorinating microorganisms were present in the filter.例文帳に追加

もし多種の脱塩素微生物がこのフィルターに存在していたなら,この観察は説明できるかもしれない。 - 英語論文検索例文集

However, all the emergence of bushi could not be explained by the 'kaihatsu-ryoshu' theory. 例文帳に追加

しかし、「開発領主」論では全ての武士の発生を説明できたわけではなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The one thing, Paul explained, which he had not anticipated and which he doubted could be overcome. 例文帳に追加

それは、ポールの説明によると、予期していなかった問題であり、克服できるかどうか自信のない問題だった。 - JACK LONDON『影と光』

In the light of ancient belief in kotodama (soul or power of language), it may be explained that one with magically stronger kotodama could win in a poetry contest and dominate his/her opponent while the other one who lost the contest had to submit himself/herself to the opponent. 例文帳に追加

古代の言霊信仰の観点からは、ことばうたを掛け合うことにより、呪的言霊の強い側が歌い勝って相手を支配し、歌い負けた側は相手に服従したのだ、と説かれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

We agree with the commentators that explained that burdens on participants in the supply chain could be reduced if our final rule adopted a uniform reporting period.例文帳に追加

最終規則が一律の報告期間を採用すれば、サプライチェーンへの参加者への負担を軽減する可能性があると説明した意見提出者たちに我々は同意する。 - 経済産業省

例文

Regarding energy resource production that could be considered as goods production (mining, refining, power generation and re-gasification), the classification issue should be explained logically in the Council for Trade in Services and its Special Session in conformity with the previous GATS discussions, including those on classification. 例文帳に追加

財の生産行為であるとも考えられるエネルギー資源の生産(採掘、精製、発電やガスの気化)については、サービス貿易理事会及びその特別会合等の場において、これまでのGATSの分類等の議論と整合性を持った論理的な説明がなされることが必要である。 - 経済産業省

The contents consisted of Buke shohatto (laws for the samurai families), osadamegaki (regulations by the bakufu), military orders and various other regulations concerning military services, kinban (regular duty), arms, processions, passing checking stations, the dress code system, and falconry, and frequently enquired questions and answers for them were also explained there using the enquiry format for Roju (senior councilor) or Metsuke (inspector) (the book could also be used for Shosatsurei (Epistolary Etiquette)). 例文帳に追加

武家諸法度・御定書・軍令・軍役・勤番・武具・行列・関所通行・服制・鷹狩などに関する諸規定から成り、しばしば発生する疑問やそれに関する回答について老中や目付に対する伺書の書式を用いて解説している(書札礼の役目も兼ねる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And in order to find matters to be obvious from those actually stated there in, any person skilled in the art who contacts those actually stated must understand them as if they were stated there in. Matters that could be understood easily only if they are explained cannot be obvious matters". 例文帳に追加

そして、そこで現実に記載されたものから自明な事項であるというためには、現実には記載がなくとも、現実に記載されたものに接した当業者であれば、だれもが、その事項がそこに記載されているのと同然であると理解するような事項であるといえなければならず、その事項について説明を受ければ簡単に分かる、という程度のものでは、自明ということはできないというべきである。」 - 特許庁

The northern part of the region, and seemingly the center (including Tanba-gun and Tanba-go), was not included in Tanba Province but was instead separated to form Tango Province when the former was first established as one of the provinces administered by the Ryo-sei; this could be explained by the assumption that the central area of Tanba Province had been incorporated into the southern part of Tanba Province (a part of Tanba Province after the separation of Tango Province) from Tanba-gun in the north. 例文帳に追加

丹波国が令制国として成立した当初には、丹波郡・丹波郷を有して丹波国の中心であったとみられる北部の地域が丹波国として残されず、逆に丹後国として分離されてしまったのは、丹波国の中心が北部の丹波郡から、より都に近い丹波国南部(丹後分国後の丹波国の地域)へと移動していたためと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then, kanpaku (chief adviser to the Emperor) FUJIWARA no Moromichi and others summoned NAKAHARA no Moroto, who had received the imperial decree constituting the mission as the medium of tenmon misso, and tenmon hakase ABE no Chikamune -- Moroto confessed that he could not have done misso because he was not aware of the meteor and failed to observe it; but Chikamune explained that since the meteor was not an extraordinary astronomical phenomenon, it needed not to be reported as tenmon misso. 例文帳に追加

そこで、関白藤原師通らが、天文密奏宣旨授与者である中原師遠と天文博士安倍親宗を喚問したところ、師遠は流星に気付かずに観測が出来なかったために密奏が出来ず、親宗は天文異変ではないので天文密奏の必要性は無かったと回答している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If an invention relates to biological material that is not accessible to the public and cannot be explained in the definition such that an expert could use the invention on that basis, or if an invention implies the use of such biological material, the description will be deemed to be sufficient only if the biological material has been filed with an institution that has been designated for that purpose under or by virtue of a general order in council for the Kingdom no later than the date on which the application is filed.例文帳に追加

発明が生物学的材料に係るものであり,その材料を公衆が入手することができず,かつ,発明の定義において,専門家がそれに基づいて発明を実施できるように説明することができない場合,又は発明がそのような生物学的材料の使用を伴う場合は,明細書は,生物学的材料が王国評議会一般命令に基づいて又はそれによって寄託先として定められている機関に出願日前に寄託されている場合に限り,十分であるとみなされる。 - 特許庁

How the parties actually intended to conclude the agreement, either by method (i) or (ii), will be determined according to various factors including general knowledge on transactions in information property (for example, was the buyer aware that the packaged software he purchased could not legally be used absent his consent to the license agreement?). However, the intention of the parties will likely be interpreted as concluding the Primary Agreement (ii), if the necessity to conclude a license agreement is clearly stated on the outside of the medium package in a form easily identifiable to the user or if the store has verbally explained the need to conclude the license agreement. 例文帳に追加

①と②のどちらの契約と解されるかは、情報財取引に関する一般的な認識等様々な事情(例えば、購入の対象であるパッケージソフトウェアはライセンス契約を締結しないと使用できないことについての購入者の認識等)を総合考慮して決定されるものであるが、少なくとも、ユーザーが通常認識し得るような形態で媒体の外箱(パッケージ)にライセンス契約締結の必要性が明示されている場合や、販売店がライセンス契約締結の必要性について口頭で説明している場合であれば、②の提供契約と解される可能性が高い。 - 経済産業省

As explained above, the dispute settlement provisions in FTAs/EPAs can be categorized into the following three types: the "arbitration-type", which uses a significantly judicial dispute settlement body consisting of arbitrators selected on an ad hoc basis; the "council-type", which uses a more politicized body consisting of representatives of the contracting parties' governments; and the "hybrid type", which provides for arbitration by arbitrators to be employed for matters that could not be resolved by such a politicized body. The overall trend appears to indicate that countries (or other political entities) entering into FTAs/EPAs are increasingly inclined to adopt the "hybrid-type" procedure.例文帳に追加

このように、FTA/EPA の紛争解決条項は、 紛争解決機関を、アド・ホックに選択される仲 裁人で構成される、より司法化された組織とす るもの(仲裁型)、締約国の代表者から構成され る政治色の強い組織とするもの(理事会型)及 び政治的機関において解決できなかった場合に のみ仲裁人による仲裁に移行することを認める もの(ハイブリッド型)の三類型に大別できる が、全体的な動向としては、多くのFTA/EPA はハイブリッド型を採用する傾向にある。 - 経済産業省

I reported on the overall situation that I talked about earlier and explained the measures that the FSA has taken since yesterday. In addition, I stated that based on the information so far obtained, regarding Japanese financial institutions' exposures to Lehman Brothers, the FSA does not perceive a situation in which there could be a serious impact on the management of Japanese financial institutions in light of the depth of their capital cushion. 例文帳に追加

先ほど申し上げたような全体の状況についての話を申し上げ、それから金融庁として昨日来取ってきた措置について説明をし、さらには、先ほど申し上げましたような、「日本の金融機関のリーマンに対するエクスポージャーがどのような感じなのか、こういうことについてしっかり把握をした段階で、今の日本の金融機関の資本の厚み等からして、少なくとも経営に重大な影響を与える事態には金融庁として接していない、把握していない」というふうに申し上げました。 - 金融庁

Although I could do that on my own authority, I held a discussion with the Chief Cabinet Secretary and obtained his understanding. Although accounting standards may appear to be a minor matter, they have a major impact on such issues as employment and economic revitalization, so I briefly explained this matter at today’s informal meeting of cabinet ministers. As there was no objection from other ministers, I take it that I have obtained their understanding. 例文帳に追加

このことは、私の権限でできますけれども、官房長官とも話をし、官房長官からも理解を得ておりまして、今日は閣僚懇でもこのことを簡単に、会計基準というのは小さいような話でも、やっぱり雇用の問題、経済の活性化だとか、そういったことで大きな影響力があるわけでございますから、一応簡単に閣僚懇でも申し上げておりました。異議は、何もほかの大臣から出ませんでしたから、ご理解をしていただけたというふうに認識をいたしております。 - 金融庁

例文

According to some books, the reason why TAKECHI treated Izo coldly in his later years was, for example, from the discriminative feeling for Izo who had low social standing and no education compared with the other comrades, a sense of danger that exposure of many of the assassinations that Izo took part in may have unfavorable effects to his fellow comrades, and resentment and anxiety toward Izo for not taking his own life although those exposures could be prevented if he had committed suicide; furthermore, even if he had been a member of the Tosa kinnoto that aimed for "Sonno Joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and overthrowing the Shogunate", he became a bodyguard to Kaishu KATSU (to be explained later) who was "a member of the open country wing and a vassal of the shogun"; Izo was disdained, for "although skillful in swordplay, he was a man with no resolute ideas and beliefs." 例文帳に追加

以蔵が晩年、武市らから冷遇されていた理由について諸書の記述によれば、他の同志より身分が低く教養が無いことによる差別的感情、彼が手がけた数々の暗殺が露見することにより他の同志に累が及ぶ危機感、彼が自刃してしまえばその露見が防げるにも拘らず彼自身がそれを行わなかったことに対する焦燥感や怒り、さらに“尊王攘夷・倒幕”を旨とする土佐勤王党に属しながら“開国派・幕臣”の勝海舟らの護衛を行うなどした(後述)ことにより“剣術こそ強いが確固たる思想・信念を持たぬ者”として軽蔑されたこと、などが原因ではないかと考えられている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語論文検索例文集
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS