1016万例文収録!

「1万円」に関連した英語例文の一覧と使い方(4ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

1万円の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 685



例文

具体的には、実施期間中の5年間に毎年16,000から24,000の研修場所を設けるものであり、総額で1,000ユーロ(約12億)が投じられる予定である。例文帳に追加

In particular, 16,000 to 24,000 training locations will be established every year over the course of five years and a total of 10 million euros (approximately 1.2 billion yen) is scheduled to be invested in this program. - 経済産業省

例えば、「金額区分100以上~200未満」の中央値は50.8%、平均値は50.5%となっているが、これは調査参加先14先の「金額区分100以上~200未満」の比率を並べた際に、7番目の先の比率と8番目の先の比率の平均値が50.8%であったこと、同比率の14先の平均値が50.5%であったことを示している。例文帳に追加

For example, the cross-bank median of 50.8% for 1 million yen to 2 million yen indicates that the average of the ratio for the 7th bank and the ratio of the 8th bank is 50.8%. The cross-bank average of 50.5% for that category indicates that the average of the ratios for all the banks is 50.5%.  - 金融庁

ところが、契約後間もない1922年3月に当初地権者と契約していた分配金5が支払われず、同年8月になって年間の伐採益の全額として村に支払われた金額が1万円だけだった。例文帳に追加

However, an incident happened in March 1922, soon after the conclusion of the contract, that the promised 50,000 yen was not paid to the land-owning side and only 10,000 yen was paid in August of the same year as all of the profits that had been gained from cutting wood over the space of a year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このことから派生して、一札の枚数を言う時に1人、2人などのように人数を数えるように言うことがあり、一札の代名詞でもある。例文帳に追加

Accordingly, the number of 10000 yen notes is sometimes counted as counting the number of persons in the manner of one person, two persons, and the like.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

例えば日本は1913年12月末の時点で日銀正貨準備は1億3千、在外正貨2億4,600であり、在外正貨はすべてロンドンにあった。例文帳に追加

For example, in Japan, at the end of December 1913, the gold reserve of Bank of Japan was 130 million yen and the overseas gold reserve that all was in London was 246 million yen.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

同制度は、98年10月の創設から01年3月の終了までに1723,873件、28兆9,437億の保証実績を挙げた(第1-1-39図)。この制度により、金融危機の状況下にあって、約1社の倒産、約10人の失業、約2兆の民間企業の損失を回避することができたと試算されている。例文帳に追加

1,723,873 loans worth a total of 28,943.7 billion were guaranteed under the scheme between its establishment in October 1998 and its termination in March 2001 (Fig. 1-1-39), and it is credited with staving off the bankruptcy of some 10,000 firms, the loss of around 100,000 jobs, and the loss of private enterprises worth a combined total of approximately 2,000 billion at the time of the financial crisis.  - 経済産業省

同制度は、98年10月の創設から01年3月の終了までに1723,873件、28兆9,437億の保証実績を挙げた(第1-1-39図)。この制度により、金融危機の状況下にあって、約1社の倒産、約10人の失業、約2兆の民間企業の損失を回避することができたと試算されている10。例文帳に追加

1,723,873 loans worth a total of 28,943.7 billion were guaranteed under the scheme between its establishment in October 1998 and its termination in March 2001 (Fig. 1-1-39), and it is credited with staving off the bankruptcy of some 10,000 firms, the loss of around 100,000 jobs, and the loss of private enterprises worth a combined total of approximately 2,000 billion at the time of the financial crisis.  - 経済産業省

第六十一条の二 第十八条の二十二の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 61-2 (1) A person who violates the provision of Article 18-22 shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十八条 次の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役若しくは禁錮又は二十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 18 (1) Any person who comes under any one of the following items shall be punished by imprisonment with or without work for a period not exceeding 1 year or be punished with a fine not exceeding 200,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

また、平成22 年4 月21 日に公布された中小企業倒産防止共済法の一部を改正する法律(平成22 年法律第25 号)の関連措置として、共済事由に私的整理の一部を追加するとともに(同年7 月1 日施行)、貸付上限額を3,200から8,000とする措置等を講じた(平成23年10月1 日施行)。例文帳に追加

These included the addition of certain voluntary liquidations outside the legal framework to the grounds for relief (effective from July 1, 2010) and the raising of the ceiling on loans from ¥32 million to ¥80 million (effective from October 1, 2011).  - 経済産業省

例文

社会保障給付費は2005(平成17)年度には87.9兆、国民1人当たり約68.8となっており、 うち、年金が46.3兆(52.7%)、医療が28.1(32.0%)となっている。例文帳に追加

Social security benefits paid in FY 2005 were \\87.9 trillion, which is about \\688,000 received per capita. Pensions account for \\46.3 trillion (52.7%), and health care account for \\28.1 trillion (32.0%). - 厚生労働省

それから、先ほどのご質問で、事実関係を1つ修正させていただきますが、数字を聞いていただいたところで、1,100超で234億1,233人と申し上げましたが、この方々は1,100超を持っておられるわけですが、1,000までは保護されますので、つまり、その1,000を超えるオーバーフロー分というのは、先程申し上げた471のうち約100億ということでありますので、その点だけ補足させていただきます。例文帳に追加

Let me correct one factual matter concerning a previous question about the numbers. I said that the total amount of deposits exceeding 11 million yen is 23.4 billion yen and the number of such depositors is 1,233. Those people have more than 11 million yen in deposit but they are protected up to 10 million yen, which means that the overflow portion in excess of the 10 million yen amounts to approximately 10 billion yen of the 47.1 billion yen that I referred to. That is the only information I would like to add.  - 金融庁

労働者数100人以下の中小企業事業主について、育児休業取得者又は短時間勤務制度の利用者が初めて出た場合に、1人目及び2人目について支給対象としている助成金(1人目100、2人目60)の支給範囲を5人目までに拡大するとともに、2人目以降の支給額を増額(80)する。例文帳に追加

The subsidy for SMEs with up to 100 employees will be improved; for the company’s first 5 employees (instead of current 2) to take child-care leave or use the short-time work system, the company will receive a subsidy, and the subsidy amount (now ¥1m for the first, ¥0.6 mil. for the second) will be increased for the second and later employees to ¥0.8m - 厚生労働省

その結果、DIDの相対的な大きさに変化がないまま都市内部で一様に人口減少が進むと仮定した場合には、人口20人以上(1都3県、大阪府以外の2020年までに人口が減少する市町村。以下同じ)の市町村では、DIDで平均1,590/人、DID以外で平均38,810/人、都市合計で7,770/人、人口10~20人以上の市町村では、DIDで平均3,600/人、DID以外で平均55,450/人、都市合計で22,310/人、人口10人未満の市町村では、DIDで平均3,970/人、DID以外で平均128,730/人、都市合計で70,950/人と、それぞれ一人当たり行政コストが上昇するとの結果を得た。例文帳に追加

Assuming that population decline proceeds uniformly within cities with no relatively major change in DIDs, it was found that in municipalities with a population of 200,000 or more (municipalities in prefectures other than Tokyo, Saitama, Kanagawa, Chiba and Osaka whose population will decline until 2020; the same hereinafter), the average cost per person will be ¥1,590 in DIDs, ¥38,810 in non-DIDs, and ¥7,770 in cities overall; in municipalities with a population of 100,000~200,000, the average cost per person will be ¥3,600 in DIDs, ¥55,450 in non-DIDs, and ¥22,310 in cities overall; and in cities with a population of less than 100,000, the average cost per person will be ¥3,970 in DIDs, ¥128,730 in non-DIDs, and ¥70,950 in cities overall. As can be seen from these results, the administrative cost per person increases in each case. - 経済産業省

大きいものは重さ400kg以上、体長約3mになります。数年前、1億5,000で競り落とされたマグロがありました。例文帳に追加

A large tuna weighs over 400 kilograms and is about 3 meters in length. A few years ago, a tuna was auctioned off for 150 million yen. - Weblio英語基本例文集

彼は歩道で 1 札を拾ったが, 誰もみていなかったので猫ばばをきめこんだ.例文帳に追加

He found a ten thousand yen note [《主に米国で用いられるbill] on the pavement [《主に米国で用いられるsidewalk], but, since nobody was around, he pocketed it.  - 研究社 新和英中辞典

アンケートにお答えいただいた方の中から、毎月抽選で30名様に1万円分の商品券をプレゼントいたします。例文帳に追加

A draw is held for those who have participated in our survey. Every month, thirty people will be chosen at random and presented with a gift voucher to the value of 10,000 Yen. - Tatoeba例文

アンケートにお答えいただいた方の中から、毎月抽選で30名様に1万円分の商品券をプレゼントいたします。例文帳に追加

Each month, a gift certificate worth 10,000 yen will be given to thirty people chosen at random who have completed this questionnaire. - Tatoeba例文

第四十七条 第六条第一項の規定に違反した者は、十以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 47 A person who violates the provision of paragraph 1 of Article 6 shall be punished by a non-penal fine not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百九十三条 証人が正当な理由なく出頭しないときは、十以下の罰金又は拘留に処する。例文帳に追加

Article 193 (1) If a witness does not appear without justifiable grounds, he/she shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or misdemeanor imprisonment without work.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九条 宣誓した当事者が虚偽の陳述をしたときは、裁判所は、決定で、十以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 209 (1) If a party who has sworn under oath has made false statements, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 100,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十五条 第三者が文書提出命令に従わないときは、裁判所は、決定で、二十以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 225 (1) If a third party does not comply with an order to submit a document, the court, by an order, shall punish him/her by a non-penal fine of not more than 200,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十六条 第十四条の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、二十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 16 (1) Business operators who fail to report pursuant to the provisions of Article 14, or who file false reports shall be punished by a fine of 200,000 yen or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十五条 前条の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、二十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 15 (1) Business operators who fail to report pursuant to the provisions of preceding article or who file false reports shall be punished by a fine of 200,000 yen or less.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十条 秘密保持命令に違反した者は、五年以下の懲役若しくは五百以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 70 (1) Any person who fails to comply with the protective order shall be punished by imprisonment with work for not more than five years or by a fine of not more than 5,000,000 yen, or combination thereof.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十八条 第三十二条第三項の規定による申請に関し虚偽の申請をした者は、五十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 48 (1) Persons who have made false statements in applications as prescribed in Article 32, Paragraph (3) shall be punished by a fine of up to 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十四条 次の各号のいずれかに該当する者は、五十以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 34 (1) A person who falls under any of the following items shall be punished with a civil fine of not more than 500,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十二条  第十条の規定に違反した者は、二年以下の懲役若しくは三百以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 22 (1) Any person who has violated the provisions of Article 10 shall be punished by imprisonment with work not exceeding two years or a fine not exceeding three million yen, or both.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条 次の各号のいずれかに該当する者は、六月以下の懲役又は二十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 89 (1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with labor of not more than six months or a fine of not more than 200,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十九条 第二十三条の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者は、三十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 29 (1) A person who has failed to make a report as prescribed in Article 23 or who has made a false report shall be punished by a fine of not more than three hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十七条 次の各号のいずれかに該当する者は、二年以下の懲役又は百以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 57 (1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than 1,000,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九条 過失により人を傷害した者は、三十以下の罰金又は科料に処する。例文帳に追加

Article 209 (1) A person who causes another to suffer injury through negligence shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen or a petty fine.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十八条 第七十条の十三第一項の規定による裁判に違反したものは、三十以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 98 Any person who has violated a judgment under the provisions of paragraph 1 of Article 70-13 shall be punished by a civil fine of not more than three hundred thousand yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十条 左の各号の一に該当する者は、三年以下の懲役又は十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 110 (1) Any person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than one hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第三十四条第二項の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は五十以下の罰金に処する。例文帳に追加

(3) A person who violates the provision of Article 34 paragraph (2) shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of not more than 500,000 yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、これを三年以下の懲役又は三百以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 71 (1) A person who falls under any of the following items shall be punished by imprisonment with work for a period not exceeding three years or a fine not exceeding three million yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の規定により計算した課徴金の額が一未満であるときは、課徴金の納付を命ずることができない。例文帳に追加

(3) When the amount of surcharge calculated pursuant to the provisions of paragraph (1) is less than ten thousand yen, payment of the surcharge may not be ordered.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 第一項の規定により計算した課徴金の額に一未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。例文帳に追加

(4) When the amount of surcharge calculated pursuant to the provisions of paragraph (1) includes an odd amount of less than ten thousand yen, such odd amount shall be omitted.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百三十八条 正当な理由がなく身体の検査を拒んだ者は、十以下の罰金又は拘留に処する。例文帳に追加

Article 138 (1) Any person who refuses a body search without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十一条 証人として召喚を受け正当な理由がなく出頭しない者は、十以下の罰金又は拘留に処する。例文帳に追加

Article 151 (1) Any person summoned as a witness who does not appear without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十一条 正当な理由がなく宣誓又は証言を拒んだ者は、十以下の罰金又は拘留に処する。例文帳に追加

Article 161 (1) Any person who refuses to swear an oath or testify without justifiable reason shall be punished by a fine of not more than 100,000 yen or a misdemeanor detention.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 次のいずれかに該当する者は、二年以下の懲役又は百以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 40 (1) A person who falls under any of the following shall be punished by imprisonment with work for not more than two years or a fine of not more than one million yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十一条 次のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役又は百以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 41 (1) A person who falls under any of the following shall be punished by imprisonment with work for not more than one year or a fine of not more than one million yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十二条 次のいずれかに該当する者は、六月以下の懲役又は五十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 42 (1) A person who falls under any of the following shall be punished by imprisonment with work for not more than six months or a fine of not more than 500,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十三条 次のいずれかに該当する者は、三月以下の懲役又は三十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 43 (1) A person who falls under any of the following shall be punished by imprisonment with work for not more than three months or a fine of not more than 300,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第九条の九第一項第三号の事業を行う協同組合連合会の出資の総額は、五千以上でなければならない。例文帳に追加

(3) The total amount of contribution in a federation of cooperatives engaged in the activities set forth in Article 9-9, paragraph (1), item (iii) shall not be less than fifty million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百十五条 次に掲げる場合には、組合又は中央会の発起人、役員又は清算人は、二十以下の過料に処する。例文帳に追加

Article 115 (1) In any of the following cases, the founders, officers or liquidators of a cooperative or an FSBA shall be punished by a non-penal fine of not more than two hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第四十条 次の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は五十以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 40 Any person who falls under any one of the following items shall be punished by imprisonment with work for not more than 1 year or a fine of no more than five hundred thousand yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条 次の各号のいずれかに該当する者は、一年以下の懲役又は百以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 61 (1) Any person falling under any of the following items shall be punished by imprisonment with work of not more than one year or a fine of not more than 1,000,000 yen:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第三十五条 次の各号の一に該当する者は、一年以下の懲役又は百以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 35 Any person who falls under any of the following items shall be jailed for up to 1 year or fined up to one million yen.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS