ACT ASの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12725件
(i) a person who intends to apply for export permission pursuant to the provision of Article 48, paragraph (1) of the Foreign Exchange and Foreign Trade Act (Act No. 228 of 1949; hereinafter referred to as the "Act") to the Minister of Economy, Trade and Industry: two sets of a written application for export permission following the form prescribed in Appended Table 1; 例文帳に追加
一 外国為替及び外国貿易法(昭和二十四年法律第二百二十八号。以下「法」という。)第四十八条第一項の規定により経済産業大臣に輸出の許可を申請しようとする者 別表第一で定める様式による輸出許可申請書二通 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) In the case where provisions of the old Act are cited in other laws or ordinances, if any of the provisions of this Act correspond to said provisions, they shall be deemed to be indicating the provisions of this Act that correspond to said provisions, except as otherwise provided by a Cabinet Order. 例文帳に追加
8 他の法令中に旧法の規定を掲げている場合において、この法律中にこれらの規定に相当する規定があるときは、政令で特別な規定をする場合を除く外、各々この法律中のこれらの規定に相当する規定を指しているものとみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The National Land Council may study and deliberate on the preparation of the draft of the National Plan pursuant to the provision of Article 6, paragraph 4 of the National Spatial Planning Act after the revision pursuant to the provision of Article 1 (hereinafter referred to simply as "National Spatial Planning Act") even prior to the enforcement of this Act. 例文帳に追加
2 第一条の規定による改正後の国土形成計画法(以下単に「国土形成計画法」という。)第六条第四項の規定による全国計画の案の作成については、国土審議会は、この法律の施行前においても調査審議することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The provisions of the preceding three paragraphs shall not apply to roads prescribed in the Road Act (Act No. 180 of 1952) nor to land areas on which roads are to be constructed as determined under Article 18, paragraph 1 of the said Act and accessories to roads constructed on such land. 例文帳に追加
4 前三項の規定は、道路法 (昭和二十七年法律第百八十号)の規定による道路並びに同法第十八条第一項 の規定により決定された道路の区域内の土地及び当該土地に設置された道路の附属物となるべきものについては、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) The provision of Article 17-4 of the Design Act shall apply mutatis mutandis to the case of an extension of the time limit provided in Article 17-3(1) of the Design Act as applied mutatis mutandis to the preceding paragraph or Article 55-2(3) (including its mutatis mutandis application under Article 60-2(2)) of this Act. 例文帳に追加
2 意匠法第十七条の四の規定は、前項又は第五十五条の二第三項(第六十条の二第二項において準用する場合を含む。)において準用する同法第十七条の三第一項に規定する期間を延長する場合に準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(10) With regard to the certification set forth in the preceding paragraph and the request therefor, the provisions of Article 3 and Article 4 of Act on Use of Information and Communications Technology in Administrative Procedures, etc. (Act No. 151 of 2002; hereinafter referred to as "Act on Use of Information and Communications Technology") shall not apply. 例文帳に追加
10 前項に規定する証明及び証明の請求については、行政手続等における情報通信の技術の利用に関する法律(平成十四年法律第百五十一号。以下「情報通信技術利用法」という。)第三条及び第四条の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) An advance vocational school established by a prefecture or municipality as prescribed in Article 19, paragraph (1) of the New Act may conduct the businesses listed in Article 15, paragraph (1), item (i) of the New Act, in addition to the businesses listed in the items of Article 16, paragraph (1) of the New Act, for the time being. 例文帳に追加
2 新法第十九条第一項の規定により都道府県又は市町村が設置した高等職業訓練校は、新法第十六条第一項各号に掲げる業務のほか、当分の間、新法第十五条第一項第一号に掲げる業務を行なうことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 A person who intends to obtain the Registration pursuant to Article 8, paragraph (1) of the Act on the Promotion of Public Utilization of the Specific Advanced Large Research Facilities revised by the provision of Article 2 (hereinafter referred to as the "New Act") may apply for the Registration even prior to the enforcement of this Act. 例文帳に追加
第二条 第二条の規定による改正後の特定先端大型研究施設の共用の促進に関する法律(以下「新法」という。)第八条第一項の登録を受けようとする者は、この法律の施行前においても、その申請を行うことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 61-9 For the purpose of applying the Secured Bond Trust Act (Act No. 52 of 1905) and other laws and regulations specified by a Cabinet Order, the bonds shall, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, be deemed to be bonds as defined in Article 2, item (xxiii) (Definitions) of the Companies Act. 例文帳に追加
第六十一条の九 社債は、担保付社債信託法(明治三十八年法律第五十二号)その他の政令で定める法令の適用については、政令で定めるところにより、会社法第二条第二十三号(定義)に規定する社債とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 86 The provision of Article 114 of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act shall apply to any distribution of the policy dividend prescribed in Article 114, paragraph (1) of the Current Act pertaining to the business years in Japan that start on or after the Effective Date. 例文帳に追加
第八十六条 新法第百九十九条において準用する新法第百十四条の規定は、施行日以後に開始する日本における事業年度に係る同条第一項に規定する契約者配当を行う場合について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 91 The provision of Article 120 of the Current Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 199 of the Current Act shall not apply to a Foreign Insurance Company, etc. Licensed under the Former Foreign Insurance Business Operators Act for a period of three months counting from the Effective Date. 例文帳に追加
第九十一条 新法第百九十九条において準用する新法第百二十条の規定は、旧外国保険事業者法の免許を受けた外国保険会社等については、施行日から起算して三月を経過する日までの間は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 2 The provisions of Article 7-6 of the Act on the Promotion of Sorted Collection and Recycling of Containers and Packaging revised by this Act (hereinafter referred to as the "New Act") shall apply to the amount of containers and packaging and the state of implementation of measures pertaining to fiscal years from fiscal 2007 onwards. 例文帳に追加
第二条 この法律による改正後の容器包装に係る分別収集及び再商品化の促進等に関する法律(以下「新法」という。)第七条の六の規定は、平成十九年度以後の年度に係る容器包装の量及び措置の実施の状況について適用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The provisions of Chapter IV of the Act on the Protection of Personal Information Held by Administrative Organs (Act No. 58 of 2003) shall not apply to possessed personal information (referring to possessed personal information as provided in Article 2 paragraph (3) of the said Act) recorded in the Registry of Plant Varieties, etc. 例文帳に追加
3 品種登録簿等に記録されている保有個人情報(行政機関の保有する個人情報の保護に関する法律(平成十五年法律第五十八号)第二条第三項に規定する保有個人情報をいう。)については、同法第四章の規定は、適用しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(i-ii) Officials to whom the salary schedule provided for in paragraph 1 of Article 7 of the Act on Special Measures of Employment and Remuneration of Officials with Fixed Term of Office in the Regular Service (Act No. 125 of 2000, hereinafter referred to as the "Act on Officials with Fixed Term of Office" in this Article) is applied 例文帳に追加
一の二 一般職の任期付職員の採用及び給与の特例に関する法律(平成十二年法律第百二十五号。以下この条において「任期付職員法」という。)第七条第一項に規定する俸給表の適用を受ける職員 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 12 (1) Administrative dispositions, procedures and other acts made before the enforcement of the preceding Article in accordance with the provisions of the Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation Act prior to its abolition under the provisions of the preceding article (hereinafter referred to as "the Former Act") shall be deemed administrative dispositions, procedures and other acts made under the corresponding provisions of this Act. 例文帳に追加
第十二条 前条の規定の施行前に同条の規定による廃止前の日本電信電話公社法(以下「旧法」という。)の規定によりした処分、手続その他の行為は、この法律の相当規定によりした処分、手続その他の行為とみなす。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(1) Regarding the definition of business innovation in Article (4)(ii) and (6)(ii) of the Industrial Revitalization Act and Article 6, Article 8, and Article 9 of the Guidelines for Enforcement of the Act on Special Measures for Industrial Revitalization and Innovation (hereinafter referred to as the “Guidelines for the Industrial Revitalization Act”): 例文帳に追加
(1)産活法第2条第4項第2号及び第6項第2号並びに産業活力の再生及び産業活動の革新に関する特別措置法の施行に係る指針(以下「産活法に係る指針」という。)第6条、第8条、第9条の事業革新の定義について - 金融庁
The Money Lending Act Project Team had been conducting studies to enforce the Act, as to what kind of consideration should be given upon implementing the Act in order to prevent borrowers from falling into distress, especially given the fact that there is a demand for funding among borrowers. 例文帳に追加
この法律の施行について、特に、借手の方々のニーズが存在していることは事実でありますから、やはり、そういう方々が困らないようにするにはどういう点を運用上配慮するべきか、というようなことについて、(貸金業制度に関する)プロジェクトチームにおいて検討してまいりました。 - 金融庁
The MHLW shall provide guidance and issue an order to importers who repeatedly violate the Act to prohibit or suspend their importation business under Article 55, paragraph 2 of the Act with the aim of improving causes for violations of the Act (hereinafter referred to as “the prohibition or suspension of business of importers”).例文帳に追加
本省は、法違反を繰り返すなどの輸入者に対し、法違反の原因を改善させることを目的として指導するとともに、法第 55 条第2項の規定に基づく輸入者の営業の禁止又は停止(以下「輸入者の営業の禁停止処分」という。)を命ずる。 - 厚生労働省
(3)The MHLW shall provide guidance and, where appropriate, issue an order to importers who repeatedly violate the Act to prohibit or suspend their importation business under Article 55, paragraph 2 of the Act with the aim of improving causes for violations of the Act (hereinafter referred to as “the prohibition or suspension of business of importers”).例文帳に追加
(3)本省は、法違反を繰り返すなどの輸入者に対し、法違反の原因を改善させることを目的として指導し、必要に応じて法第55条第2項の規定に基づく輸入者の営業の禁止又は停止(以下「輸入者の営業の禁停止処分」という。)を命ずる。 - 厚生労働省
As discussed in (ii) above, if the characteristic features of the original copyrighted work cannot be perceived directly from the thumbnail image, then the act of creating the thumbnail image is not an act of utilizing the original copyrighted work. On this basis the act of uploading the thumbnail image onto the server would pose no problems under the Copyright Law. 例文帳に追加
前記ⅱ)で検討したとおり、サムネイル画像から、元の著作物の本質的特徴を直接感得できない場合は、元の著作物を利用している行為ではないのであり、サムネイル画像をサーバにアップロードする行為は著作権法上問題とはならない。 - 経済産業省
(viii) hearing of opinions of witnesses, submission of opinions of witnesses or reports, or opinions of expert witnesses pursuant to the provisions of Article 158, paragraph 2 of the Act, as applied mutatis mutandis pursuant to Article 204, paragraph 3 of the Act and hearings pursuant to the provisions of Article 159, paragraph 4 of the Act; 例文帳に追加
八法第二百四条第三項において準用する法第百五十八条第二項の規定による参考人 の意見の聴取、参考人の意見若しくは報告の提出又は鑑定人の鑑定及び法第百五十 九条第四項の規定による聴聞 - 経済産業省
To provide a telephone consultation charging system enabling a cellphone company to appropriately act as a proxy to collect a usage charge as a formal content even in a telephone consultation service.例文帳に追加
電話相談サービスであっても、公式コンテンツとして携帯電話会社が利用料を適切に回収代行することができる電話相談課金システムを提供する。 - 特許庁
(1) The Registrar must publish the rules governing the use of the certification trade mark as soon as practicable after a copy of the rules is filed in accordance with subsection 173(1) of the Act.例文帳に追加
(1) 登録官は、規約の写しが法律第173条(1)に従って提出された後速やかに、証明商標の使用を規制する規約を公表しなければならない。 - 特許庁
This plate 3 is bent to be perpendicular to the upper end of the leg 2 and extended in a lateral direction so as to act as a receiving plate for supporting a box at the upper stage from below.例文帳に追加
このプレート部3は、脚部2の上端より略垂直に屈曲して横方向に延在しており、上段の箱体を下方より支える受け板として作用する。 - 特許庁
The plasma within the cavity 40 is allowed to act as a dielectric, so as to easily and freely control the distribution characteristic of plasma density in a processing space PS.例文帳に追加
空洞40内のプラズマを誘電体として作用させることにより、処理空間PSにおけるプラズマ密度の分布特性を簡単かつ自在に制御できる。 - 特許庁
The wave guides 42 are generally constituted as circular or rectangular tubes, fixed to holes of the metal plate 46 and act as wave guides for EMI shield and paths of air flow.例文帳に追加
導波管は、一般に円形または長方形の管として構成され、金属板の穴に固定され、EMIシールド用の導波管と空気流の通路として働く。 - 特許庁
All trade marks that, immediately before 1 January 1996, were registered as defensive trade marks in Part D of the old register are registered as defensive trade marks for the purposes of this Act. 例文帳に追加
1996年1月1日直前に旧登録簿D部に防護商標として登録されていた商標は全て,本法の適用上,防護商標として登録される。 - 特許庁
The Patent Office of the Republic of Bulgaria shall act as a designated Office as defined in Article 2 (xiii) of the Treaty where the Republic of Bulgaria is a designated State in an international application. 例文帳に追加
ブルガリア共和国が国際出願において指定国である場合は,ブルガリア共和国特許庁は,条約第2条 (xiii)に定義されている指定官庁となる。 - 特許庁
For the purposes of this Act, the Central Government may appoint as many examiners and other officers and with such designations, as it thinks fit.例文帳に追加
本法の適用上,中央政府は,適当と認めるのみの人数の審査官及びその他の職員を適当と認める職名を付して任命することができる。 - 特許庁
In this Act, a reference to any enactment shall be construed as a reference to that enactment as amended or adapted by or under any subsequent enactment.例文帳に追加
本法において,法令に言及する場合,それは後続の法令により若しくはこれに基づいて修正又は調整された当該法令への言及と解釈される。 - 特許庁
which of the circumstances stated in the first paragraph of Section 25 of the Patents Act serve as grounds on which the opposition is filed and what other circumstances can be presented as grounds for the opposition; and 例文帳に追加
異議申立理由として提示する特許法第25条第1段落に挙げる何れかの事情,及び異議申立理由として提示し得るその他の事情,及び - 特許庁
Once the translation in accordance with the first paragraph of Section 70h of the Patents Act has been filed, an entry shall be made of this in the record, as well as of the date on which an announcement of the filing of the translation was published. 例文帳に追加
特許法第70h条第1段落に従う翻訳文が提出されたときは,その旨及び翻訳文の提出が公告された日が記録簿に記入される。 - 特許庁
With respect to succession in title, to the pledging of rights deriving from utility model and from utility model protection, as well as to exploitation contracts, the provisions of the Patent Act shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
権原の承継,並びに実用新案及び実用新案保護に由来する権利の質入,並びに実施契約に関しては,特許法の規定を準用する。 - 特許庁
Article 88 The term "trust company" as used in laws and regulations other than this Act and orders issued based thereon shall include Foreign Trust Companies, except as otherwise provided. 例文帳に追加
第八十八条 この法律及びこれに基づく命令以外の法令において「信託会社」とあるのは、別段の定めがない限り、外国信託会社を含むものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 44 (1) The financial institutions specified by an ordinance of the competent ministry set forth in Article 103, paragraph (7) of the Act (hereinafter referred to as a "Bank, etc." in this Article) shall be as follows: 例文帳に追加
第四十四条 法第百三条第七項の主務省令で定める金融機関(以下この条において「銀行等」という。)は、次に掲げるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) The term "official statistics" as used in this Act means statistics produced by administrative organs, local public entities, or incorporated administrative agencies, etc. (hereinafter referred to as "administrative organs, etc."). 例文帳に追加
3 この法律において「公的統計」とは、行政機関、地方公共団体又は独立行政法人等(以下「行政機関等」という。)が作成する統計をいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 2008; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the dates specified in the respective items: 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成二十年四月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from January 1, 2004; provided, however, that the provisions set forth in each item below shall become effective as of the date prescribed in each item. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十六年一月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、それぞれ当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from January 1, 2005; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the dates prescribed respectively in said items: 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十七年一月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) The term "containers and packaging" as used in this Act shall mean articles which contain or wrap food or additives and are offered "as is" when delivering food or additives. 例文帳に追加
5 この法律で容器包装とは、食品又は添加物を入れ、又は包んでいる物で、食品又は添加物を授受する場合そのままで引き渡すものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(iii) the Stock Company-Type Financial Instruments Exchange after Entity Conversion will be organized as a Financial Instrument Exchange in such a way as to conform to the provisions of this Act. 例文帳に追加
三 組織変更後株式会社金融商品取引所が金融商品取引所としてこの法律の規定に適合するように組織されるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
To prevent, as much as possible, the inconvenience of decline of credibility of a result of registration confirmation processing of game machine identification information based on a fraudulent act to a game device itself.例文帳に追加
遊技用装置自体への不正行為に基づいて遊技機識別情報の登録確認処理の結果の信憑性が低下する不都合を極力防止する。 - 特許庁
(iv) The Incorporated Commodity Exchange after Entity Conversion is organized in such a way as to conform to the provisions of this Act as an Incorporated Commodity Exchange. 例文帳に追加
四 組織変更後株式会社商品取引所が株式会社商品取引所としてこの法律の規定に適合するように組織されるものであること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(10) The term "aeronautical lights" as used in this Act means any light used by an air navigation facility to aid the navigation of aircraft, as specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism. 例文帳に追加
10 この法律において「航空灯火」とは、灯火により航空機の航行を援助するための航空保安施設で、国土交通省令で定めるものをいう。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) The case where such change would not impede convenience of users as may be specified by Ordinances of the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism pursuant to Article 107-2 paragraph (3) of the Act, shall be as follows: 例文帳に追加
4 法第百七条の二第三項の利用者の利便を阻害しないと認められる国土交通省令で定める場合は、次に掲げる場合とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from March 21, 2000; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the dates prescribed in the respective items. 例文帳に追加
第一条 この法律は、平成十二年三月二十一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(ii) a person who has failed to make a report as prescribed in Article 50, paragraph (1) of the Employment Security Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 26-6, paragraph (5) or has made a false report; 例文帳に追加
二 第二十六条の六第五項において準用する職業安定法第五十条第一項の規定による報告をせず、又は虚偽の報告をした者 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from April 1, 1977; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the date prescribed in each such item. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和五十二年四月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from August 1, 1984; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the date prescribed in each such item. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和五十九年八月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 1 This Act shall come into force as from February 1, 1987; provided, however, that the provisions listed in the following items shall come into force as from the date prescribed in each such item. 例文帳に追加
第一条 この法律は、昭和六十二年二月一日から施行する。ただし、次の各号に掲げる規定は、当該各号に定める日から施行する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved. |
| Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
