1016万例文収録!

「After the Storm」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > After the Stormに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

After the Stormの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 49



例文

The sky cleared after the storm 例文帳に追加

嵐の後、空は晴れた - 日本語WordNet

The sky cleared after the storm.例文帳に追加

嵐の後,空は晴れた - Eゲイト英和辞典

the quiet after a storm 例文帳に追加

嵐の後の静けさ. - 研究社 新英和中辞典

After the storm, the sea was calm.例文帳に追加

嵐の後の海は穏やかだった。 - Tatoeba例文

例文

The sea after the storm was calm.例文帳に追加

嵐の後の海は穏やかだった。 - Tatoeba例文


例文

The sky cleared up soon after the storm.例文帳に追加

嵐の後すぐに空は晴れ上がった。 - Tatoeba例文

After the storm the river flooded.例文帳に追加

あらしの後その川は氾濫した - Eゲイト英和辞典

After the storm the sea was calm. 例文帳に追加

嵐の後の海は穏やかだった。 - Tanaka Corpus

The sky cleared up soon after the storm. 例文帳に追加

嵐の後すぐに空は晴れ上がった。 - Tanaka Corpus

例文

Return after the storm has blown over 例文帳に追加

ほとぼりをさまして帰れ - 斎藤和英大辞典

例文

After the storm, it was calm.例文帳に追加

嵐のあとは静かだった。 - Tatoeba例文

After the storm, it was calm. 例文帳に追加

嵐のあとは静かだった。 - Tanaka Corpus

To solve the problem that large deformation remains after a storm and after an earthquake.例文帳に追加

暴風後及び地震後に大きな変形が残る。 - 特許庁

The radio station came back on the air shortly after the storm.例文帳に追加

嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 - Tatoeba例文

The town was destroyed by the flood after the storm.例文帳に追加

町は嵐の後の洪水で破壊された。 - Tatoeba例文

The radio station came back on the air shortly after the storm. 例文帳に追加

嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 - Tanaka Corpus

The town was destroyed by the flood after the storm. 例文帳に追加

町は嵐の後の洪水で破壊された。 - Tanaka Corpus

After the storm, the road was blocked with fallen trees.例文帳に追加

嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 - Tatoeba例文

The oak tree remained standing after the storm.例文帳に追加

あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 - Tatoeba例文

The sun shines brighter after the storm.例文帳に追加

嵐の後の太陽は一層明るく輝く。 - Tatoeba例文

The radio station resumed broadcasting soon after the storm.例文帳に追加

嵐の後すぐ、そのラジオ局は放送を再開した。 - Tatoeba例文

after the storm the boats were adrift 例文帳に追加

嵐の後に、ボートは漂流していた - 日本語WordNet

the basement was inundated after the storm 例文帳に追加

地下室は嵐の後で水浸しになった - 日本語WordNet

After the storm, the road was blocked with fallen trees. 例文帳に追加

嵐の後道路は倒れた木でふさがれた。 - Tanaka Corpus

The oak tree remained standing after the storm. 例文帳に追加

あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 - Tanaka Corpus

Few houses in this district have survived after the storm.例文帳に追加

あらしで助かった家はこの地区ではほとんどなかった - Eゲイト英和辞典

it was several days after the storm before they could repair the washout and open the road 例文帳に追加

彼らが流失を修繕することができ、道を開くことができる前の嵐の数日後であった - 日本語WordNet

We couldn't play baseball because there was a pool of water on the school ground after the storm.例文帳に追加

あらしのあと学校のグラウンドに水たまりができて野球ができなかった - Eゲイト英和辞典

To the Trojans she came like Iris, the Rainbow, after a storm, 例文帳に追加

トロイア軍のところへ、彼女は嵐のあとに現れる虹の女神イーリスのようにやって来た。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

After discharging its cargo in Kobe, the ship went down with all hands in a storm. 例文帳に追加

その船は神戸で積み荷を降ろしたあと, 嵐にあって乗組員もろとも沈没した. - 研究社 新和英中辞典

What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm.例文帳に追加

いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 - Tatoeba例文

What a glorious fall day. This is what they mean by the lovely weather you get after a storm. 例文帳に追加

いやあ、見事に晴れ渡った秋の日になったね。これが台風一過というやつかね。 - Tanaka Corpus

Kublai of Mongolia sent a military expedition to Japan to conquer it, but that expedition failed after a huge storm scattered the Mongol fleet completely. 例文帳に追加

モンゴルのクビライがジパングを征服するため軍を送ったが、暴風で船団が壊滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the storm has passed, Watney wakes up and finds himself alone on Mars.例文帳に追加

嵐が過ぎ去った後,ワトニーは目を覚まし,自分が火星にひとりきりだと気づく。 - 浜島書店 Catch a Wave

After advancing to the 159th move, and upon resuming the game after the 13th adjournment, Shusai made the historic move of excellence ('myoshu' in Japanese) to storm Seigen's black territory. 例文帳に追加

159手目まで進行した後、13回目の打ち継ぎ開始直後に、秀哉は呉の黒地に強襲をかける歴史的妙手を放つ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Soon after that, just as a purification ceremony was proceeding on the seashore on the first day of the serpent in March, a terrible storm assailed the whole area of Suma. 例文帳に追加

やがて三月上巳の日、海辺で祓えを執り行った矢先に恐ろしい嵐が須磨一帯を襲った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Rajomon Gate was not repaired after being ruined by a destructive storm in 980, so today only a monument is left in its place. 例文帳に追加

その羅城門は980年(天元(日本)3)に暴風雨で倒壊した後には再建されず、現在は碑が立っているのみとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The restoring bodies 2, 2a and the like are given restoring capacity by the elasticity of the cylindrical body, and the deformation of the base isolation device and the restoring bodies 2, 2a and the like after the storm and after the earthquake is hard to remain.例文帳に追加

円筒体の弾性により復元体2、2a…に復元能力が具備されて、暴風後及び地震後の免震装置及び復元体2、2a…の変形が残り難い。 - 特許庁

In 1338, after his older brother died, he tried to go to Mutsu Province to take the place of his brother as the Chinju-fu shogun (Commander-in-Chief of the Defense of the North), but encountered a storm along the way and returned to Yoshino. 例文帳に追加

1338年(延元3年/暦応元年)兄の死後、代わって鎮守府将軍として陸奥国に赴こうとしたが、途中で暴風にあって吉野に戻る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At first, the main character is made to perform the start motion and after that, while the storm is continued, the main character is made to perform the continuation motion which is repeatedly looped.例文帳に追加

最初に開始モーションを主キャラクタに行わせ、その後暴風が続いている間、継続モーションを繰り返しループして主キャラクタに行わせる。 - 特許庁

He clashes swords with the nochi-shite (leading role of the latter half) (wearing either a shikami [angry demon] or hannya [female demon] Noh mask) who appears with a storm breathing fire, and after a fierce battle finally succeeds in slaying the oni. 例文帳に追加

嵐と共に炎を吐きつつ現れた後シテ(能面は顰または般若の面)と丁々発止、激しい攻防の末ついに鬼を切り伏せることに成功する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When Yoshitsune, who had a conflict with his half-brother MINAMOTO no Yoritomo, left Kyoto and headed for Kyushu after the end of the Jisho Juei Rebellion, Shizuka Gozen also accompanied him, but his fleet was forced back to the shore by a storm. 例文帳に追加

治承・寿永の乱後、兄の源頼朝と対立した義経が京を落ちて九州へ向かう際に同行するが、義経の船団は嵐に遭難して岸へ戻される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Leaving in June, and waiting wind of change for a few months at the Zhoushan islands, Ganjin started on a voyage for Japan in November, but he encountered a severe storm and ended up drifting down to Hainan Island, far south from Japan, after 14-day drift. 例文帳に追加

6月に出航し、舟山諸島で数ヶ月風待ちした後、11月に日本へ向かい出航したが、激しい暴風にあい、14日間の漂流の末、はるか南方の海南島へ漂着した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Eight years after his death, NANIWA no Tsunefusa was believed to have been killed by lightening at the Nonobiki Waterfall in Settsu Province, where he accompanied Kiyomori and was hit by a sudden thunder storm. 例文帳に追加

それから8年後、難波経房は清盛のお伴をして摂津国布引の滝を見物に行った時、にわかに雷雨となり、雷に打たれて死んだという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Yuan Dynasty which developed from the Mongol empire, attacked northern Kyushu in October 1274, but retreated after a few days (today, there is little credibility to the account that the reason for the retreat of the Yuan army during the Bunei War was a severe storm, the kamikaze (divine wind), and it is considered that the main reason for the attack was a reconnaissance of military strength). 例文帳に追加

モンゴルから国号を改めた元(王朝)は、1274年(文永11)10月に九州北部を襲撃したが、数日で撤退した(今日では、文永の役における元軍の撤退理由が暴風雨、いわゆる神風が吹いたためとする説は信憑性が低いとされ、威力偵察が主目的であったとされる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When the sill 5 stops after horizontal movement of the sill 5 due to a storm or an earthquake, a winch 10 of the male body pushing device 4 is operated, sliders 8A, 8B are separated through a wire 19 and the male bodies 2, 2 attached to the sliders 8A, 8B are pushed on each tapered face 7 of the female bodies 3, 3.例文帳に追加

強風や地震により土台5が水平移動して止まってしまった場合には、雄体押付装置4のウインチ10を作動させ、ワイヤ19を介してスライダ8A,8Bを離反移動させ、該スライダ8A,8Bに取り付けられた雄体2,2をそれぞれ雌体3,3の各テーパ面7に押し付ける。 - 特許庁

However, soon after the Funai-jo Castle was attacked by the Toyotomi's army, Yoshihiro SHIMAZU realized that the enemy's forces and supplies far exceeded his own, so he escaped Funai-jo Castle by sea in the midst of a midnight storm on April 22 and retreated to Matsuo-jo Castle where his younger brother Iehisa was on guard. 例文帳に追加

しかし豊臣秀長率いる豊臣軍によって府内城が攻められるや、圧倒的な兵力・物量の差を悟った島津義弘は3月15日の夜半に風雨にまぎれて海路で府内城を脱出し、弟の家久が守る松尾城に退却した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It was rebuilt, but after it was destroyed again by a storm on July 9, 980 (old lunar calendar), it was never rebuilt and its remains were deserted as Ukyo (the west district of Heian-kyo) declined in population, and the security of the south area of Heian-kyo steadily deteriorated along with the desolation of the country, turning the neighborhood of Rajomon, the south of the capital city, into an area no one would dare to come close to. 例文帳に追加

再建されたが、天元3年7月9日暴風雨で再度倒壊してからは再建されず、右京の衰えと共にこの門も荒廃していき、国内の荒廃につれて平安京南部の治安は悪化の一途をたどり、洛南の羅城門周辺は夜ともなれば誰も近付かぬ荒れた一画となっていたという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The case like May storm in which cold front extending behind developed low-pressure system passing the Japan Sea or north Japan, after passing through Honshu and reaching the Pacific side, becomes a stationary front along the north side of the dominant high-pressure system on the southern sea and unsettled weather continues mainly on the Pacific coastal area in east Japan is a similar phenomenon. 例文帳に追加

その他、メイストームなど、日本海や北日本方面を通過する発達した低気圧の後面に伸びる寒冷前線が本州を通過して、太平洋側に達した後、南海上の優勢な高気圧の北側に沿って、そのまま停滞前線と化して、太平洋側、主に東日本太平洋沿岸部でしばらくぐずつき天気が続くケースもその類いである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS