| 意味 | 例文 |
Cannot Beの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 12792件
of a heavenly body from a human's viewpoint, to cover another heavenly body so that it cannot be seen 例文帳に追加
ある天体が他の天体をさえぎって見えなくする - EDR日英対訳辞書
a physical change that cannot be reversed, called {irreversible change} 例文帳に追加
不可逆変化という,元に戻すことのできない物理的変化 - EDR日英対訳辞書
in mathematics, an exponential root that cannot be indicated using a terminate decimal 例文帳に追加
累乗根において,有限位の小数では表せない数 - EDR日英対訳辞書
of a programming language, a line of letters that cannot be used for a procedure 例文帳に追加
プログラム言語で,手続き名などに使用できない文字列 - EDR日英対訳辞書
That kind of sight cannot be seen anywhere else in the world. 例文帳に追加
そのような美しい光景は世界の他のどこにも見られない。 - Weblio Email例文集
I will be at a loss if I cannot obtain a working visa even if I graduate from university.例文帳に追加
大学を卒業しても就労ビザがとれないと困る。 - 時事英語例文集
a password given only to officers of the quard and which cannot be released to the public例文帳に追加
仲間うちだけにわかる,明記できない箇所での隠語 - EDR日英対訳辞書
a condition in which a patient is in a state of deep sleep and cannot be awakened. 例文帳に追加
深く眠っていて目覚めさせることができない状態。 - PDQ®がん用語辞書 英語版
Return the error handler previously register under the name name.Raises a LookupError in case the handler cannot be found. 例文帳に追加
名前name で登録済みのエラー処理関数を返します。 - Python
If the file cannot be opened for writing, it returns BitmapOpenFailed.例文帳に追加
書き込むファイルを開けなかった場合は、この関数はBitmapOpenFailedを返す。 - XFree86
Problems cannot be resolved at one stroke but there was very positive movement.例文帳に追加
問題は一挙に解決できないが、前向きな動きがあった。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
The unborn child has a fundamental individual right to life which cannot be infringed.例文帳に追加
胎児は侵害されることのない基本的生存権を持つ。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Updates are "atomic" in that they cannot be interrupted on the way.例文帳に追加
更新は、途中で割り込むことができない点で「アトミック」である。 - 特許庁
When the second secret code number, cannot be authenticated the notification is performed.例文帳に追加
第2暗証番号を認証できなかったとき、通報する。 - 特許庁
An inquiry which cannot be processed using the replica is transferred to the server.例文帳に追加
レプリカを用いて処理できない問合せはサーバに転送する。 - 特許庁
But Incapables cannot be admitted into the empire of Art. 例文帳に追加
ただ才能のない男は、芸術の世界では認められません。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
a pattern of which Larry and Linus cannot fail to be fully aware. 例文帳に追加
このパターンについて、かれもリーヌスも思い知っているはずだ。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
"We cannot be far from the road of yellow brick, now," 例文帳に追加
「そろそろ黄色いれんがの道からさほど遠くはないはずだよ」 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"and I am thankful I am made of straw and cannot be easily damaged. 例文帳に追加
じぶんがわら製で簡単にはこわれなくてありがたいよ。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
"you cannot escape your shadow, but that was to be expected. 例文帳に追加
「きみは影から逃れきれていないけど、それは予想どおりだね。 - JACK LONDON『影と光』
The fixing member cannot be moved and the lock cannot be released unless the abutted part 42 is matched to the fixing member.例文帳に追加
突当部42が固定部材21に対応していないと、固定部材21を移動させることができず、ロックを解除できない。 - 特許庁
We ask for your understanding in advance that in some cases goods cannot be completed on time or cannot be accepted. 例文帳に追加
場合によってはお時間どおりにできない品物、またお引き受けできない品物もございますので、予めご了承ください。 - Weblio Email例文集
When deciding that it cannot be used, the effect that the content file cannot be used is notified to the transmission source of the use request.例文帳に追加
さらに、利用できないと判断した場合、該利用要求の送信元に対してコンテンツファイルが利用できない旨を通知する。 - 特許庁
of words or propositions so related that both cannot be true and both cannot be false 例文帳に追加
両方ともが本当であるはずがなく、かつ両方ともが誤りであるはずがないという関係にある言葉か命題について言う - 日本語WordNet
A database entry cannot end in a loose binding; the final component (which cannot be the character ``?'') must be specified.例文帳に追加
データベースのエントリーは、緩い結合で終えることはできない。 最後のコンポーネント(``?'' であってはならない)は必ず指定しなければならない。 - XFree86
Devices not belonging to the group cannot be decoded and the distribution security of the keys can be ensured.例文帳に追加
グループに属さないデバイスは復号できず、キー配信の安全性が確保される。 - 特許庁
The heads can be an exception, but a picture of a hare hopping across the backs of sharks that have dorsal fins cannot be drawn. 例文帳に追加
頭はともかく背鰭のあるサメの背をウサギが横に跳ぶ絵は描けない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
something on which words that cannot be said openly in public have been written and that has been dropped on purpose in a place that will most likely be seen by someone 例文帳に追加
公然とは言えない事を書いて,道路に散らしておくもの - EDR日英対訳辞書
A paper guide 12 cannot be detached but can be adjusted to the end face of the sheet.例文帳に追加
ペーパーガイド12は、取り外しは出来ないが用紙端面に合わせることが出来る。 - 特許庁
*4. In the case where subdivision cannot be made, "1A-1C" shall be described in "Model GHS Classification".例文帳に追加
※4 細区分できない場合は、「モデルGHS分類」には「1A―1C」と記載すること - 経済産業省
Also, the billing information authentication control unit 13 notifies that the phone cannot be used and notifies a mobile phone 22 of a user to be billed that the phone cannot be used.例文帳に追加
また、課金情報認証制御部13は、使用不可を通知するとともに、課金対象者の携帯電話22にも、使用不可を通知する。 - 特許庁
To simply cope with a case in which water cannot be collected sufficiently.例文帳に追加
十分な集水ができない場合に、簡単に対応すること。 - 特許庁
KARAOKE SYSTEM SKIPPING SONG THAT CANNOT BE SUNG DURING MEDLEY PLAYING例文帳に追加
メドレー演奏中において歌えない曲はスキップするカラオケ装置 - 特許庁
The right on the collective mark cannot be conceded to other persons. 例文帳に追加
団体標章の権利は,第三者に譲渡することができない。 - 特許庁
(4) A disclaimer properly made cannot be revoked.例文帳に追加
(4) 適切に行われた権利の部分放棄は、取り下げることができない。 - 特許庁
If a suitable person cannot be found, I'd like you to take up this task again. 例文帳に追加
適任者がいなければまたあなたにお願いさせてください - Weblio Email例文集
This is a problem that cannot be avoided when people get involved with people. 例文帳に追加
これは人と人とが関わり合う上で避けられない問題です。 - Weblio Email例文集
The poem he composed on his deathbed reads 'In the dark, flowers and water cannot be discerned unless they move' 例文帳に追加
辞世の句は「動かねば闇にへだつや花と水」とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Iincidentally, his imina (personal name) of Tsunanao cannot be found among good historical materials. 例文帳に追加
ちなみに綱直の諱は良質な史料では確認できない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Class 42 covers all services which cannot be classified in other classes. 例文帳に追加
第42類には,他類に分類できないすべてのサービスが含まれる。 - 特許庁
A state in which the parity P_1 cannot be read is set (step S14).例文帳に追加
パリティP_1を読み込むことが出来ない状態にする(ステップS14)。 - 特許庁
To provide a spacer whose female screw portion cannot be blocked with a slab lower reinforcement.例文帳に追加
スラブ下筋によって雌ネジ部が塞がれないスペーサーの提供。 - 特許庁
the quality of writing (print or handwriting) that cannot be deciphered 例文帳に追加
解読されることができない文書(印刷または手書き)の品質 - 日本語WordNet
| 意味 | 例文 |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
| Copyright ©2004-2026 Translational Research Informatics Center. All Rights Reserved. 財団法人先端医療振興財団 臨床研究情報センター |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ” 邦題:『オズの魔法使い』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu) (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH” 邦題:『影と光』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1906, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|



Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)

