Creatureを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 635件
an imaginary creature usually having various human and animal parts 例文帳に追加
想像上の生き物で、普通は人間や動物の様々な部位からできている - 日本語WordNet
an imaginary creature represented as a white horse with a long horn growing from its forehead 例文帳に追加
額から長い角の生えた白い馬の姿で描かれる想像上の生き物 - 日本語WordNet
Now, frank says you claimed to have seen some sort of creature that was alive.例文帳に追加
フランクが言うには あなたは何かを見たと ある種の生き物で 動いていたと - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Hence if the living creature were removed, all these qualities would be annihilated.例文帳に追加
だから 生物がいなくなったら こういった性質は全て消失するだろう」 - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Fifth drama (demon): A supernatural powerful creature such as demon or long-nosed goblin becomes the protagonist (shite). 例文帳に追加
五番目(鬼) 鬼、天狗といった荒々しく威力のあるものがシテとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However it was not just me, there was one more person, no, one more creature visiting. 例文帳に追加
しかし僕だけではなく、もうひとり―いや、もう一匹の珍客がいたらしい。 - Tanaka Corpus
They include tengu, kappa (mythical creature that lives in the water), zashiki warashi (a child ghost which is supposed to bring good fortune to the house or building in which it appears) and Daidarabocchi (a giant in Japanese mythology). 例文帳に追加
天狗や河童や座敷童子やだいだらぼっちなど。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it was not just me – there was one more person, no, one more creature visiting.例文帳に追加
しかし僕だけではなく、もうひとり—いや、もう一匹の珍客がいたらしい。 - Tatoeba例文
the four basic ways in which a creature can be born called viviparity, oviparity, hygrophyte, and metaplasia 例文帳に追加
胎生,卵生,湿生,化生という四種の生まれ方で分類した生物 - EDR日英対訳辞書
DEVICE FOR SELLING AND EDITING CREATURE DATA, AND METHOD FOR THE SAME例文帳に追加
創造物データ編集販売装置および創造物データ編集販売方法 - 特許庁
He was a pale, tallowy creature, wanting two fingers of the left hand, 例文帳に追加
その男は青白く蝋のような顔色で、左手の指は二本なくなっていた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
And the man as he beat and threshed with his arms and hands, felt a great surge of envy as he regarded the creature 例文帳に追加
腕と手を打ちすえながら、男はその生き物を羨ましく思った。 - Jack London『火を起こす』
She would be looked upon as an unclean creature, and would die in some corner, like a scurvy dog. 例文帳に追加
不浄な人とみなされて、のら犬みたいにどこかの街角で死んでゆく。 - JULES VERNE『80日間世界一周』
However he shook off the creature into the fire, and wasn’t harmed. 例文帳に追加
ところが,彼はその生き物を火の中に振り落として,何の害も受けなかった。 - 電網聖書『使徒行伝 28:5』
A concrete example of the isolated morphogene for generally regulating the morphogenesis of the creature is provided.例文帳に追加
単離された当該統括的形態形成制御遺伝子の具体例の提示。 - 特許庁
It is possible to offer country atmosphere to modern people who seek healing by putting soil, plants or creatures in the container for creature appreciation and the assistant frame for creature appreciation.例文帳に追加
生物観賞用容器と生物観賞用補助枠に土や植物又は生物を入れることで、癒しを求める現代人に、田舎の雰囲気を提供することができる。 - 特許庁
CONSTRUCTION METHOD AND STRUCTURE OF MULTI NATURAL TYPE CONCRETE CHANNEL PROTECTING AQUATIC CREATURE例文帳に追加
水棲生物を保護する多自然型コンクリート水路の施工方法及び水路構造 - 特許庁
large hairy humanoid creature said to live in wilderness areas of the United States and Canada 例文帳に追加
米国とカナダの荒野に棲むといわれる、ヒトに似た大きな毛むくじゃらの動物 - 日本語WordNet
a supernatural creature (either a dwarf or a giant) that is supposed to live in caves or in the mountains 例文帳に追加
洞窟や山に棲むといわれる超自然的な生き物(小人あるいは巨人) - 日本語WordNet
My sister bringing the most vile creature ever to have walked the earth down upon me.例文帳に追加
妹がもたらした事で 地球を闊歩し 私を軽蔑する 下劣な生き物を - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
But once I bring back this creature, my name will be cleared.例文帳に追加
けれども私がこの生きものを持って戻った途端に、 私の名前は変わるだろう - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
You are an illmade, spiteful little creature full of envy, lust, and low cunning.例文帳に追加
お前は 誤って産まれた邪悪な生き物で 嫉妬と欲望と狡猾に満ちている - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
If that is true, madam... you must have started as the most beautiful creature that has ever lived.例文帳に追加
もしそれが本当でも あなたは世に出た 美しい創造物に変わりはない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight. 例文帳に追加
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 - Tanaka Corpus
The tale of cleaning up of nue (Japanese legendary creature) in "Heike Monogatari" (The Tale of the Heike) is well known among common people. 例文帳に追加
広く庶民に知られる話としては『平家物語』の鵺退治がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Someone says that Tsuchinoko is a real living creature on which had been based, the legends of Nozuchi had been formed. 例文帳に追加
あるいは一説に、ノヅチの伝説の元になった実在の生物ともいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I don't know what kind of creature is making such a terrible noise outside tonight.例文帳に追加
一体何が今晩表であんなひどい音をたてているのか見当もつきません。 - Tatoeba例文
a condition of substances of being accumulated in high density within the body of a creature, called 例文帳に追加
生物が外界から取り込んだ物質を体内に高濃度で蓄積すること - EDR日英対訳辞書
The malignant creature was seated in his own parlour, with a policeman upon each side of him. 例文帳に追加
悪人は、二人の警官にはさまれて、自分の応接室に腰を下ろしていた。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』
It was as if the creature, knowing its triumph assured, had determined to practice no more alluring wiles. 例文帳に追加
勝利を確信し、これ以上の催眠術を使わないと決めたかのように。 - Ambrose Bierce『男と蛇』
There Bilbo meets a creature called Gollum (Andy Serkis) and acquires Gollum's gold ring. 例文帳に追加
そこで,ビルボはゴラム(アンディ・サーキス)と呼ばれるクリーチャーと出会い,ゴラムの金の指輪を手に入れる。 - 浜島書店 Catch a Wave
To improve an entertainment property of a virtual creature or a robot device.例文帳に追加
本発明は、仮想生物やロボット装置のエンターテイメント性を向上させることを目的とする。 - 特許庁
Based on the sentences 'his nose is about 98 cm in length, and he stands about 212 centimeters tall,' Sarutahiko is considered to be the original model of Tengu (a long-nosed supernatural creature). 例文帳に追加
「鼻長八咫、背長七尺」という記述から、天狗の原形とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The kami in the Ancient Shinto include yori-gami god (the god that comes from another distant world beyond the sea) and tsukumo-gami god (the divine spirit that lives in an extremely old tool or creature). 例文帳に追加
が、神も古神道からみれば寄り神や九十九神などがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
What creature sat in the corner the first time harry potter visited my office in hogwarts?例文帳に追加
ハリーがホグワーツの 私の事務室に初めて来たとき、 そこに座っていた生き物は何だった? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
That vile creature fish mooney, don falcone, the police... not even your own partner trusts you.例文帳に追加
下劣な生き物フィッシュ・ムーニー ドン・ファルコーネ 警察... パートナーでさえ あなたを信用してない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
Granted, that beautiful creature writhing before you on stage... she maybe, you know, smiles at you.例文帳に追加
そうなんです なんと 美しい女の子が 目の前で あなたに微笑んで くれるんです - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
In another, the golem's maker destroys his creature before it destroys the world.例文帳に追加
また ある話では, ゴーレムの造り手は 魔物が世界を破壊する前に 魔物を破壊する. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
The description begins with the creature of heaven and earth and ends with the reign of Oharida (Emperor Suiko). 例文帳に追加
…大抵記す所は、天地開闢より始めて、小治田(をはりだ)の御世に訖(をは)る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He once lied and told her a rare creature lived in her closet. 例文帳に追加
彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。 - Tanaka Corpus
Nue is a legendary creature that is called a specter and has been talked about in Japan from ancient times. 例文帳に追加
鵺、(ぬえ)は日本で伝承される妖怪や物の怪といわれる伝説の生物一覧。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a silent stolid creature who took it all as a matter of course-Virginia Woolf 例文帳に追加
当たり前のように、全て奪って行った暗黙の無神経な創造物−ヴァージニア・ウルフ - 日本語WordNet
He once lied and told her a rare creature lived in her closet.例文帳に追加
彼は昔、押し入れの中には珍しい生き物が住んでいると彼女に嘘をついたのでした。 - Tatoeba例文
AUTOMATIC PROCESSING MECHANISM AND ITS APPLICATION METHOD FOR REMOVING ADHERENT ON SURFACE OF CREATURE例文帳に追加
生物体の表面の付着物を除去する自動処理構造とその応用方法 - 特許庁
But the creature flapped and struggled, and out came my sister to know what was the matter. 例文帳に追加
ただ、そいつ暴れたり羽ばたいたりしたもので、姉が何事かと思って出てきました。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
"Me Tiger Lily," that lovely creature would reply. 例文帳に追加
気高く美しい女性がこう答えるのでした。「わたくし、タイガーリリー、お答えさせて、いただきます。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"Well, sir, it went so quick, and the creature was so doubled up, that I could hardly swear to that," 例文帳に追加
「えぇ、あまりに動きが早くて腰をかがめてましたから、確かにとはいえませんが」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © 1995-2026 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
| Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| 日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Adventure of the Norwood Builder” 邦題:『ノーウッドの建築家』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright © Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”TO BUILD A FIRE” 邦題:『火を起こす』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「To Build a Fire: 2nd Version」 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Jack London 1908, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The Man and the Snake” 邦題:『男と蛇』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]” 邦題:『80日間世界一周』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/) |
| 電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France