1016万例文収録!

「Forest National」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Forest Nationalに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Forest Nationalの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 31



例文

Shorin-zu (folding screen of the painting of pine forest) (Tokyo National Museum) National Treasure 例文帳に追加

松林図(東京国立博物館)国宝 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a national forest whose management is entrusted to cities, towns, and villages 例文帳に追加

管理を市町村に委託した国有林野 - EDR日英対訳辞書

an area of land designated as a part of the national forest 例文帳に追加

国有の林野事業に利用するよう定められた財産 - EDR日英対訳辞書

Management and Operation of National Forest Projects 例文帳に追加

国有林野の管理及び経営の事業 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

a forest whose profits are shared by national and private interests, called 'bubunrin' 例文帳に追加

部分林という,収益を地主と借り手で分けるように定めた林 - EDR日英対訳辞書


例文

The National forest is 754 ha, 2.8% against 26,261 ha of private forests. 例文帳に追加

国有林率は民間林の26,261haに比べ、754haで全体で2.8%になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The afforestation project by Maebashi Forest Management Office has been targeting the national forests. 例文帳に追加

前橋営林署の治山事業は、国有林を対象に行われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

a national park in California featuring a redwood forest and Pacific Ocean coastline 例文帳に追加

アメリカスギの森と太平洋の海岸線を特徴としているカリフォルニアの国立公園 - 日本語WordNet

Article 4 The national government is responsible for formulating and implementing comprehensive policies for forest and forestry, pursuant to the basic principles for forest and forestry prescribed in the preceding two articles (hereinafter referred to as "basic principles"). 例文帳に追加

第四条 国は、前二条に定める森林及び林業に関する施策についての基本理念(以下「基本理念」という。)にのっとり、森林及び林業に関する施策を総合的に策定し、及び実施する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

He took over the project of planting a forest of Besshi originally launched by Teigo IBA, and in 1917 started afforestation business from Kitami in Hokkaido down to Shiiba Village of Miyazaki Prefecture in Kyushu, and further extended afforestation business to the national forest in Korea. 例文帳に追加

伊庭貞剛の別子大造林計画を継承し大正6年(1917年)から北海道北見から、九州宮崎県の椎葉村まで山林事業を起こし、また朝鮮の国有林にまで植林を敢行した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

In the same year, he identified and restored the Shido (hall dedicated to the souls of ancestors) located in 'Inaki Forest' as Ena-jinja Shrine described in "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers). 例文帳に追加

同年、「稲置(いなき)の森」にある祠堂を『延喜式』にその名がみえる荏名神社と同定し、これを再興。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ashes (10) are placed in the urn (1) to return to the earth, and the urn (1) to return to the earth is buried by developing a place suitable for a national forest.例文帳に追加

人骨(10)を、土に返る骨壺(1)に入れ後々、国有林としてもよい場所を、造成してそこに、土に返る骨壺(1)を埋葬する。 - 特許庁

Article 5 The national government is responsible for adequate and efficient management and operation of the national forest projects, pursuant to the basic principles, in order to contribute to the promotion of the industry or the welfare of the communities by enhancing the public interest and the roles of national lands and forests, providing forest products continually and systematically, and utilizing the national forests. 例文帳に追加

第五条 国は、基本理念にのっとり、国有林野の管理及び経営の事業について、国土の保全その他国有林野の有する公益的機能の維持増進を図るとともに、あわせて、林産物を持続的かつ計画的に供給し、及び国有林野の活用によりその所在する地域における産業の振興又は住民の福祉の向上に寄与することを旨として、その適切かつ効率的な運営を行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

iv) National government bonds issued pursuant to the provision of Article 6(1) or the proviso of Article 6(2) of the Special Account for National Forest Service Act (Act No. 38 of 1947 例文帳に追加

四 国有林野事業特別会計法(昭和二十二年法律第三十八号)第六条第一項又は第二項ただし書の規定により発行される国債 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The attempt of designating the places that were not tourist spots nor deep mountains but gifted with natural ecosystems as national parks, allocated a new role as a protected forest network to the national parks, which in general had been seen as tourist attractions until then, and thus inspired future possibilities for national parks. 例文帳に追加

観光地でも山奥でもない、しかし自然の生態系が存在している場所を公園に指定したこの試みは、それまで観光地としての意味あいが強かった国定公園に保護林ネットワークとしての役割を持たせ、後の国定公園のあり方について示唆を与える事となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The ownership of each forest in the areas including this forest for research was dealt with as a common forest of the community or as a collective property of the residents in the area even after the start of the Meiji period: not as in other areas where a few persons owned a vast forest area, not as in Tosa and Kiso where domain-owned forests in the Edo period were transferred to Imperial Forestry Bureau of Imperial Household Ministry as the Imperial property, nor as national forests supervised by the forest bureau of Ministry of Agriculture and Commerce (in Japan). 例文帳に追加

当研究林をはじめとしたこの地域の山林の所有形態は、明治以降も、他地域のように大規模な山林地主が所有するものでも、土佐や木曽のように江戸時代は藩有林だったものを皇室財産として宮内省帝室林野局に移管したものでも、農商務省(日本)山林局が監督する国有林でもなく、部落共有林として地域住民の共有財産として扱われていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 8 In taking measure for forest and forestry, the national and local governments shall aim at providing support to the voluntary efforts of the people engaged in forestry, organizations relevant to forest and forestry, operators of wood industry and others engaged in the distribution and processing of the forest products (hereinafter referred to as "wood industry"). 例文帳に追加

第八条 国及び地方公共団体は、森林及び林業に関する施策を講ずるに当たっては、林業従事者、森林及び林業に関する団体並びに木材産業その他の林産物の流通及び加工の事業(以下「木材産業等」という。)の事業者がする自主的な努力を支援することを旨とするものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(4) Policies of the basic plan pertaining to forest shall be developed in harmony with the national plan relevant to the conservation of environment. 例文帳に追加

4 基本計画のうち森林に関する施策に係る部分については、環境の保全に関する国の基本的な計画との調和が保たれたものでなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The specific mountain names of 'Higashiyama Sanju-Roppo' were stated in 'Higashiyama National Forest Landscape Management Planning' compiled by Osaka District Forestry Office in 1936, which is regarded as an almost oldest material listing the specific 36 mountain names. 例文帳に追加

1936年の大阪営林局「東山国有林風致計画」においては、「東山三十六峰」の山名が具体的に記述されているが、これが、三十六の山名を羅列した史料としては、ほぼ最古のものであるとされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The respective selections of 36 mountains by 'Higashiyama National Forest Landscape Management Planning' and the article of Kyoto Shinbun Newspaper were partly inconsistent, and today, some of those mountains cannot be confirmed to have enough height of peaks deserved to be called 'a mountain.' 例文帳に追加

「東山国有林風致計画」の選定、京都新聞の連載記事による選定では、両者で一部異なった山の名前が挙げられており、また、現在では「山」と呼ぶに値する頂の確認できないものもある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Iwakiri-jo Castle was designated a national historical site and in August 1982, currently occupies part of the Kenmin no Mori Forest Park, and is one of the most famous cherry blossom viewing spots in Sendai. 例文帳に追加

1982年(昭和57年)8月、岩切城跡は国の史跡に指定されており、現在は県民の森の一画をしめ、仙台有数の桜の名所となっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Article 6 Local governments are responsible, pursuant to the basic principles, and based on an appropriate sharing of the roles with the national government, for formulating and implementing the policies for forest and forestry that suit their natural and socioeconomic characteristics of the area. 例文帳に追加

第六条 地方公共団体は、基本理念にのっとり、森林及び林業に関し、国との適切な役割分担を踏まえて、その地方公共団体の区域の自然的経済的社会的諸条件に応じた施策を策定し、及び実施する責務を有する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 1 The purpose of this Act is to stabilize and improve the life of the citizens and to develop the national economy through comprehensive and systematic implementation of the policies on forest and forestry by means of establishing the basic principles and basic matters for their realization, and by clarifying the responsibilities of the national and local governments. 例文帳に追加

第一条 この法律は、森林及び林業に関する施策について、基本理念及びその実現を図るのに基本となる事項を定め、並びに国及び地方公共団体の責務等を明らかにすることにより、森林及び林業に関する施策を総合的かつ計画的に推進し、もつて国民生活の安定向上及び国民経済の健全な発展を図ることを目的とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 2 (1) In consideration of the indispensableness of sustainable fulfillment of the multiple roles that forests play through preservation of national land, water resources, natural environment, public health, prevention of global warming and supply of forest products (hereinafter referred to as the "multifunctional role") in maintaining the stable life of the citizens and the national economy, adequate efforts shall be given for the development and preservation of forests for the future. 例文帳に追加

第二条 森林については、その有する国土の保全、水源のかん養、自然環境の保全、公衆の保健、地球温暖化の防止、林産物の供給等の多面にわたる機能(以下「森林の有する多面的機能」という。)が持続的に発揮されることが国民生活及び国民経済の安定に欠くことのできないものであることにかんがみ、将来にわたって、その適正な整備及び保全が図られなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

3) In addition to the matters provided in the preceding two paragraphs, the Council shall deal with the tasks authorized pursuant to the provisions of the following Acts: Forest Pests and Disease Control Act (Act No. 53 of 1950), Act Concerning Utilization of National Forest Land (Act No.246 of 1951), Forest Act (Act No. 249 of 1951), Temporary Measures Act for Protection Forest Consolidation (Act No. 84 of 1954), Temporary Measures Act Concerning Fund for Improvement of Forestry Management Framework (Act No. 51 of 1979), Special Measures Act for Improvement of Public Health Function of Forests (Act No.71 of 1989), Act Concerning the Securing of forestry Work Force (Act No. 45 of 1996 例文帳に追加

3 審議会は、前二項に規定するもののほか、森林病害虫等防除法(昭和二十五年法律第五十三号)、国有林野の管理経営に関する法律(昭和二十六年法律第二百四十六号)、森林法(昭和二十六年法律第二百四十九号)、保安林整備臨時措置法(昭和二十九年法律第八十四号)、林業経営基盤の強化等の促進のための資金の融通等に関する暫定措置法(昭和五十四年法律第五十一号)、森林の保健機能の増進に関する特別措置法(平成元年法律第七十一号)及び林業労働力の確保の促進に関する法律(平成八年法律第四十五号)の規定によりその権限に属させられた事項を処理する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 14 The State shall take necessary measures such as setting specific goals for research and development of technology, enhancing the partnerships among laboratories of national, independent administrative agencies, local governments, local independent administrative agencies, universities, and private bodies, and promoting dissemination of forest and forestry technologies that suit the regional characteristics, in order to effectively promote research and development and dissemination of the technologies relevant to the forest and forestry distribution and processing. 例文帳に追加

第十四条 国は、森林、林業並びに林産物の流通及び加工に関する技術の研究開発及び普及の効果的な推進を図るため、これらの技術の研究開発の目標の明確化、国、独立行政法人、都道府県及び地方独立行政法人の試験研究機関、大学、民間等の連携の強化、地域の特性に応じた森林及び林業に関する技術の普及事業の推進その他必要な施策を講ずるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

They also built Hiyoshi-cho Kyodoshiryokan (Hiyoshi-cho Town Folk Museum) and Kyoto Fumin no Mori (Kyoto Prefectural Citizen's Forest) in the area, and the dam lake, Lake Amawakako, became popular as the best spot for fishing in the north of the Kansai region, with a reciprocal effect of creating an extensive outdoor pleasure spot including Ono Dam and Wachi Dam which had long been famous in the country for bass fishing, and the Yura-gawa River which provided a course for the canoe competition at Kyoto Kokutai (National Sports Festival) in 1963. 例文帳に追加

日吉町郷土資料館や京都府民の森等もダム近辺に整備、また天若湖は関西北部屈指の釣りスポットとして有名となり、古くから全国的にバスフィッシングで有名な大野ダム、和知ダム、63年京都国体のカヌー会場にもなった由良川との相乗効果で一大アウトドアスポットとした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(7) The provisions of paragraphs 3 through 5 above shall apply mutatis mutandis to an employee of Japan Post (excluding an employee who is not required to work full-time and does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act; referred to as "Employee of Japan Post" hereinafter in this Article). In this case, the term "a national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as "Special Wage Act" hereinafter in this paragraph)" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "an employee of Japan Post"; the term "a national public officers who is not required" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an employee who is not required"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc. or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the president of Japan Post"; the term "said national public officer" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "said employee"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in paragraph 5 shall be deemed to be replaced with "the president of Japan Post"; and the term "national public officer" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "employee." 例文帳に追加

7 第三項から第五項までの規定は、日本郵政公社の職員(国家公務員法第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない職員を除く。以下この条において「日本郵政公社職員」という。)について準用する。この場合において、第三項中「国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員」とあるのは「日本郵政公社の職員」と、「要しない国家公務員」とあるのは「要しない職員」と、「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「日本郵政公社の総裁」と、「当該国家公務員」とあるのは「当該職員」と、第五項中「農林水産大臣等」とあるのは「日本郵政公社の総裁」と、「国家公務員」とあるのは「職員」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) A national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as "Special Wage Act" hereinafter in this Article) (excluding a national public officer who is not required to work full-time or does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act (Act No. 120 of 1947), the same shall apply in this Article) may, upon obtaining an approval of the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to the provisions of a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc."), take leave in order to take care of a person who is a spouse, a parent, a child, or a parent of a spouse of said national public officer and who, due to injury, sickness, or physical or mental disability, has difficulty in leading his/her daily life for a period specified by Ordinance of the Ministry of Health, Labour and Welfare provided for in Article 2 item (iii) (referred to as a "Family Member in Care-requiring Condition" hereinafter in this Article). 例文帳に追加

3 国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員(国家公務員法(昭和二十二年法律第百二十号)第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない国家公務員を除く。以下この条において同じ。)は、給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)の承認を受けて、当該国家公務員の配偶者、父母、子又は配偶者の父母であって負傷、疾病又は身体上若しくは精神上の障害により第二条第三号の厚生労働省令で定める期間にわたり日常生活を営むのに支障があるもの(以下この条において「要介護家族」という。)の介護をするため、休業をすることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The government at that time was trying to abolish Hokkaido Development Commissioner and dispose of all the government-run businesses to the private sector, and in connection with it Tomoatsu GODAI went to Hokkaido with Goichi NAKANO and Ichibee TANAKA to carefully inspect various places, and planned to receive the Iwanai coal mine and the Akkeshi forest as disposals from the government and export coals and wood to foreign countries to increase the national wealth, and also planned to harvest the marine products from the coasts of Hokkaido to answer domestic demand, and they applied to the director general of Hokkaido Development Commissioner for it in July, 1881. 例文帳に追加

当時政府はには開拓使を廃し、官有物一切を民間に払い下げようとする議があり、それと相表裏して五代友厚は、中野吾一、田中市兵衛とともに北海道に至り、つぶさに各地の状況を視察し、まず、岩内炭坑および厚岸山林の払い下げをうけ、石炭、木材を海外に輸出して、国富の増進をはかるとともに、北海道沿岸の海産物を採取して、内地の需要にあてようとし、14年7月このことを開拓使長官に出願した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

(6) The provisions of the preceding three paragraphs shall apply mutatis mutandis to an employee of a designated Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999; excluding an employee who is not required to work full-time and does not hold an official post with part-time working hours prescribed in Article 81-5 paragraph 1 of the National Public Service Act; referred to as an "Employee of a Specified Incorporated Administrative Agency" hereinafter in this Article). In this case, the term "A national public officer who is subject to the Special Act on Wages, etc. of Personnel Working in National Enterprises Managing National Forest (Act No. 141 of 1954; referred to as the "Special Wage Act" hereinafter in this paragraph)" in paragraph 3 shall be deemed to be replaced with "An employee of a Specified Incorporated Administrative Agency prescribed in Article 2 paragraph 2 of the Act on the General Rules for Incorporated Administrative Agency (Act No. 103 of 1999) (referred to as the "Specified Incorporated Administrative Agency" hereinafter in this Article)"; the term "a national officer who is not required" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an employee who is not required"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries or a person to whom the Minister, pursuant to a Cabinet Order, delegates the authority prescribed in Article 4 of the Special Wage Act (hereinafter referred to as "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc.")" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "the head of the Specified Incorporated Administrative Agency at which said employee works"; the term "said national public officer" in the same paragraph shall be replaced with "said employee"; the term "the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries, etc." in the preceding paragraph shall be deemed to be replaced with "the head of a Specified Incorporated Administrative Agency" ; and the term "a national public officer" in the same paragraph shall be deemed to be replaced with "an employee." 例文帳に追加

6 前三項の規定は、独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人の職員(国家公務員法第八十一条の五第一項に規定する短時間勤務の官職を占める者以外の常時勤務することを要しない職員を除く。以下この条において「特定独立行政法人職員」という。)について準用する。この場合において、第三項中「国有林野事業を行う国の経営する企業に勤務する職員の給与等に関する特例法(昭和二十九年法律第百四十一号。以下この条において「給特法」という。)の適用を受ける国家公務員」とあるのは「独立行政法人通則法(平成十一年法律第百三号)第二条第二項に規定する特定独立行政法人(以下この条において「特定独立行政法人」という。)の職員」と、「要しない国家公務員」とあるのは「要しない職員」と、「給特法第四条に規定する農林水産大臣又は政令の定めるところによりその委任を受けた者(以下「農林水産大臣等」という。)」とあるのは「当該職員の勤務する特定独立行政法人の長」と、「当該国家公務員」とあるのは「当該職員」と、前項中「農林水産大臣等」とあるのは「特定独立行政法人の長」と、「国家公務員」とあるのは「職員」と読み替えるものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS