1016万例文収録!

「Furs」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Fursを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

A boiler furs. 例文帳に追加

釜に垢がつく - 斎藤和英大辞典

A boiler furs. 例文帳に追加

釜に湯垢が付く - 斎藤和英大辞典

a kettle furs 例文帳に追加

鉄瓶に水垢が付く - 斎藤和英大辞典

She is garbed in furs.例文帳に追加

毛皮の服を着ている。 - Tatoeba例文

例文

a woman in furs例文帳に追加

毛皮を着た女性 - Eゲイト英和辞典


例文

She is garbed in furs. 例文帳に追加

毛皮の服を着ている。 - Tanaka Corpus

wear expensive furs 例文帳に追加

高価な毛皮を身に着けている. - 研究社 新英和中辞典

put one's furs in storage 例文帳に追加

毛皮類を倉庫に保管してもらう. - 研究社 新英和中辞典

big-ticket items like cars and furs 例文帳に追加

車や毛皮のような高額商品 - 日本語WordNet

例文

a fur coat made of sable furs 例文帳に追加

クロテンの毛皮で作られたコート - 日本語WordNet

例文

barter farm products for furs例文帳に追加

農産物を毛皮と物々交換する - Eゲイト英和辞典

They traded furs and skins with merchants.例文帳に追加

彼らは毛皮を商人と交換した - Eゲイト英和辞典

She was all dolled up in furs and jewels. 例文帳に追加

彼女は毛皮や宝石で飾り立てていた. - 研究社 新英和中辞典

She was dressed in black [furs]. 例文帳に追加

彼女は黒い衣装[毛皮]を身につけていた. - 研究社 新英和中辞典

They bartered guns for furs.例文帳に追加

彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 - Tatoeba例文

Once people traded furs for sugar here.例文帳に追加

かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 - Tatoeba例文

He trapped animals and sold their furs.例文帳に追加

彼は動物をわなで捕まえて毛皮を売った - Eゲイト英和辞典

They bartered guns for furs. 例文帳に追加

彼らは銃と交換に毛皮を手に入れた。 - Tanaka Corpus

Once people traded furs for sugar here. 例文帳に追加

かつてここでは、人々は毛皮と砂糖を交換した。 - Tanaka Corpus

There are two kinds of such costumes, one bordered with gold brocades and another with furs. 例文帳に追加

金襴縁と毛縁のものがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This appliance for collecting hairs and furs is formed of a material containing rubber, and collects hairs and furs of animals by abutting a rubber part on the fibers and rubbing it thereon.例文帳に追加

本発明は、ゴム含有物で成形され、繊維等にゴム部を当接し擦り合わせて毛髪や動物の毛等を寄せ集める。 - 特許庁

The trappers bartered their furs for food and tobacco. 例文帳に追加

わな猟師たちは毛皮を食料やたばこと物々交換した. - 研究社 新英和中辞典

someone who sets traps for animals (usually to obtain their furs) 例文帳に追加

(通常は毛皮を取るために)わなを仕掛けて動物を捕る人 - 日本語WordNet

therefore his wife was already sewing round him the shroud of furs, 例文帳に追加

だから男の妻はすでに体の周りに毛皮の覆いを縫いつけていました。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

When the spray liquid is sprayed on trees and plants in a garden, the cat cannot groom furs thereof and does not invade the garden.例文帳に追加

また、庭の草木に噴霧すると、ネコが毛づくろいができなくなり、庭へ侵入しなくなる。 - 特許庁

And in their white furs they danced about in the circle, till you might fancy it was a polar bear's ball. 例文帳に追加

白い毛皮をきて輪になっておどっているさまは、まるで北極熊がダンスをしているかのようでした」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Aouda, cosily packed in furs and cloaks, was sheltered as much as possible from the attacks of the freezing wind. 例文帳に追加

アウダはというと、毛皮と外套で身を包み、できる限り冷たい風に体をさらさないようにしていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down. 例文帳に追加

彼は毛皮をまとい、庭で一日中吠えたけり、煙突の煙出しを吹き飛ばしました。 - Oscar Wilde『わがままな大男』

Women in furs and men in greatcoats moved gaily in the wintry air. 例文帳に追加

毛皮の女たち、コートの男たちが、冬の空気の中を楽しげに動きまわっていた。 - O Henry『警官と賛美歌』

annual herb of the eastern Himalayas (Kashmir) having purple florets and a fragrant root that yields a volatile oil used in perfumery and for preserving furs 例文帳に追加

紫の小花と、香料製造と毛皮の保存に使う精油を産する香りのよい根を持つ、ヒマラヤ山脈東部(カシミール)の一年生草本 - 日本語WordNet

Including all sorts of garments, and furs, bathing costumes, sports clothing and orthopedic garments, subject to the exceptions indicated under (b). 例文帳に追加

毛皮製品,水着,運動用衣類,整形外科用衣類等を含むあらゆる種類の衣類を含む。ただし,(b)に表示のものを除く。 - 特許庁

To remove hairs and furs of animals adhered to fibers without produc ing any other refuse (an adhesive tape).例文帳に追加

本発明は、新たなゴミ(粘着テープ)を出さずに繊維等に付着した、毛髪や動物の毛等を取り除く事を目的とする。 - 特許庁

while Passepartout was charged with purchasing for her various articles of toilet, a dress, shawl and some furs; 例文帳に追加

列車を待つ間、パスパルトゥーは彼女のために、化粧品や服、ショール、毛皮など、いろいろ買ってくることをいいつかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

And he thought how he would fold his grandsire in furs and purples, and portray him as the old man is portrayed in the Family in the chapel of St. Jacques; 例文帳に追加

そして、おじいさんには毛皮のついた、紫色の服を着せてあげて、聖ヤコブ教会の礼拝堂にある、「聖家族」の肖像画みたいな絵を描こう。 - Ouida『フランダースの犬』

To provide a coating composition which can efficiently form beautiful coating surfaces excellent in water repellency and antifouling property, and good in luster, can remove furs by a simple work such as water washing, even when the furs are adhered, can prevent the advance in the mutual reactions of components before used, and can be stored in a stable state.例文帳に追加

効率よく塗装面に撥水性および防汚性に優れ、かつ艶のある美しい塗装面を造りだすことができ、水アカが付着しても、水洗いなどの簡単な作業で除去することができ、使用前における成分同士の反応の進行を抑えて安定な状態に保持できるコーティング組成物を提供すること。 - 特許庁

To provide a foamed thin-walled food container which is lightweight and a less mass per unit area while being high in productivity and can be fabricated without sinks or furs, and which can save energy and resources.例文帳に追加

本発明は、ひけやばりのない重量目付けの小さい発泡薄肉食品容器および生産性が高く、しかも省エネルギー、省資源を可能とする発泡薄肉食品容器の製造方法を提供することを目的とする。 - 特許庁

To provide a method for opening a glass cloth with suppressing breakage of glass fiber filaments, generation of furs and bending of the fiber and almost simultaneously opening the warp and the weft.例文帳に追加

ガラス繊維フィラメントの切断、毛羽の発生及び目曲がりを抑制しつつ、経糸及び緯糸を略同等に開繊することのできる開繊方法を提供すること - 特許庁

long icicles like crystal daggers hung down from the eaves of the houses, everybody went about in furs, and the little boys wore scarlet caps and skated on the ice. 例文帳に追加

水晶のような長いつららが家ののきから下がり、みんな毛皮を着て出歩くようになり、 子供たちは真紅の帽子をかぶり、氷の上でスケートをしました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』

To provide thick fineness acrylic fiber that can give pile fabrics that closely resembles natural furs and has excellent appearance and soft and slippery feeling and provide pile fabric that has the very close feeling to the natural fur quilted coat.例文帳に追加

外観特性に優れ、かつソフトでヌメリ感のあるより天然毛皮製品に近いパイル製品を得ることのできる太繊度アクリル系繊維を提供し、またこの繊維を用い天然毛皮における刺毛と同様の存在感のあるパイルを有するパイル布帛を提供する。 - 特許庁

To prevent a drop in drying performance by preventing lint from accumulating inside the heat exchanger as generated when the clothing made of long-sized fibers and the clothing having pet animals' furs thereon are dried in a drum type washing machine which carries out the processes of washing, rinsing, spin drying, drying, and the like sequentially within a rotary drum.例文帳に追加

回転ドラム内で洗濯、すすぎ、脱水、乾燥などの各行程を逐次行うドラム式洗濯機において、毛足の長い衣類やペットの毛等が付着した衣類を乾燥した場合に発生する衣類くずなどが熱交換器の内部に堆積するのを防止し、乾燥性能が低下するのを防止する。 - 特許庁

It was only two days ago that the camel, adorned with furs and with costly shawls, had carried her, the beauteous bride, round the walls of the city, while drums and cymbals had sounded, the women sang, and festive shots, of which the bridegroom fired the greatest number, resounded round the camel; 例文帳に追加

なにせ二日前のことですから、そう毛皮と豪奢なショールをまとったらくだが、美しい花嫁を運んで街の城壁のまわりをめぐり、そのあいだ太鼓やシンバルがなりひびき、女性たちは歌い、祝砲がなりひびき、花婿がなんといっても一番多くらくだの周りで祝砲をあげたのは。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

This fur futon 1 is provided with a cushion body 4 comprising hard cotton between an upper or lower furs 1a and a backing, and a feather futon 5 softer than the hard cotton, and this feather futon 5 is selectively overlapped on an upper surface or a lower surface of the cushion body 4, with their total circumferential edges detachably connected to each other by slide fasteners 8, 9.例文帳に追加

この毛皮敷ふとん1は、上下の毛皮1および下地2間に硬綿3が収納されてなるクッション体4と、硬綿3よりも柔らかい羽毛ふとん5とを備え、この羽毛ふとん5は、クッション体4の上面あるいは下面に選択的に重ね合わされ、互いの全周縁をスライドファスナー8,9により着脱可能に連結されてなるものである。 - 特許庁

例文

In this separating apparatus comprising a conveyor 1 equipped with rubber projections 3 in a hedgehog state on the surface and a fur brush 10 arranged so as to cross the top of the conveyor 1 in the traveling direction, napped furs 12 on the surface of the circumference of the fur brush 10 are arranged in a spiral state and the fur brush intersects the traveling direction of the top of the conveyor at right angles.例文帳に追加

表面にゴム突起(3)を針ねずみ状に備えたコンベヤ(1)と、そのコンベヤ1の上面に対して走行方向に交差するように配置した毛ブラシ(10)とからなる分離装置において、毛ブラシ10の周面の立毛(12)をらせん状に並べてその毛ブラシをコンベヤ上面の走行方向に直交するように配置した。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”THE COP AND THE ANTHEM”

邦題:『警官と賛美歌』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) O Henry 1906, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002, waived.
  
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES”

邦題:『幸福の王子』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”A DOG OF FLANDERS”

邦題:『フランダースの犬』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

<版権表示>
Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS