1016万例文収録!

「Get off her!」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Get off her!に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Get off her!の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 20



例文

Please let her get off there. 例文帳に追加

彼女をそこで降ろしてください。 - Weblio Email例文集

"how shall we get her off again?" 例文帳に追加

「どうやって出航すればいいんだい?」 - Robert Louis Stevenson『宝島』

The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare.例文帳に追加

バスの車掌は彼女に、料金を払えないので降りるようにと言った。 - Tatoeba例文

The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare. 例文帳に追加

バスの車掌は彼女に、料金を払えないので降りるようにと言った。 - Tanaka Corpus

例文

but it would be easy for her to get out by taking off the roof. 例文帳に追加

ただマイミーが外にでたければ、屋根を取り外した方が簡単でしょう。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』


例文

She thinks that she would cut off the relationships with her old friends if they get in her way.例文帳に追加

彼女は、自分の邪魔になるようであれば古い親友と関係を絶つことも厭わないと思っている。 - Weblio Email例文集

As she couldn't pay for a ticket, the driver asked her to get off the bus.例文帳に追加

チケット代を払えなかったので、運転手は彼女にバスから降りるよう要求した。 - Tatoeba例文

said Alice, who felt very glad to get an opportunity of showing off a little of her knowledge. 例文帳に追加

とアリスは、ちしきをひけらかすチャンスができて、とてもうれしく思いました。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

The decisive expression of her great florid face satisfied her and she thought of some mothers she knew who could not get their daughters off their hands. 例文帳に追加

大きな血色のよい顔の断固とした表情に彼女は満足し、彼女の知る、自分の娘を片付けることができない母親たちのことを考えた。 - James Joyce『下宿屋』

例文

To provide a system for assisting a user to get out of a vehicle, which can lock a door by shutting off the power source of the vehicle according to his/her intention.例文帳に追加

ユーザの意思に沿って車両電源をOFFしドアをロックすることができる降車支援システムを提供する。 - 特許庁

例文

To provide a lighting device for getting on and off a vehicle for a driver to easily get on and off the vehicle making it easy to confirm his or her step and enabling smooth getting on and off the vehicle by lighting up the neighborhood of a doorway including the driver's seat by lighting equipment.例文帳に追加

照明器により運転席を含む乗降口付近を乗降の度に照らして運転者の足元を確認し易くし、運転者の円滑な乗降を図ることができる車両の乗降用照明装置の提供にある。 - 特許庁

"Do you know why Yumi is off work today?" "Ah, it seems her cat ran away from home." Huh? Is it ok for her to do that?" "Of course, it's her paid leave. There were some documents I was going to ask her for, so I'll need you to get them by the end of the day." "Alright."例文帳に追加

「ゆみ先輩って、今日はどうしてお休みなんですか?」「あっ、猫が家出したらしいよ」「えっ?それって、OKなんですか?」「OKだよ。彼女の有休だから。彼女にお願いしようと思ってた資料があるんだけど、今日中によろしくね」「はい」 - Tatoeba例文

To provide a lap robe for a car driver having such advantages as not to make a hindrance to his (her) steering action, not to get out of place nor slip off, and also not to scorch his (her) clothing even if a lit cigarette drops thereon when he (she) is making a steering during smoking.例文帳に追加

運転動作に支障を来すことがなく、運転動作によって正常な位置から移動したり、ずれ落ちたりせず、また、煙草を吸いながら運転しているとき火を落として衣服を焦がすことのない膝掛けを提供する。 - 特許庁

To provide a variable speed type passenger conveyor capable of allowing a passenger getting on the conveyor initially to get off it without letting him/her have anxiety and increasing speed from an initial travel speed to a travel speed of high speed.例文帳に追加

本発明は、当初に乗り込んだ乗客に不安を抱かせることなく降ろすことができ、かつ当初の移動速度から高速の移動速度に増速させることができる可変速型乗客コンベアを提供することにある。 - 特許庁

To provide a glove on the palm side of which a flexibly openable hole allowing a wearer to get out her (his) hand to work without taking off the glove when barehanded operation is required while wearing the glove.例文帳に追加

手袋をしているときに、素手で作業をしなければならくなったときに、手袋を外さなくても作業ができるように、手袋の手のひら側に開閉自在の手を取り出す穴をもうけた手袋を提供する。 - 特許庁

To provide a portable music player with a riding-past-destination prevention function which can surely notify a person of a station which he wants to get off at without troubling persons around him/her even if he/she is listening to music or sleeping.例文帳に追加

音楽に聞き入ったり、眠っていたりしている場合であっても、回りに迷惑をかけることなしに確実に降車駅の案内を報知することができる、乗り過ごし防止機能付き小型音楽プレーヤを提供する。 - 特許庁

Within a predetermined time since the user has gotten off the shared vehicle 2, it is judged that the user has gotten on the shared vehicle again in order to pick up his or her belongings left behind, and the user is permitted to get on the shared vehicle again without performing the charging processing.例文帳に追加

そして、利用者がこの共有車両2を降車してから所定時間以内である場合、忘れ物等による再乗車と判断し、課金処理を実行せずに再乗車を許可する。 - 特許庁

The length of the metal bar is a little shorter than that of a collar band, and both tip ends thereof are subjected to end treatment so as to get bulky to prevent the hook-and-loop fastener pieces from getting off or prevent the wearer from feeling sticky even when the tip end gets in touch with her (his) body.例文帳に追加

この金属棒の長さは台襟の長さよりも少し短く、その両尖端は面フアスナー切片が外れない程度に、また尖端が身体に当たっても突き刺さりを感じないように嵩高に尖端処理されている。 - 特許庁

To be easily provided for a general vehicle and to enable an ordinary helper to get a wheelchair user on/off the vehicle while keeping him/her on a wheelchair without the need of special physical strength.例文帳に追加

一般の車両に簡単に装備することができ、普通の介護者が、特別の体力を必要とすることなく、車椅子利用者を車椅子に乗ったまま車両に乗降させる。 - 特許庁

例文

Portia could not be prevailed upon to accept the money; but upon Bassanio still pressing her to accept of some reward, she said, "Give me your gloves; I will wear them for your sake:" and then Bassanio taking off his gloves, she espied the ring which she had given him upon his finger: now it was the ring the wily lady wanted to get from him to make a merry jest when she saw her Bassanio again, that made her ask him for his gloves; and she said, when she saw the ring, "And for your love I will take this ring from you." 例文帳に追加

ポーシャは説得を聞いてもお金を受け取らなかった。だが、なおもバサーニオがお礼としてなにか受け取ってもらうように勧めたので、ポーシャはこう言った。「私に手袋をください。それを記念として身につけましょう。」それを聞いてバサーニオが手袋を取ったとき、ポーシャはバサーニオの指に、自分があげた指輪を見つけた。実は、この機知にあふれた婦人は、夫バサーニオに再び会ったときに、楽しい冗談の種にするつもりで、この指輪をバサーニオから取りたかったのだ。だからポーシャは手袋がほしいと頼んだのである。ポーシャは指輪を見てこう言った。「それから、ご厚意に甘えて、この指輪をあなたから頂きましょう。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Boarding House”

邦題:『下宿屋』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS