| 意味 | 例文 |
Not obviousの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 236件
Therefore, the claimed invention would not have been obvious over the prior art references D1, D3, and D20. 例文帳に追加
したがって、請求項に係る発明は、引用文献1、引用文献3、引用文献20に基づいて自明ではない。 - 特許庁
For the purposes of this Act, an invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious. 例文帳に追加
本法の適用上,発明は,技術水準を考慮して自明でないときは,進歩性を有するものとする。 - 特許庁
(vi) where it is obvious that the petition was filed for an unjustifiable purpose or was not filed in good faith. 例文帳に追加
六 不当な目的で申立てがされたことその他申立てが誠実にされたものでないことが明らかであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
After all, this plan was not implemented; however, decrease in Tokugawa's authority and revival of the Emperor's Imperial Court authorities became obvious. 例文帳に追加
結局、この計画は流れたが、徳川将軍の権威の低下と天皇・朝廷の権威の復活は明らかとなった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although this was not obvious until after the event, [With the advantage of hindsight it was clear that] the policy failed because of the overoptimistic estimates of this country's potential for economic growth. 例文帳に追加
結果論だがその政策の失敗の原因はこの国の経済成長力の見通しの甘さにあった. - 研究社 新和英中辞典
It seemed to me so obvious, in this case, that I could not imagine how he was to turn their anger. 例文帳に追加
僕にはあまりにそのことが明白だったので、今回はどうやってやつらの怒りをおさめるのか想像もできなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
The claim would not have been obvious to one of ordinary skill in the art based on D1 and D2. 例文帳に追加
請求項に係る発明は、引用文献1及び引用文献2の双方に基づいた場合、当業者にとって自明ではない。 - 特許庁
Indicate, when it is not obvious from the other parts of the description or from the nature of the invention, the way in which the invention is capable of exploitation.例文帳に追加
説明の他の部分又は発明の内容から明白でない場合は,発明を実施可能とする方法を表示する。 - 特許庁
indicate, when it is not obvious from the description or the nature of the invention, the way in which the invention is capable of exploitation in industry; 例文帳に追加
考案の説明又は考案の内容から明らかでない場合は,考案が産業上利用できる方法の表示 - 特許庁
However, it is obvious that increasing income alone is not at all sufficient to put the IMF’s finances in order. 例文帳に追加
しかし、現下のIMFの危機的な財政状況を踏まえれば、歳入面のみの取り組みでは不十分であることは明らかです。 - 財務省
This return mirror is assigned with an image light beam having the highest brightness of color so as not to make the insufficient correction obvious.例文帳に追加
この折り返しミラーには明度の最も高い色の画像の光ビームを割り当てて補正不足が目立たないようにする。 - 特許庁
Article 179 Facts admitted by a party before a court and obvious facts shall not be required to be proven. 例文帳に追加
第百七十九条 裁判所において当事者が自白した事実及び顕著な事実は、証明することを要しない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
But it is obvious that it was not used as a spoon, therefore, some scholars insist the name 'ishisaji' should be changed. 例文帳に追加
しかし、スプーンとして用いられたものではないことは明らかであり、一部に「石匙」の呼称を変更すべきとの意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It is obvious that Murasaki Shikibu herself did not write it and it is often included with other works believed to be forgeries. 例文帳に追加
しばしば偽書・偽作研究で取り上げられることは多いが紫式部が書いたものでないことは明らかなものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
but, unfortunately, not only is it not obvious how to apply it in the great majority of cases in which its aid is needed, but its general validity is stoutly denied. 例文帳に追加
けれど不幸なことに、その助けが必要なときに多数のものに適用する方法が明確でないだけでなく、一般的な妥当性がはっきりと否定されていのです。 - Thomas H. Huxley『ダーウィン仮説』
(1) An invention shall be considered to involve an inventive activity if, in regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art.例文帳に追加
(1) 発明は,技術水準に関して,当該技術の熟練者にとって自明でない場合は,進歩性を有するものとみなす。 - 特許庁
An invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加
発明は,技術水準との関係において,当該技術分野の熟練者に自明でない場合に進歩性を有するとみなす。 - 特許庁
An invention shall be considered to involve an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加
発明は,技術水準に鑑みて,当該技術の熟練者にとって明白でない場合は,進歩性を含むものとみなされる。 - 特許庁
The utility model shall be considered to involve an inventive step if it is not obvious to a skilled craftsman as compared with the state of the art. 例文帳に追加
実用新案は,技術水準と比較して,技術の熟練者にとって自明でない場合は,進歩性を有するものとみなす。 - 特許庁
The remainder of the string is converted to a long int value in the obvious manner, stopping at the first character which is not a valid digit in the given base. 例文帳に追加
数字を表す文字列はlong intに変換されるが、基数に対して有効でない数字が現れた時点で変換は終了する。 - JM
The remainder of the string is converted to an "unsigned long int" value in the obvious manner, stopping at the first character which is not a valid digit in the given base. 例文帳に追加
文字列の残りの部分は"unsigned long int"に変換されるが、基数に対して有効でない数字が現れた時点で変換は終了する。 - JM
Note that the group names are not exactly the same as the mailing list names (to match Gmane conventions), though most are quite obvious.例文帳に追加
グループ名とメーリングリスト名は完全には一致しませんが (Gmane 規則に準拠しているため)、多くの場合はすぐに見分けがつきます。 - NetBeans
It is obvious from the history of Soma-mikuriya that especially for Tsunetane CHIBA, MINAMOTO no Yoshitomo was not someone he felt 'obligated to.' 例文帳に追加
特に千葉常胤にとっては、源義朝は「御恩」を感じるような相手ではないことは相馬御厨での経緯を見れば明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
For an eye accustomed to normalized floating point representations, itis not immediately obvious that the following calculation returns a value equal to zero:例文帳に追加
正規化浮動小数点表現に目が慣れてしまうと、以下の計算でゼロに等しい値が返っているとは即座に分かりません: - Python
At the step of determining whether or not the claimed invention is obvious to a person skilled in the art, the examiner shall make a judgment, starting from the closest prior art and the technical problem actually solved by the invention, as to whether or not the claimed invention is obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加
クレームに係る発明が当業者にとって自明であるか否かを判断するステップでは、審査官は、最も近接する引用発明と当該発明によって実際に解決される技術課題に基づいて、クレームに係る発明が当業者にとって自明であるか否かについて判断する。 - 特許庁
indicate explicitly, when it is not obvious from the description or nature of the invention, the way in which the invention is capable of exploitation in industry. 例文帳に追加
発明の産業上の利用を可能にする方法が明細書又は発明の性質から明らかでない場合は,当該方法を明示する。 - 特許庁
(4) An invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加
(4) 発明は,当該技術の熟練者が,技術水準を考慮したときに自明でないときは,進歩性を有するとみなすものとする。 - 特許庁
An invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加
発明は,技術水準を考慮して,当該技術の熟練者にとって自明でない場合は,進歩性を有するものと認められる。 - 特許庁
(1) An invention shall be considered as a result of an inventive activity if for a person skilled in the art it is not obvious from the state of the art.例文帳に追加
(1) 発明は,当該技術水準を考慮した上で,当該技術の熟練者に自明でない場合は,進歩性があるものとみなす。 - 特許庁
when it is not obvious from the description or the nature of the invention, indicate at least one way in which the invention is capable of exploitation in industry; 例文帳に追加
発明の説明又は内容から明白でないときは,発明を産業上利用することができる少なくとも1の方法を記載し, - 特許庁
indicate explicitly, when it is not obvious from the description or nature of the invention, the way in which the invention is capable of exploitation in industry. 例文帳に追加
発明を産業上利用することができる方法が発明の説明又は内容からは自明でない場合は,それを明示的に表示する。 - 特許庁
An invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加
発明は,それが技術水準を考慮して,当該技術の熟練者にとって自明でない場合は,進歩性を有するものとみなす。 - 特許庁
However, while the change in the way to wear mo was obvious at the time, the way to tailor it was not much different from before and the change was slow. 例文帳に追加
しかしこの時点では着用方法の変化は顕著ながら、仕立てなどはそれまでと大きくはかわらない緩慢な変化であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When assessing the question whether the invention is not obvious to the person skilled in the art from the prior art, such applications of an earlier priority date are not taken into consideration. 例文帳に追加
発明が当該技術に熟練した者にとって先行技術から自明であるか否かの問題を判断するときは,先の優先日を有するこれらの出願は考慮しないものとする。 - 特許庁
Since the outlet is a slide type and has dark brown and transparency 2, the remaining quantity can be identified but the contents are not obvious from outside.例文帳に追加
また、取り出し口がスライド式で焦げ茶色の透視性2なので、残量はわかるが外側からは中身があまり目立たないように配慮してある。 - 特許庁
(3) This section does not apply to an amendment for the purpose of correcting a clerical error or an obvious mistake made in, or in relation to, a complete specification. 例文帳に追加
(3) 本条は,完全明細書における,又は完全明細書に関連する誤記又は明白な錯誤の訂正を目的とする補正には適用しない。 - 特許庁
(1) An invention shall be deemed as conforming with the inventive step if, taking into consideration the state of the art, the invention is not obvious to a person skilled in the art.例文帳に追加
(1) 技術水準を考慮に入れて,発明が当該技術の熟練者に自明でない場合は,当該発明には進歩性があるとみなす。 - 特許庁
Therefore, it was not obvious for a person skilled in the art to fashion the technical feature of the socket in the claimed invention from those prior art documents. 例文帳に追加
よって、これらの先行技術文献から請求項に係る発明のソケットの構成を創作することは当業者が容易に想到し得ないものである。 - 特許庁
In this context, cases “where it becomes obvious … does not contribute to the prior art of the relevant inventions” are the cases that fall under any of the following ① to ③: 例文帳に追加
ここで、「発明の先行技術に対する貢献をもたらすものでないことが明らかとなった場合」とは、次の①~③のいずれかに該当する場合である。 - 特許庁
The method comprises subjecting a bean processed beverage to oxidization so as not to cause visibly obvious color tone change caused by sterilization or long preservation even when adding the xylooligosaccharide.例文帳に追加
豆加工飲料を酸性化処理することで、キシロオリゴ糖を添加しても殺菌や長期保管によって視覚的に明瞭な色調変化が発生しない。 - 特許庁
4.3. An invention shall be regarded to "involve an inventive step" if it is not obvious to a person skilled in the art, which is determined by an examiner.例文帳に追加
4.3. 発明は、当該技術に熟練した者が一見してわからないものであっても、審査官が決定した場合、「進歩性を含む」とみなされるものとする。 - 特許庁
(g) An indication of the way in which the invention is capable of being applied in industry, when this is not obvious from the description or nature of the invention.例文帳に追加
(g) 当該発明が産業に利用できるという具体的方法を示し,この場合その発明の記載事項又は本質から自明ではないこと - 特許庁
If the claimed invention is obvious as compared with the prior art, it does not have prominent substantive features. 例文帳に追加
請求項に係る発明が先行技術と比較して、当業者にとって自明である場合、当該発明は突出した実質的特徴を有しない。 - 特許庁
(ii) where it is obvious that the effect of the foreign insolvency proceedings does not extend to the debtor's property in Japan; 例文帳に追加
二 当該外国倒産処理手続において、債務者の日本国内にある財産にその効力が及ばないものとされていることが明らかであるとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Although the history of the temple since then until the Medieval period is not so clear, it is obvious that the existing main hall was founded in 1279, according to the signature on a ridgepole. 例文帳に追加
以後、中世までの沿革はあまりはっきりしていないが、現在の本堂は棟木銘から弘安2年(1279年)の建立であることが明らかである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, it is obvious from these affairs of Soma-mikuriya, and also affairs of Oba no mikuriya (private estate of Oba ranch), such domination of shoen was not sufficient to ensure the guarantee. 例文帳に追加
しかしその荘園寄進も、それだけで確実なものではないことは、この相馬御厨、そして大庭御厨の事件の中からも見てとれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It seems to me obvious that the fsia rulings cannot be retroactively applied, and i'm bewildered that mrs. altmann's counsel has not advised her of this fact.例文帳に追加
この法律を遡って適用 すべきでないのは理の当然 更に、私が 困惑しているのは アルトマンさんの弁護人が この事実を知らせていない - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
While the mobility of fishes compared to the more immotile groups is obvious, this alone does not disqualify fish as a valid indicator.例文帳に追加
あまり動けない集団に比べて魚類の移動性は,明瞭だが,この点のみでは,魚類が有効な指標として不適格になるわけではない。 - 英語論文検索例文集
| 意味 | 例文 |
| 本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| ©Copyright 2001~2026 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
| Copyright (c) 1995-2026 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0) |
| Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
| Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved. Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved. Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved. Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved. |
| © 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates. Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners. |
| Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
| この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”Darwinian Hypothesis” 邦題:『ダーウィン仮説』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2002 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。 改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|


Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)