1153万例文収録!

「Not obvious」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Not obviousの意味・解説 > Not obviousに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Not obviousの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 236



例文

At the step of determining whether or not the claimed invention is obvious to a person skilled in the art, the examiner shall make a judgment, starting from the closest prior art and the technical problem actually solved by the invention, as to whether or not the claimed invention is obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加

請求項に係る発明が当業者にとって自明であるか否かの判断において、審査官は、最も近い先行技術及び請求項に係る発明によって実際に解決される技術課題に基づいて、請求項に係る発明が当業者にとって自明であるか否かについて判断する。 - 特許庁

Making an amendment to not only "matters explicitly stated in the originally attached description, etc." but also "matters obvious from the statement in the originally attached description, etc." that are not explicitly stated does not introduce new technical matters and is permitted. 例文帳に追加

「当初明細書等に明示的に記載された事項」だけではなく、明示的な記載がなくても、「当初明細書等の記載から自明な事項」に補正することは、新たな技術的事項を導入するものではないから、許される。 - 特許庁

When assessing the question whether the invention is not obvious to the person skilled in the art from the prior art, such applications of an earlier priority date are not taken into consideration. 例文帳に追加

考案が,当該技術の熟練者にとって,技術水準に鑑みて自明なものであるか否かという問題を判断するときは,先の優先日を有するこれらの出願は考慮に入れない。 - 特許庁

An invention is endowed with inventive step provided that, to a technician versed in the subject, it is not derived in an evident or obvious way from the state of the art. 例文帳に追加

発明は,技術水準を考慮したときにその技術の分野における熟練者にとって明白又は自明でないときは,進歩性を有するとみなされる。 - 特許庁

例文

i) indication of the way of industrially exploiting the invention, if this does not result as obvious from the detailed presentation according to letter h) or from the nature of the invention.例文帳に追加

(i) 発明に関する産業上の利用方法の表示。ただし,その表示は,その方法が(h)による詳細説明又は発明の性質から自明とはならない場合に行う。 - 特許庁


例文

(5) The industrial applicability of an invention is presumed, except the situations where the technical use thereof is not obvious and the explicit indication thereof is necessary.例文帳に追加

(5) 発明は,その技術的使用が明白なものでなく,それについての明示の説明が必要なときを除き,産業上の利用可能性が存在するものと推定される。 - 特許庁

An invention is deemed to involve an inventive step if, with regardto prior art related to the patent application, it is not obvious to aperson with ordinary skills in the art.例文帳に追加

発明は,当該特許出願に関係する先行技術に関して,当該技術の通常の熟練者にとって自明でない場合は,進歩性を有するものとみなされる。 - 特許庁

(1) An invention shall be regarded as involving an inventive step when it does not result from the state of the art in a manner obvious to a person skilled in the art.例文帳に追加

(1) 発明が当該技術に熟練した者に自明な技術水準から生じたものでない結果である場合は,当該発明は進歩性を有するとみなされる。 - 特許庁

In this letter, the sentence "must not be known to anyone else" was written, and judging from this situation that he sent secret gifts to "," their close ties is obvious. 例文帳に追加

この書状には「但し他人に知られること莫れ」とも書かれており、他人に知られたくない進物を送る様から、この「大従門」との親密な関係を見てとることができる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

When it comes to be obvious that the breathing reduction does not exist for a prescribed time by the analysis of the motor speed change, the computer decreases the pressure setting point by a prescribed quantity.例文帳に追加

モータ速度変化の分析によって、所定時間の間呼吸低下がないことが明らかになると、コンピュータは圧力設定ポイント(P_c)を所定量だけ低下させる。 - 特許庁

例文

I was not sure whether he had seen what was only too obvious from my position, that the door of the safe was imperfectly closed, 例文帳に追加

ちょうど私の位置からは、金庫のドアが完全には閉まっていないのが明らかすぎるほどはっきりと見えていた。ホームズにはそれが見えているのかどうか、わからなかった。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

The book mentioned that Yoshiie became furious upon hearing this, but whether his father pledged allegiance or not, it was obvious that he had been close to begging down on his knees in order to gain an ally in the war. 例文帳に追加

」といわれて激怒したことが載っているが、「名簿」(みょうぶ)を差しだし、臣下の礼をとったかどうかはともかく、それに近い平身低頭で参戦を頼みこんだことが判る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

An invention shall be considered to involve an inventive step if, having regard to the state of the art in accordance with Article 8 (2), at the filing date or the priority date, respectively, it is not obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加

発明は,第8条 (2)にいう技術水準に関して,出願日又は優先日において当該技術の熟練者にとって自明でないときは,進歩性を有するものとみなす。 - 特許庁

An invention shall be deemed as involving an inventive step if having regard to the prior art relevant to the application and as defined in sub-article (2) herein above, it would not have been obvious to a person having ordinary skill in the art. 例文帳に追加

発明は、その利用に関連する先行技術(本条(2)で定義されたものをいう)を考慮して、それが当業者にとって自明ではない場合に、進歩性があるとみなす。 - 特許庁

If we look at the situation of Japan’s stock market, we do not see any obvious attempt to push down financial stocks through short sales. 例文帳に追加

また、我が国の市場の状況をざっと見てみますと、現状においては金融株が顕著に空売りによって売り崩されているという状況は目立っていないということでございます。 - 金融庁

In addition, they should also provide obvious benefits in terms of the length of time for procedures. For instance, they should enable companies to raise capital in not more than three months after their listing examination started. 例文帳に追加

また、上場審査開始から資金調達まで長くとも3ヶ月以内で行えるようにするなど、手続期間の面でもプロ市場のメリットを明確にするべきである。 - 経済産業省

I have made these obvious remarks for the better illustration of the general principle of liberty, and not because they are at all needed on the particular question, 例文帳に追加

私がこうした分りきった意見を述べたのは、自由の一般的原理をうまく説明するためであって、結婚という特殊問題にそうしたことを言う必要があったからではないのです。 - John Stuart Mill『自由について』

An invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art, but if the state of the art also includes documents within the meaning of section 11(3) those documents shall not be considered in deciding whether or not there has been an inventive step. 例文帳に追加

発明は,技術水準を考慮して,当該技術の熟練者にとって自明でない場合は,進歩性を含むものとみなす。ただし,技術水準が第11条 (3)の趣旨の範囲内の書類を含む場合は,当該書類は進歩性の有無を決定する際には考慮されない。 - 特許庁

The invention shall be regarded as involving an inventive step where it would not have been obvious, or could not have been readily deduced from the state of the art by a person working in the field concerned who possesses normal skills in the corresponding area of technology.例文帳に追加

発明は,それが自明でなくかつ関係分野で働いており該当技術分野における通常の技術を有する者が技術水準から容易に引き出すことのできるものでない場合は,進歩性を有するものとみなされる。 - 特許庁

An invention shall be considered as involving an inventive step if having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. The documents within the meaning of Article 5.3 shall not be considered in deciding whether there has been an inventive step. 例文帳に追加

発明は,それが技術水準に照らし,当該技術に熟練する者にとって自明でないときは,進歩性を備えているものと認める。第5条[3]の趣旨に該当する文書は,進歩性の有無を決定する上では考慮しない。 - 特許庁

To provide an implement for arranging sheets which holds receipts different in size on the same backing paper, gathers the receipts in each month on the same backing paper and makes it quite obvious whether payment is completed or not.例文帳に追加

大きさの違う領収証が同じ台紙に収納出来、月毎の領収証が同じ台紙にまとめられ、支払い済みかどうかが一目瞭然に分かるようにする、シート整理具を提供する。 - 特許庁

Therefore, it was not obvious for a person skilled in the art to arrive at the technical feature of the light module in the claimed invention from the technical features of D1 and D3. 例文帳に追加

そのため、引用文献1に記載された発明と引用文献3に記載された発明から、請求項に係る発明のライトモジュールの構成を導くことは当業者にとって容易ではない。 - 特許庁

This may be obvious, but does it mean that you may make the same decision in the future even for a bank that is not as peculiar as the Incubator Bank of Japan? 例文帳に追加

ということは大臣、当たり前の話かもしれませんが、今後判断に当たっては、今回の振興銀行のような特異な銀行でなくても、もう判断を講じ得ると、そういうことでよろしいでしょうか。 - 金融庁

Consequently, a lighting device with a variable capacitor arranged in parallel is an art obvious to persons skilled in the art, and the amendment is not within the scope of the matters stated in the originally attached description, etc. 例文帳に追加

そうすると、可変コンデンサを並列に接続したものは当業者に自明な事項ということができないから、この補正は、当初明細書等に記載した事項の範囲内においてするものといえない。 - 特許庁

Thus, when a coastline or the like is displayed, the mismatch of land forms between the ground surface data 230 and the two-dimensional map data 240 can be made less obvious to such a level that sense of incongruity is not caused.例文帳に追加

こうすることにより、表示時に、海岸線などで地表面データ230と二次元地図データ240との間における地形の不整合を違和感を生じない程度に目立たせなくすることができる。 - 特許庁

The claim would have been obvious to one of ordinary skill in the art in view of the D1 because the nature of D1 indicates that the exact values are not the key, but the interplay of the parameters. 例文帳に追加

引用文献1は、厳密な値そのものが要点であると示唆するものではなく、パラメータ間の相互作用が要点であると示唆するものであるから、請求項に係る発明は、当業者にとって自明である。 - 特許庁

Although it is obvious that the uniformity of composition (an x value) in a film thickness direction can be enhanced by enhancing a revolution speed, this can not bring a sufficient crystallinity of a growth layer (AlGaN).例文帳に追加

公転速度を高めることにより、膜厚方向における組成(x値)の均一性を高めることができることは明らかであるが、これにより、成長層(AlGaN)の結晶性は充分とはならない。 - 特許庁

(f) That the invention, so far as claimed in any claim of the complete specification, is obvious and does not involve any inventive step having regard to what was known or used before the priority date of the claim in New Zealand:例文帳に追加

(f) 完全明細書の何れかのクレームにおいてクレームされている発明が,ニュージーランドにおいてそのクレームの優先日前に知られ又は実施されたものに照らし自明なものであり,進歩性を欠いていること - 特許庁

However, the originally attached description, etc. does not state the number or length of the cutouts nor the point that the concave trench is laid on the whole circumstance, as indicated in Fig. 2, which was added through the amendment. In addition, there is no reason for regarding these points as matters obvious from the statement in the originally attached description, etc. 例文帳に追加

ドライバーにてカバーを外す技術は周知であるとしても、上記切欠がドライバー挿入用の溝であることを、当初明細書等の記載が意味していたことが明らかとは言えない。 - 特許庁

It shall also not imply that samples may be issued to any person whose handling of the sample can be assumed to involve an obvious risk in view of the harmful properties of the material. 例文帳に追加

また,同規定は,試料の取扱が当該材料の有害特性に鑑み明白な危険性を伴うと推測され得る者に対して当該試料を分譲することができることを意味するものでもない。 - 特許庁

The problem "to save cost and space" of the claimed invention is a general problem not only of mixers but of every device. In other words, it is nothing but a general problem or an obvious problem of the structure of the device. 例文帳に追加

本願発明の「費用及び空間を節約」という課題は、混合機に限らず、あらゆる装置についていえる一般的な課題、つまり、装置の構成を考える場合における自明な課題にすぎない。 - 特許庁

In detection, every time the determination result of one weak hypothesis is output, with an abortion threshold learned in advance, whether an obvious denial of a face is possible or not is determined, and if the determination is affirmative, the processing is aborted.例文帳に追加

検出の際には、予め学習した打ち切り閾値により、一の弱仮説の判定結果が出力される毎に、明らかに顔でないと判定できるか否かを判断し、判断できる場合には処理を打ち切る。 - 特許庁

Article 39 (1) When it is found that the occurrence of minerals in a digging application area is not obvious and the area must be prospected in advance, the Director of Regional Bureau of Economy, Trade and Industry may give an order to file an application for creation of prospecting right. 例文帳に追加

第三十九条 経済産業局長は、採掘出願地における鉱物の存在が明らかでなく、あらかじめ試掘を要すると認めるときは、試掘権の設定の出願を命ずることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

It is said that the real intention of Nobushige who entered Osaka Castle tempted by Toyotomi Clan whose defeat was almost obvious was to show the military renown of Sanada to the world by frustrating Ieyasu TOKUGAWA, not in order to gain Onsho (reward grants) or recover his family name. 例文帳に追加

敗色濃厚な豊臣氏の誘いに乗って大坂城に入った信繁の真意は、恩賞や家名回復ではなく、徳川家康に一泡吹かせてもって真田の武名を天下に示す事だったと言われている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This trend is not any more obvious than in the Taihei-ki (Japanese historical epic written in the late 14th century); although under the influence of Buddhism, it attributes the turmoil of the Northern and Southern Dynasties period to Onryo, which it believes, has the power to overturn society. 例文帳に追加

それをもっとも端的に示すのが『太平記』であって、仏教的な影響を受けつつも、南北朝の動乱を怨霊の仕業とする立場を見せ、社会を変動させる原動力であるとみなしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But since we see that he has broken the elastic and has not troubled to replace it, it is obvious that he has less foresight now than formerly, which is a distinct proof of a weakening nature. 例文帳に追加

だけど、見てのとおりゴム紐が切れてしまっているのに、それを取り替える手間を惜しむあたり、明らかに以前ほど先見の明を持ち合わせておらず、さらにここで、天性の衰退がはっきりと証明されている。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

To provide an imaging apparatus which is not affected by a high-saturation object regardless of a light source color or color temperature change, and prevents the occurrence of an obvious color slur that is not corresponding to the color temperature change while performing white balance control that is corresponding also to the light source color change.例文帳に追加

光源の色や色温度の変化に係らず、高彩度の被写体の影響を受けず、また、光源の色変化にも対応したホワイトバランス制御を行いつつ、色温度変化に対応しない目障りな色ずれを生じることのない撮像装置を提供すること。 - 特許庁

An invention shall be deemed to involve an inventive step if it is not obvious to a person skilled in the art from the state of the art. Should the state of the art also include documents within the terms of Section 3(2), these documents shall not be considered when assessing the inventive step. 例文帳に追加

発明が当該技術の熟練者にとって,技術水準からみて明白でない場合は,その発明は,進歩性を有するものとみなされる。技術水準が第 3条(2)の意味における書類も含んでいる場合は,これらの書類は,進歩性の評価をするときには,考慮されない。 - 特許庁

Sec.26 Inventive Step 26.1 An invention involves an inventive step if, having regard to prior art, it is not obvious to a person skilled in the art at the time of the filing date or priority date of the application claiming the invention.例文帳に追加

第26条 進歩性 26.1発明を請求する出願の出願日又は優先日において当該発明が先行技術に照らして当該技術の熟練者にとって自明でない場合は,その発明は進歩性を有する。 - 特許庁

The claimed invention is not considered to involve an inventive step when the removal of a function or an effect as a result of omission of some constitutes disclosed in the prior art is obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加

先行技術に開示された一部の構成要素の省略の結果として機能又は効果が失われることが、当業者にとって自明である場合、請求項に係る発明は進歩性を有するとはみなされない。 - 特許庁

At this step, the examiner shall make a judgment, starting from the closest prior art and the technical problem actually solved by the invention, as to whether or not the claimed invention is obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加

このステップでは、審査官は、最も近い先行技術及び請求項に係る発明によって実際に解決される技術課題に基づいて、請求項に係る発明が当業者にとって自明であるか否かについて判断する。 - 特許庁

In this step, the examiner shall make a judgment, based on the closest prior art and the technical problem actually solved by the invention, as to whether or not the claimed invention is obvious to a person skilled in the art. 例文帳に追加

このステップでは、審査官は、最も近接する引用発明及びクレームに係る発明によって実際に解決される技術課題に基づいて、当該発明が当業者にとって自明であるか否かについて判断する。 - 特許庁

Upon application patents shall be granted for inventions which are new (Section 3), which, having regard to the state of art, are not obvious to a person skilled in the art and which are susceptible of industrial application. 例文帳に追加

新規性を有し(第3条),技術水準を考慮したとき,当該技術に熟練した者にとって自明でなく,かつ,産業上利用することができる発明は,出願することによって特許が与えられるものとする。 - 特許庁

If the translation of patent claims according to Subsection (4) does not comply with the wording of the claims in the language of proceedings, the protection conferred by the European patent application can only be claimed in the scope, which is obvious from its translation to the Czech language. 例文帳に追加

(4)に規定する特許クレームの翻訳文が手続の言語でのクレームの文言と異なる場合は,欧州特許出願により与えられる保護は,チェコ語への翻訳文から明白な範囲に限定されるものとする。 - 特許庁

(6) The rehabilitation debtor, when making a request set forth in paragraph (2), shall clarify whether or not he/she has the intention of seeking the commencement of rehabilitation proceedings even where it becomes obvious that said request does not satisfy the requirements prescribed in paragraph (1) or paragraph (3); provided, however, that this shall not apply where a creditor has filed a petition for commencement of rehabilitation proceedings. 例文帳に追加

6 再生債務者は、第二項の申述をするときは、当該申述が第一項又は第三項に規定する要件に該当しないことが明らかになった場合においても再生手続の開始を求める意思があるか否かを明らかにしなければならない。ただし、債権者が再生手続開始の申立てをした場合については、この限りでない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

An invention shall be considered as involving an inventive step if, having regard to the state of the art, it is not obvious to a person skilled in the art. If the state of the art also includes documents within the meaning of Article 6.3, such documents are not to be considered in deciding whether there has been an inventive step.例文帳に追加

発明については,技術水準との関係でそれが技術の熟練者にとって自明でない場合は,進歩性があるものとみなす。技術水準がまた第6条(3)の趣旨での書類を伴う場合は,かかる書類については,進歩性の有無についての査定に当たって,参酌してはならない。 - 特許庁

The originally attached description, etc. does not mention anything about therapeutic agents for pancreatitis and it is not considered that it is obvious to a person skilled in the art that the therapeutic agent for digestive system diseases which protects alimentary canal mucosa represents therapeutic agents for pancreatitis, even taking the whole of the originally attached description, etc., and the common general knowledge as of the filing into consideration. 例文帳に追加

当初明細書等のいずれの箇所にも、膵炎治療剤の記載はなく、当初明細書等全体の記載および出願時の技術常識を考慮しても、消化管粘膜の保護作用を有する消化器疾患治療剤が膵炎治療剤を意味することが当業者に自明であるとはいえない。 - 特許庁

OSIM shall not enter the assignment in the Register where it is obvious that public is misled as to the nature, quality or geographic origin of the goods or services in respect of which the trademark is registered,unless the assignee accepts to limit the trademark transfer to the goods and services in respect of which it is not likely to mislead.例文帳に追加

OSIMは,商標登録の対象である商品又はサービスの性質,品質又は原産地について公衆を誤解させることが明らかな場合は,譲渡を登録簿に登録しない。ただし,譲受人が商標の移転を,誤解の虞のない商品及びサービスに制限することを認める場合は別とする。 - 特許庁

(2) Grant decision shall be made by the municipality where persons with disabilities or guardians of children with disabilities have their domiciles. Provided that, however, the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities do not have their domicile or whose domicile is not obvious, another municipality where the persons with disabilities or the guardians of children with disabilities have their current residences shall make such grant decision. 例文帳に追加

2 支給決定は、障害者又は障害児の保護者の居住地の市町村が行うものとする。ただし、障害者又は障害児の保護者が居住地を有しないとき、又は明らかでないときは、その障害者又は障害児の保護者の現在地の市町村が行うものとする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

To provide a method of evaluating obviousness of the surface reflection of skin, capable of quantitatively evaluating whether the surface reflection of the skin is apparently obvious or not based on characteristic factors of the skin such as texture and color of the skin.例文帳に追加

皮膚のキメや皮膚色という各個の皮膚特性要因から皮膚の表面反射が外観的に目立ちやすいかどうかを定量的に評価することができる皮膚の表面反射の目立ちやすさの評価方法を提供すること。 - 特許庁




  
Copyright(C) 2026 金融庁 All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS