1016万例文収録!

「Splendid」に関連した英語例文の一覧と使い方(5ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Splendidの意味・解説 > Splendidに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Splendidを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 370



例文

Asian religions inspire him to create splendid sculptures.例文帳に追加

アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 - Tatoeba例文

Granted, it's a splendid car, but have you seen how much it costs!例文帳に追加

確かにすばらしい車ですが,いくらぐらいするかわかっていますか - Eゲイト英和辞典

Can you imagine him driving such a splendid car? 例文帳に追加

彼がそんなすばらしい車を運転しているところを想像できますか。 - Tanaka Corpus

The more worthless the plant, the more rapid and splendid is its growth. 例文帳に追加

植物は価値が低いものほど、その成長が速く盛んである。 - Tanaka Corpus

例文

It would be splendid if we could go there, wouldn't it? 例文帳に追加

もし私たちがそこへ行けるのだったらすばらしいでしょうね。 - Tanaka Corpus


例文

The view was splendid over the plain, and in the distance was Asuka. 例文帳に追加

そこからは、ずっと平野を見渡せてすばらしく、後方には飛鳥があった。 - Tanaka Corpus

What a good scholar the author must be to write such a splendid book! 例文帳に追加

こんなにすばらしい本を書くとは、著者はさぞかしりっぱな学者だろう。 - Tanaka Corpus

Asian religions inspire him to create splendid sculptures. 例文帳に追加

アジアの宗教から閃きを得て、彼は複数の素晴らしい彫刻を生み出した。 - Tanaka Corpus

When he arrives, the splendid Agata's house has been in ruins. 例文帳に追加

行ってみると、あんなにきらびやかだったはずの県の家は廃墟となっていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Autumn came, and Genji paid a visit to the Sumiyoshi-taisha Shrine in splendid fashion. 例文帳に追加

秋になり、源氏は住吉大社へ盛大に参詣した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Not willing to be outdone, he became an avid collector of splendid pictures to draw the emperor's attention. 例文帳に追加

そして、負けじと豪華な絵を集めて帝の気を引こうと躍起になった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He found a large, splendid house and he decided to work there. 例文帳に追加

京都で大きな立派な家を見つけ、そこで働かせてもらうことにした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

His style, which was splendid and massive with austere elegance, attracted the fans. 例文帳に追加

芸風は華麗かつ重厚、また渋みを讃えファンを魅了した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It cannot be considered that there would be any other city so splendid as Osaka in this world. 例文帳に追加

世界に、このように素晴らしい都市が他にあるとは思えない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As many as 92 splendid burial goods in all were found from inside. 例文帳に追加

内部から総数92点にも及ぶ豪華な副葬品が検出された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Her splendid appearance moved him to tears. 例文帳に追加

彼が彼女の立派な姿に、思わず感動の涙を流しました - 京大-NICT 日英中基本文データ

To obtain clothes subjected to splendid ornamentation comparable to spangles.例文帳に追加

スパンコールに匹敵する豪華な装飾が施された衣類を提供する。 - 特許庁

'what will the little dogs think, when they see me in these splendid new things?'" 例文帳に追加

『こんなすてきな新しい服をきたわたしを見て、子犬はどうおもうかしら?』」 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

Of the splendid throne-hall only a naked wall yet stands, 例文帳に追加

華麗な王座の間は、今はそっけない壁が立っているだけです。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

when he happened to see the splendid pagoda on Malabar Hill, 例文帳に追加

その途中で、マラバル・ヒルにあった壮麗なパゴダを見た。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

He thought he had the most splendid time in the Gardens, 例文帳に追加

ピーターは、公園でとっても楽しんでいると自分自身では思っていました。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

"It would be so splendid to tell the birds of this adventure," 例文帳に追加

「鳥たちにこの冒険のことをはなしてやるのは素敵だろうなぁ」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

when he was a big boy, and he would get splendid presents. 例文帳に追加

そうすればユリシーズはすばらしい贈物がもらえることになっていたのだ。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

They thought that he would be a good warrior, and gave him splendid presents, 例文帳に追加

みんなは彼が優れた戦士になると思い、すばらしい贈物をくれた。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

that the sight of Gatsby's splendid car was included in their sombre holiday. 例文帳に追加

気が滅入るような休日にギャツビーの豪華な車を目にできたのだから。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

From all I hear it is splendid pay and very little to do.' 例文帳に追加

すばらしい給料で、やることはほんの少しって話しですよ。』 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

I went to her exhibition today. All her works were powerful and splendid.例文帳に追加

私は今日彼女の展示会に行った。彼女の全ての作品は力強く素晴らしかった。 - Weblio Email例文集

His splendid performance in the Olympic Games is still fresh in our memory. 例文帳に追加

彼のオリンピックにおける華々しい活躍は今なお我々の記憶に新しい. - 研究社 新和英中辞典

The humiliating defeat spurred the player, who won the next tournament with a splendid performance. 例文帳に追加

選手はその屈辱的敗北に奮起して, 次のトーナメントにはすばらしい成績で優勝した. - 研究社 新和英中辞典

The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed.例文帳に追加

ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。 - Tatoeba例文

It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer!例文帳に追加

大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! - Tatoeba例文

Miss, that dress is splendid, it has a sheer silhouette and is very classy.例文帳に追加

お客さま、そちらのドレスはすとんとしたシルエットがとても上品で素敵なんです。 - Tatoeba例文

The cockerel's splendid red cockscomb is thought to play a part in determining gender and breed. 例文帳に追加

ニワトリの赤く立派なトサカは性別や種類を見分けるときに役立っていると考えられている。 - Tanaka Corpus

It'll be fine, you can do it! Trust yourself! You are already a splendid swimmer! 例文帳に追加

大丈夫、キミなら出来る!自分を信じて!キミはもう既に立派なスイマーなのよ! - Tanaka Corpus

The details differ among the versions of the tale, but each of them features a splendid work of MINAMOTO no Tametomo. 例文帳に追加

細かい内容は諸本によって差異があるが、何れも源為朝の活躍がメインとなっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It says that the emperor's reign is splendid and it is a wonderful period. 例文帳に追加

この法皇の治世が優れたもので、その時代が素晴らしいものであったことを記す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, many people came and the gathering became too splendid, so he could not achieve his aim. 例文帳に追加

しかし、多くの人が集まり盛大になりすぎ、かえって目的を果たせなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That is why Genji looked gloomy all the time even if it was decided that he would perform his dance at the splendid ceremony. 例文帳に追加

源氏はそのため華やかな式典で舞を披露することになっても浮かない顔のままであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To usher in the new year, the Rokujo estate was as beautiful and splendid as if it were the Pure Land in this world. 例文帳に追加

新春を迎えた六条院は、この世の極楽浄土の如くうららかで素晴らしかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In November, Emperor Reizei and Emperor Suzaku went to the Rokujo-in Palace together, where a splendid banquet was held. 例文帳に追加

十一月、紅葉の六条院へ冷泉帝と朱雀帝が揃って行幸し、華やかな宴が催された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The following day, a splendid Mogi for young lady Akashi was held, and Empress Akikonomu played the part of koshi-yui (a person who ties a band around the young woman's waist). 例文帳に追加

翌日、明石の姫君の裳着が盛大に行われ、秋好中宮が腰結いをつとめた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had a good physique and was broad-minded, and since his early days, he liked to study, read books very well, obtained deep knowledge, and wrote in a splendid way.' 例文帳に追加

「状貌魁梧、器宇峻遠、幼年にして学を好み、博覧にしてよく文を属す。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(Since his early days, he liked to study, read books very well, obtained deep knowledge, and wrote in a splendid way.) 例文帳に追加

(幼い頃から学問を好み、書物をよく読み、その知識は深く、見事な文章を書いた。) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Maiko (apprentice geisha) wear hanging Kanzashi, which is more splendid than the ones for geigi (geisha), her senior. 例文帳に追加

舞妓は、先輩である芸妓と較べて下がりのついた華美な簪を着用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, splendid products made of silver for the lower half and copper with gold-encrustation for the visible part, were produced. 例文帳に追加

下半分は銀で見える部分には赤銅に金象嵌を施した華麗な物もあった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, these dyeing techniques contributed to the luxurious and splendid culture along with surihaku (a dyeing technique that uses foil applique) in the Azuchi-Momoyama period. 例文帳に追加

摺箔等の技法と共に安土桃山時代の豪華絢爛たる文化を演出した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

With their gorgeous and splendid decorative effects, they are highly valued in the history of craftwork. 例文帳に追加

豪奢にして華麗な装飾的効果に富んでおり、工芸史上も重要である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Then the tradition of splendid Edo dishes started in the Kanto region where land-based foodstuffs and marine foodstuffs were abundantly available. 例文帳に追加

それから、海の幸・山の幸に恵まれた関東の地で華麗な江戸料理の伝統が花開いた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the sensitivities of Edo people, 'Sukeroku' might have not been a suitable name for such a chic, dashing, splendid-looking man. 例文帳に追加

粋でいなせで水も滴る色男の名が「助六」ではさまにならないのだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The visual highlight is a splendid Nomai (Noh dance) performed by the Noshite (starring Noh actor) wearing a shishiguchi (Noh mask with the face of a lion). 例文帳に追加

獅子口(獅子の顔をした能面)をつけた能シテの豪壮な能舞が見物である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS