1016万例文収録!

「What about me」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > What about meに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

What about meの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 203



例文

Please tell me what you want to know about Japan. 例文帳に追加

あなたは日本について何を知りたいか私に話してください。 - Weblio Email例文集

Please tell me what I should mention about those works. 例文帳に追加

私はその作品について何を記載すればよいか教えてください。 - Weblio Email例文集

Jane knows what kind of opinion Hanako has about me.例文帳に追加

私について、花子がどういう見解かはジェーンが知っています。 - Weblio Email例文集

He gave [《主に英国で用いられるshot] me a line about what a success he was. 例文帳に追加

彼はどれほど出世したか私にほらをふいた. - 研究社 新英和中辞典

例文

Leave the matter to me, for I know what I am about. 例文帳に追加

僕は万事心得ているからまかしておけ(細工は流々仕上げをご覧じろ) - 斎藤和英大辞典


例文

She told me about what she saw in Australia.例文帳に追加

彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 - Tatoeba例文

He gave me what little money he had about him.例文帳に追加

彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 - Tatoeba例文

Tell me truly what you think about it.例文帳に追加

そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 - Tatoeba例文

I know nothing about him beyond what you told me.例文帳に追加

あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 - Tatoeba例文

例文

I don't know anything about him except what you told me.例文帳に追加

あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 - Tatoeba例文

例文

Just tell me what you know about the problem.例文帳に追加

その問題に関して知っていることを、私に話してください。 - Tatoeba例文

Her face said nothing about what she really thought of me.例文帳に追加

彼女の顔からは,本当はぼくのことをどう思っているのか読み取れなかった - Eゲイト英和辞典

She told me about what she saw in Australia. 例文帳に追加

彼女はオーストラリアで見たことについて私に話してくれた。 - Tanaka Corpus

He gave me what little money he had about him. 例文帳に追加

彼は少ないながらも持ち合わせていた金を全部私にくれた。 - Tanaka Corpus

Tell me truly what you think about it. 例文帳に追加

そのことについてどう思っているか本当のことを言ってください。 - Tanaka Corpus

I know nothing about him beyond what you told me. 例文帳に追加

あなたが私に話してくれたこと以外彼について何も知らない。 - Tanaka Corpus

And now Mr. Anderson will give me a source of heat, and I am about to shew you what that vapour is. 例文帳に追加

というわけで、この蒸気がいったい何なのかを見せてあげましょう。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』

I did not understand the reason at all and repeatedly asked my mother about it, but she never told me what it was about. 例文帳に追加

私はその理由が分らず、屡々母にたづねたが、一向教えてはくれなかった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Could you tell me about facts you know about this, and what action will the FSA take? 例文帳に追加

金融庁として把握されている事実関係と今後の対応についてお願いします。 - 金融庁

When I talked to my dad about what I was thinking, he let me bring home the kitten. 例文帳に追加

私が思っていることを父に話すと、父はこの子猫たちを連れて帰ることを許してくれた。 - Weblio Email例文集

What strikes me most about America is how much crime there is. 例文帳に追加

アメリカについて最も印象に残ることは犯罪がいかに多いかということだ. - 研究社 新英和中辞典

‘I don't give a damn what you think about me,' he spat out at the bartender. 例文帳に追加

「あんたが私のことをどう思おうと知ったこっちゃない」と彼はバーテンに向かって言い放った. - 研究社 新和英中辞典

What impresses me most about him is his single‐minded devotion to his work. 例文帳に追加

彼について一番心を打たれるのは, 仕事に対するひたむきな情熱である. - 研究社 新和英中辞典

What surprised me most about that accident is how fast the lawyers arrived on the scene.例文帳に追加

その事故について私が最も驚いたのは、いかに早く弁護士が現場に駆けつけたかということだ。 - Tatoeba例文

He played me along, just to see how much I knew about what happened.例文帳に追加

彼は私が起こったことについてどれぐらい知っているか探るのに返事をしないで様子を見ていた - Eゲイト英和辞典

What is the current situation and the cause of the glitch as you understand it? Also, could you tell me about your present stance on future administrative actions? 例文帳に追加

現状、原因についてどう捉えていらっしゃるのだろうかと。 - 金融庁

"what you can have to speak about which affects me personally in a very intimate fashion." 例文帳に追加

いったい何を話して、俺自身にたいへん私的な形で思わせようっていうんだ」 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

"whether they think that I deserve what Aias has said about me, that I am a coward; 例文帳に追加

「私がアイアースの言ったこと、つまり私が臆病者であると言われて当然なのかどうか。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

What if Tom hadn't heard my voice at that time? What in the world would have happened? Just thinking about it gives me the chills.例文帳に追加

もしあのときトムが僕の声に気づいてくれなかったら一体どうなっていただろう。考えるだに恐ろしい。 - Tatoeba例文

Could you tell me once again about what problems the FSA recognizes and what measures it will take to prevent a recurrence of cases like this? 例文帳に追加

改めて監督官庁としての責任、どういったところに問題意識を持っているか、また再発防止に向けた取組みを教えてください。 - 金融庁

Let me make sure about what you said earlier. You said that you will take advantage of this opportunity to do something about “amakudari,” or the issue of former SIA employees. 例文帳に追加

さっきおっしゃったことの確認なのですけれども、この天下りというか、OBの問題については、この機会にちゃんと、ということをおっしゃったかと。 - 金融庁

After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?"例文帳に追加

せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 - Tatoeba例文

"Let's play house. I'm the mom, and John's the dad. Mary and Alice will be the kids." "What about me?" "Tom, why don't you be...a cat?" "I'm a cat?"例文帳に追加

「ままごとしようよ!私はお母さん。ジョンはお父さん。メアリーとアリスは子供ね」「僕は?」「トムは、そうね、猫?」「えっ。僕は猫?」 - Tatoeba例文

After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" 例文帳に追加

せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 - Tanaka Corpus

As negotiations about investment proceed, please tell me again what you expect of the new Ashikaga Bank to be established in July. 例文帳に追加

また、出資交渉も進んでいるようですけれども、改めて、7月に発足する足利銀行について期待するところをお聞きしたいのですが。 - 金融庁

One day he had met me, and fell into talk about the ways of thieves, and how they could get rid of what they stole. 例文帳に追加

ある日、モーズリーに会ったとき、泥棒の手口の話となり、連中がどうやって盗んだものを処理するのか、聞いたことがありました。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

But I want to find out about them, and who they are, and what their object was in playing this prank--if it was a prank--upon me. 例文帳に追加

ですがね、私は知りたいんですよ、連中のことを、連中が何者で、私にこんないたずらを−−もしいたずらなら−−をする連中の目的は何なのかを。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Forgive me for asking you now about what was reported late last year, but could you tell me about what the FSA knows, if any, about a media report that Mitsui Sumitomo Insurance (Group Holdings), Aioi (Insurance) and Nissay Dowa (General Insurance) are negotiating about a possible business integration and about how you view the situation surrounding the non-life insurance industry? 例文帳に追加

昨年の暮れのことで恐縮なのですけれども、一部報道で三井住友海上(グループホールディングス)、あいおい(損害保険)、ニッセイ同和(損害保険)の3損保が経営統合を交渉しているということが報道されましたが、現時点で金融庁が把握していることや、現状損保業界がおかれていることに長官が何か認識されていることがありましたら、お考えをお聞かせ下さい。 - 金融庁

Here I had heard what he had heard, I had seen what he had seen, and yet from his words it was evident that he saw clearly not only what had happened but what was about to happen, while to me the whole business was still confused and grotesque. 例文帳に追加

この際、彼が聞いたことは私も聞いていたし、彼が見たことは私も見ていたのに、彼の言葉からすると、明らかに彼が何が起こったか、だけではなく、何が起ころうとしているか、もはっきりわかっているのに対して、私には事件全体がわけのわからぬばかげたもののままだった。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

Also, tell me again, although you mentioned this in your opening remarks, about what you achieved and what you left undone during the nearly two months of your tenure as the minister for financial services and administrative reform. 例文帳に追加

それと、先ほどの話にもありましたが、大臣就任の2か月弱を振り返って、改めて金融(担当)大臣、行革大臣(行政改革担当大臣)の仕事について、なしえたことと、やり残したことについて教えてください。 - 金融庁

I would like to ask you about the amendment of the Insurance Business Act regarding public-interest corporations' mutual insurance business. Officials of public-interest corporations appear to be strongly concerned about the details of the guidelines. Could you tell me about what the guideline will be like, if you know anything about it? 例文帳に追加

昨年成立した公益法人に関する共済事業の改正保険業法なのですけれども、公益法人の人たちが詳細なガイドラインなどの中身について凄く気にされているようなのですが、今後の見通しなどについてもしお聞きになっていらっしゃることがあったらお教えください。 - 金融庁

In the recent cabinet reshuffle, Mr. Motegi was appointed as Minister for Financial Services. Could you tell me how you feel about his appointment, what you have talked about with him since his appointment and what specific instructions, if any, you have received? 例文帳に追加

先の内閣改造で茂木新大臣が就任されましたけれども、新大臣を迎えるにあたっての率直な感想と、これまでに新大臣と長官がどのようなお話をされたのか、もし具体的な指示のようなものを受けていらっしゃるのであれば、その内容について伺いたいと思います。 - 金融庁

There have been media reports about merger negotiations between NYSE Euronext and Deutsche Boerse. Could you tell me how you feel about this, what impact you expect on domestic exchanges and what international strategies Japanese exchanges should pursue? 例文帳に追加

NYSEユーロネクストとドイツ取引所の合併協議が伝えられておりますけれども、これに対するご所感と、それから国内取引所への影響、あるいは国内取引所の国際戦略上のあるべき姿についてどのようにお考えになるかお願いいたします。 - 金融庁

I have a question about a G-7 meeting scheduled for this weekend. What do you think is the significance of the G-7 meeting, which will be held amid the global financial crisis? Could you also tell me what argument Japan will make at the meeting and with what stance the country will participate in it? 例文帳に追加

今週末のG7ですけれども、この世界的な金融危機の中で行われるG7の意義をどのように考えていらっしゃるかという点と、日本として何を主張しどういう姿勢で臨まれるのかお考えをお願いします。 - 金融庁

What is the matter?" Gratiano replied, "Lady, it is about a paltry gilt ring that Nerissa gave me, with words upon it like the poetry on a cutler's knife; _Love me, and leave me not_." 例文帳に追加

「いったいどうしたの?」グレイシアーノは答えた。「奥様、つまらぬメッキの指輪のことなのです。ネリッサが私にくれた物なんですが、それには刃物屋のナイフに刻んであるような、『愛しておくれ、棄てちゃあいやよ』なんて文句が彫ってあるのでございます。」 - Shakespeare『ヴェニスの商人』

I would like to ask you about a media report today concerning alleged illegal signing of life insurance contracts with corporate customers by agents for AXA Life Insurance and Mitsui Sumitomo Kirameki Life Insurance. Could you tell me about information grasped by the FSA in relation to these cases and about what action, if any, the FSA intends to take? 例文帳に追加

今日の一部報道なんですが、アクサ生命と三井住友海上きらめき生命の代理店が企業向けの生保を不正に契約していたという報道があったんですが、これについて金融庁が把握している内容と今後の対応というのがもしあれば教えてもらえればと思います - 金融庁

There have been various types of minister for financial services, such as Mr. Kamei, Mr. Jimi, and Mr. Takenaka. Could you tell me what kind of minister you would like to be? Also, tell me about your specific objectives, if you have any. 例文帳に追加

これまで金融担当大臣では、亀井さんですとか自見さんですとか、過去には竹中さんと様々なタイプの大臣がおられましたけれども、どのような大臣像を目指されるかというのを教えていただけますか。あと、具体的な目標があれば教えてください。 - 金融庁

Could you tell me how you feel about the fresh start of these financial institutions and what you think of the fact that a large number of executives are “amakudari” officials. 例文帳に追加

現時点で大臣として新体制がスタートすることについてのご所見と、そういった天下りの数の多さについてはどういうふうにお考えでしょうか。 - 金融庁

I understand that President Bush made a phone call to Prime Minister Aso and talked with him for a while. Could you tell me what you can about the contents of their conversation? 例文帳に追加

麻生総理にブッシュ大統領から電話があって会談が少し行われたということらしいんですけれども、ご存知の範囲でどういった内容が話し合われたか教えていただけますか。 - 金融庁

例文

Could you tell me what you can about the specific proposals, if any, that you are planning to present at the meeting starting at 11:30 today? 例文帳に追加

今日の11時半の会議の場で、大臣のほうから何か提案されること、今お考えになっていらっしゃる具体的な対策というものがありましたら、差し支えない範囲でお願いします。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
邦題:『ロウソクの科学』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
自由に利用・複製が認められる。
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
と。
  
原題:”THEMERCHANT OF VENICE”
邦題:『ヴェニスの商人』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。プロジェクト杉田玄白正式参加(予定)テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS