1016万例文収録!

「christ」に関連した英語例文の一覧と使い方(6ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

christを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 405



例文

The original basilica was built in the fourth century over the burial site of St. Peter, one of Jesus Christ's Twelve Apostles. 例文帳に追加

元の聖堂は4世紀に,イエス・キリストの十二使徒の1人である聖ペテロの墓所の上に建てられた。 - 浜島書店 Catch a Wave

A. I believe that I cannot come to my Lord Jesus Christ by my own intellegence or power. 例文帳に追加

答え 私は、私の主であるイエス・キリストのもとへ自分自身の知性や力で向かうことはできません。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

``Our Lord Jesus Christ, in the night on which He was betrayed, took bread, gave thanks, broke it, gave it to His disciples and said: 例文帳に追加

「私たちの主イエスキリストは、売られていく夜、パンを取り、感謝をささげてから裂いて弟子たちに渡してこう言いました。 - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』

Perhaps of the beautiful Christ-child, dressed in gold and silver, which was down below in the chapel, 例文帳に追加

たぶん教会のすぐ下にある美しい神の子供たちが、金銀に着飾っているのを思っていたのでしょう。 - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』

例文

He is the truly wise man, who counteth all earthly things as dung that he may win Christ. 例文帳に追加

本当に賢明な人というのは、すべての世俗的なことをおろかなこととみなし、キリストを得るような人です。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』


例文

Be not ashamed to be the servant of others for the love of Jesus Christ, and to be reckoned poor in this life. 例文帳に追加

イエスキリストの愛のために、他の人々に仕えたり、この世で貧しいと見られたりすることを恥だと思ってはいけません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

But if Christ is amongst us, then it is necessary that we sometimes yield up our own opinion for the sake of peace. 例文帳に追加

しかしながら、もし神が私たちの間におられるなら、平和という祝福を得るために、自分の意見を放棄することも時には必要です。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

Then he groweth weary of life, and would fain depart and be with Christ. 例文帳に追加

これ以上生きることに疲れを覚え、消えてなくなりキリストと共にいられるようにと死を願うようになります。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

If thou rest more upon thy own reason or experience than upon the power of Jesus Christ, 例文帳に追加

もしあなたがイエス・キリストへの従順の美徳よりも、自分の知性や勤勉さに依存するなら、賢明な人になることはまずないでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

Thou wilt have to be counted as a fool for Christ, if thou wilt lead a religious life. 例文帳に追加

もしあなたが敬虔な人になるつもりなら、キリストのために愚か者と見なされることに満足すべきです。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

例文

The saints of God and all loyal friends of Christ held as nothing the things which pleased the flesh, or those which flourished in this life, 例文帳に追加

神の使徒たちとキリストの敬虔な友たちは肉体の喜びにもその時々の流行にも目をとめない。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

5. Then shall it be seen that he was the wise man in this world who learned to be a fool and despised for Christ. 例文帳に追加

そのときになると、この世においては愚かとされ、キリストのために軽蔑されるような人が、実は賢明だったのだということが明らかになるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

to take thy fill or delight here in this world, and to reign with Christ hereafter. 例文帳に追加

この世の喜びを味わうことと、後の世にキリストとともに統べ治めることを同時に行うことはできません。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

but to rest with calm mind on the will of God, and to bear all things which come upon thee unto the praise of Jesus Christ; 例文帳に追加

逆に心静かに神のご意志を待ち、イエス・キリストをほめたたえながら、自分に起きること全てに耐えるでしょう。 - Thomas a Kempis『キリストにならいて』

It was a text which might seem to the casual observer at variance with the lofty morality elsewhere preached by Jesus Christ. 例文帳に追加

無頓着な遵守者にはこの聖句がイエスキリストがほかのところで説いた高遠な道徳とは矛盾するように思えるかもしれない。 - James Joyce『恩寵』

That's a fellow now that'd sell his country for fourpence--ay--and go down on his bended knees and thank the Almighty Christ he had a country to sell." 例文帳に追加

それが今や国を四ペンスで売るようなやつだ−−そう−−そして深くひざまずいて彼に売る国があったことを全能のキリストに感謝する。」 - James Joyce『アイビーデイの委員会室』

I believe that the sayings of Christ are all, that I can see any evidence of their having been intended to be; 例文帳に追加

キリストが言ったことがどんな意図で語られたかの証拠を見るには、キリストの言葉がすべてであり、 - John Stuart Mill『自由について』

Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son. 例文帳に追加

偽り者とは,イエスがキリストであるということを否認する者でなくてだれでしょう。これこそ反キリスト,父とみ子を否認する者です。 - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 2:22』

Grace, mercy, and peace will be with us, from God the Father, and from the Lord Jesus Christ, the Son of the Father, in truth and love. 例文帳に追加

父なる神から,また父のみ子である主イエス・キリストから,恵みとあわれみと平和が,真理と愛のうちにわたしたちと共にあるでしょう。 - 電網聖書『ヨハネの第二の手紙 1:3』

Peter, an apostle of Jesus Christ, to the chosen ones who are living as foreigners in the Dispersion in Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 例文帳に追加

イエス・キリストの使徒ペトロから,ポントス,ガラテア,カッパドキア,アジア,ビティニアの離散のうちに仮住まいしている選ばれた人たち, - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 1:1』

But because you are partakers of Christ’s sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy. 例文帳に追加

むしろ,キリストの苦しみに共にあずかる者となっていることを喜びなさい。彼の栄光の現われの時にも非常な歓喜をもって喜ぶためです。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 4:13』

Greet one another with a kiss of love. Peace be to you all who are in Christ Jesus. Amen. 例文帳に追加

愛の口づけをもって互いにあいさつをしなさい。キリスト・イエスのうちにいるあなた方すべてに平安がありますように。アーメン。 - 電網聖書『ペトロの第一の手紙 5:14』

For thus you will be richly supplied with the entrance into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ. 例文帳に追加

このようにして,わたしたちの主また救い主であるイエス・キリストの永遠の王国に入る機会が,あなた方に豊かに与えられることになるのです。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 1:11』

knowing that the putting off of my tent comes swiftly, even as our Lord Jesus Christ made clear to me. 例文帳に追加

わたしたちの主イエス・キリストがわたしに明らかにされたとおり,自分の天幕から離れる時が速やかにやって来ることを知っているからです。 - 電網聖書『ペトロの第二の手紙 1:14』

The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christhe is Lord of all 例文帳に追加

神がイエス・キリストによって—この方こそすべての者の主です—平和の良いたよりを宣教して,イスラエルの子らにお送りになったみ言葉を, - 電網聖書『使徒行伝 10:36』

He commanded them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay some days. 例文帳に追加

彼らに命じて,イエス・キリストの名においてバプテスマを受けさせた。それから彼らは彼に頼んで,数日のあいだ滞在してもらった。 - 電網聖書『使徒行伝 10:48』

for he powerfully refuted the Jews, publicly showing by the Scriptures that Jesus was the Christ. 例文帳に追加

イエスがキリストだということを聖書によって公に示して,ユダヤ人たちを力強く論破したからである。 - 電網聖書『使徒行伝 18:28』

But when Silas and Timothy came down from Macedonia, Paul was compelled by the Spirit, testifying to the Jews that Jesus was the Christ. 例文帳に追加

しかし,シラスとテモテがマケドニアから下って来ると,パウロは霊によって駆り立てられ,イエスがキリストだということをユダヤ人たちに証言した。 - 電網聖書『使徒行伝 18:5』

But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus. 例文帳に追加

そして数日後,フェリクスはユダヤ人の妻であるドルシラと一緒に来て,パウロを呼び出し,彼からキリスト・イエスに関する信仰のことを聞いた。 - 電網聖書『使徒行伝 24:24』

preaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance. 例文帳に追加

神の王国を宣教し,あらん限りの大胆さをもって,妨げられることなく,主イエス・キリストに関する事柄を教え続けた。 - 電網聖書『使徒行伝 28:31』

he foreseeing this spoke about the resurrection of the Christ, that neither was his soul left in Hades, nor did his flesh see decay. 例文帳に追加

キリストの復活について予見し,その魂がハデスに捨て置かれることはなく,その肉体が腐敗を見ることもないと語ったわけです。 - 電網聖書『使徒行伝 2:31』

Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.” 例文帳に追加

「ですから,イスラエルの全家ははっきりと知っておきなさい。あなた方がはりつけにしたこのイエスを,神は主ともキリストともされたのです」。 - 電網聖書『使徒行伝 2:36』

But the things which God announced by the mouth of all his prophets, that Christ should suffer, he thus fulfilled. 例文帳に追加

しかし神は,そのすべての預言者たちの口によって予告されていた事柄,すなわち,キリストが苦しみを受けることを,このようにして果たされたのです。 - 電網聖書『使徒行伝 3:18』

Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ. 例文帳に追加

毎日,神殿や家で,教えたり,イエスすなわちキリストについて宣教したりし,決してやめることはなかった。 - 電網聖書『使徒行伝 5:42』

But when they believed Philip preaching good news concerning the Kingdom of God and the name of Jesus Christ, they were baptized, both men and women. 例文帳に追加

ところが,人々は,神の王国とイエス・キリストの名についての良いたよりを宣教するフィリポを信じた時,男も女もバプテスマを受けた。 - 電網聖書『使徒行伝 8:12』

for as yet he had fallen on none of them. They had only been baptized in the name of Christ Jesus. 例文帳に追加

それがまだ彼らの中のだれにも下っていなかったからである。彼らは,ただキリスト・イエスの名においてバプテスマを受けていただけであった。 - 電網聖書『使徒行伝 8:16』

But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ. 例文帳に追加

しかし,サウロはますます力を増してゆき,イエスがキリストであることを論証して,ダマスカスに住んでいるユダヤ人たちをうろたえさせた。 - 電網聖書『使徒行伝 9:22』

Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose. 例文帳に追加

ペトロは彼に言った,「アイネアよ,イエス・キリストがあなたをいやされます。起きて,自分の寝床を整えなさい!」 すぐに彼は起き上がった。 - 電網聖書『使徒行伝 9:34』

by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 例文帳に追加

このご意志により,イエス・キリストの体という,ただ一度のささげ物を通して,わたしたちは聖別されているのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 10:10』

For we have become partakers of Christ, if we hold fast the beginning of our confidence firm to the end: 例文帳に追加

というのは,初めの確信を終わりまでしっかりと堅く保つなら,わたしたちはキリストにあずかる者となっているのです。 - 電網聖書『ヘブライ人への手紙 3:14』

James, a servant of God and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are in the Dispersion: Greetings. 例文帳に追加

神と主イエス・キリストの召使いヤコブから,離散のうちにある十二部族へ。あいさつを送ります。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 1:1』

My brothers, don’t hold the faith of our Lord Jesus Christ of glory with partiality. 例文帳に追加

わたしの兄弟たち,わたしたちの栄光の主イエス・キリストの信仰を,えこひいきと共に抱いてはいけません。 - 電網聖書『ヤコブからの手紙 2:1』

She said to him, “Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God’s Son, he who comes into the world.” 例文帳に追加

彼女は彼に言った,「はい,主よ。わたしはあなたがキリスト,神の子,世に入られる方だということを信じて来ました」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 11:27』

This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. 例文帳に追加

彼らが,唯一のまことの神であるあなたと,あなたが遣わされたイエス・キリストを知るようになること,これが永遠の命です。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 17:3』

They asked him, “Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?” 例文帳に追加

彼らは彼に尋ねた,「あなたがキリストでもエリヤでもあの預言者でもないのなら,なぜバプテスマを施すのか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:25』

He first found his own brother, Simon, and said to him, “We have found the Messiah!” (which is, being interpreted, Christ). 例文帳に追加

この人は最初に自分の兄弟シモンを見つけて,「わたしたちはメシアを見つけた!」と言った。(メシアとは,訳せばキリストということ。) - 電網聖書『ヨハネによる福音書 1:41』

You yourselves testify that I said, ‘I am not the Christ,’ but, ‘I have been sent before him.’ 例文帳に追加

『わたしはキリストではない』が『わたしはその方より先に遣わされた』とわたしが言ったことを,あなた方自身が証言できる。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 3:28』

Behold, he speaks openly, and they say nothing to him. Can it be that the rulers indeed know that this is truly the Christ? 例文帳に追加

見よ,彼がおおっぴらに話しているのに,彼らはこの人に何も言わない。支配者たちはこの人が本当にキリストだと確かに分かったのだろうか。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:26』

However we know where this man comes from, but when the Christ comes, no one will know where he comes from.” 例文帳に追加

だが,我々はこの人がどこから来たかを知っている。キリストが来られる時には,彼がどこから来たのかだれも知らないはずだ」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:27』

例文

Hasn’t the Scripture said that the Christ comes of the seed of David, and from Bethlehem, the village where David was?” 例文帳に追加

聖書は,キリストがダビデの子孫から,またダビデのいた村ベツレヘムから出ると述べていないだろうか」。 - 電網聖書『ヨハネによる福音書 7:42』

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
(Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
This work is dedicated to the Public Domain.
本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Imitation of Christ”

邦題:『キリストにならいて』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
http://www.hyuki.com/
http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  
原題:”What the Moon Saw”

邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
&copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  
原題:”Ivy Day in the Committee Room”

邦題:『アイビーデイの委員会室』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”On Liberty”

邦題:『自由について』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS