1016万例文収録!

「court-dress」に関連した英語例文の一覧と使い方(3ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > court-dressの意味・解説 > court-dressに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

court-dressの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 118



例文

In ancient times, imitating the costume of "bugaku" (court dance and music), tayu put on "torikabuto" (ornamental hat in bugaku), but in the Muromachi period tayu seems to have put on "samurai-eboshi" (formal headwear for court nobles), "suo" (ceremonial dress of lower-class samurai) and "hirabakama" (man's formal divided skirt) and saizo put on something like "daikokuzukin" (hood like the god of good luck) and normally shouldered a big bag. 例文帳に追加

古くは舞楽の装束をまね、太夫は鳥兜(とりかぶと)をかぶっていたが、室町時代になると烏帽子(さむらいえぼし)をかぶり、素襖(すおう)に平袴(ひらばかま)姿に、才蔵は大黒頭巾風のものをかぶり、大袋を背負う格好が普通であったようである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The first half of the Heian period was an era of straight swords, during which the ornamental sword style which is the form of highest-rank sword mountings was established and adopted when attending ceremonies wearing sokutai (traditional ceremonial court dress), but such style was only allowed to the highest-ranked Kugyo (the top court officials). 例文帳に追加

平安時代も前半はまだ直刀の時代で、この時期に最高位の刀剣外装である飾剣様式が完成し、束帯姿で儀式に参列する時などに佩用されたが、上級の公卿にしか使用は許されないものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the "Imakagami" (The Mirror of the Present), there is an anecdote that Takamitsu once had had a pocket paper folded in the shape of a shaku (a wooden mace) instead of the real mace, which he was to hold in his hand when wearing sokutai (traditional ceremonial court dress). 例文帳に追加

『今鏡』によると、束帯着用の際持つことになっている笏の代わりに、高光は懐紙を笏の形に畳んだものを持っていたことがある、との逸話が語られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The silk cloth of the curtains were tied together with a hem of zenkin, and a more belt of zenkin was hung over it as an ornament, and the low hemline created a style like the hem of juni-hitoe dress (the ceremonial attire of a Japanese court lady consisting originally of twelve layers of unlined kimono worn one on top of another). 例文帳に追加

帳は絹布を軟錦の縁取りでつなぎ合わせて、軟錦の上からさらに軟錦の帯を飾りとして重ねて垂らし、裾は長く流して十二単衣の裾のような風情を作っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

They had long flowing hair or did their hair in chigo mage (coiffure, distinguished by two loops of hair standing on the crown of the head), putting on makeup just like court ladies in the Heian period who had already celebrated their coming of age (even applying tooth black to their teeth), and wearing suikan (the dress for upper class children) in full color. 例文帳に追加

髪形は垂髪、または、稚児髷で、元服後の平安貴族女性と同様の化粧をし(お歯黒も付けていたらしい)、極彩色の水干を着る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

The 'Kikujin no ho' is a kind of Sokutai (a traditional ceremonial court dress) that was worn by the emperor at small ceremonies, including special festivals such as Teiza (a festival in which the emperor would be seated in a garden), Noriyumi (betting on archery), and Yuba Hajime (imperial ceremony held to celebrate the first arrow to be shot at the Noriyumi). 例文帳に追加

麴塵袍(きくじんのほう)は、天皇が、臨時祭の庭座、賭弓、弓場始など小儀の際に着用する束帯装束の袍のことである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Military officers of shii (Fourth Rank) and goi (Fifth Rank) usually worn hoeki no as sokutai (traditional ceremonial court dress) and worn kettekino ho only on guard of honor in ceremonies or in accompanying Emperor's going out, while military officers of Rokui (Sixth Rank) and lower ranks usually kettekino ho as sokutai. 例文帳に追加

四位、五位の武官は行幸の供奉や儀式での儀杖に立つときのみ闕腋袍で、普通は束帯にも縫腋袍、六位以下の武官は束帯では常に闕腋袍となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Swords used with sokutai (traditional ceremonial court dress) were used for different purposes according to the importance of the ceremony, and they were associated with sekitai from the end of Heian Period to the Meiji Restoration. 例文帳に追加

なお、束帯に使用する太刀も儀式の軽重によって使い分けがあり、平安後期から明治維新より前の時代には石帯と関連性があった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As for hitatare (court dress) costume of samurai during the Muromachi period, "Ushirobarinookuchi" was used, which is also a white hakama but its front is tailored with oseigo while the back is tailored with seigo. 例文帳に追加

一方、室町時代の武家男性の直垂装束に使われたのは「後張大口」(うしろばりのおおくち)と言うタイプの同じく白い袴で、前張大口と前後の身頃に使う生地が逆になっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

However, whereas kariginu are tied using a kakae-obi (front-tied kimono sash) made from the same fabric used for the shitagasane (the outer and most important of three kimonos worn under the ho) of the sokutai (old ceremonial court dress), konoshi are tied using an obi (kimono sash) made from exactly the same cloth as the garment. 例文帳に追加

ただし狩衣では束帯の下襲の生地を使った帯を替帯として使用することがあるが、小直衣ではもっぱら共裂の帯を使用する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The origin of the Japanese 'chofuku' is "Shanfu" (everyday court dress) in Tang ('chofuku' in Tang was a different thing of the same name), and the robe of this Shanfu derived from Kohuku (traditional clothes for Kojin [who lived in Northern China in ancient times]) (according to "Meng Xi Bi Tan" (Dream Stream Essays)). 例文帳に追加

日本の「朝服」の祖形になったのは唐の「常服」であるが(唐の「朝服」とは同名異物)、この常服のうわぎは胡服の系統を引くものであった(夢渓筆談ほか)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Grave sites: Kagekatsu's remains were laid at Shojoshin-in Temple, Mt. Koyasan, located in Koya Town, Wakayama Prefecture while his ashes and court dress and crown were kept at the mausoleum of the Uesugi family located in Yonezawa City, Yamagata Prefecture. 例文帳に追加

墓所:遺骨は和歌山県高野町の高野山清浄心院、遺灰と衣冠は山形県米沢市の御廟の上杉家御廟所に、それぞれ納められている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It has been handed down that the former one was a portrait dedicated for use in the memorial services for Shingen, in which Harunobu was portrayed as an adolescent donning samurai eboshi (lacquered hat) and hitatare (a kind of court dress in old days), which were the formal wear of Samurai. 例文帳に追加

前者は信玄の供養のため奉納されたと伝わる肖像画で、青年期の晴信が侍烏帽子に直垂という武家の正装姿で描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In samurai families, kariginu were formal dress for Jushiinoge jiju rank (such as shosidai) and hoi without family crest were for hatamoto (direct vassal of the shogun); for court nobles, kariginu were worn by tenjobito (a high-ranking courtier allowed into the Imperial Palace) or higher ranking up to Dainagon (chief councilor of state) and hoi were worn when accompanying with jige (lower class nobles) to visit the Imperial Palace. 例文帳に追加

武家では従四位下侍従クラス(所司代など)の、無紋の布衣は旗本クラスの礼服とされ、公家では殿上人以上大納言以下、布衣は地下クラスの参内への付き添いなどで着用された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Under the Kani junikai (12 grades of cap rank) of Prince Shotoku, a dress code for those who attended the Imperial Court was established, and this was followed by frequent sumptuary laws which were, at first, mainly aimed at nobles and government officials (especially those of low to medium rank). 例文帳に追加

聖徳太子の冠位十二階でも朝廷に出仕する者の服装規定が定められ、以後も度々奢侈禁止令が出されたが、当初はその対象は主に貴族・官人層であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In addition, since the return trip was at night, Yoshiie changed from soukutai (traditional formal court dress) to hoi (everyday clothes), which were easier to fight in case of emergency and, armed with bows and arrows, formed an escort on either side of the Emperor's palanquin, leading FUJIWARA no Tamefusa to comment in "Tamefusa-kyo-ki" (A Diary of FUJIWARA no Tamefusa), 'Plain-clothed warriors attending the imperial carriage. 例文帳に追加

さらに帰りが夜となったので義家は束帯(朝廷での正式な装束)から非常時に戦いやすい布衣(ほい:常服)に着替え、弓箭(きゅうせん)を帯して白河天皇の乗輿の側らで警護にあたり、藤原為房の『為房卿記』には、「布衣の武士、鳳輦(ほうれん)に扈従(こしゅう)す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 1, at about 5:30 in the morning, the Emperor, wearing a traditional formal court dress called Korozen no go-ho, would enter a building constructed in the southern garden of Shinka-den, which is located west of the Three Shrines in the Imperial Court, whereupon he would bow toward the direction of two shrines--Ko-tai jingu Shrine and Toyouke Dai-jingu Shrine of Ise-jingu Shrine--and pray to spirits in various directions. 例文帳に追加

元日の午前5時30分に、今上天皇が黄櫨染御袍と呼ばれる束帯をお召しになり、皇居の宮中三殿の西側にある神嘉殿の南の庭に設けられた建物の中に入り、伊勢神宮の皇大神宮・豊受大神宮の二宮に向かって拝礼した後、続いて四方の諸神を拝する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

And in Satake's famous volume, the handscroll showing the portraits of the 36 Immortal Poets, which is the oldest surviving work depicting them, among the vast majority of the figures shown seated in sokutai (ceremonial court robes) and sumptuous twelve-layered kimonos, one, Queen Kishi, is shown in a more relaxed posture, in uchiki-sugata (informal dress), modestly hiding her face from view; she is painted beautifully, with vivid colors, and her appearance reflects a truly regal quality, secluded there deep in her inner rooms. 例文帳に追加

現存最古の作品として名高い佐竹本三十六歌仙絵巻でも、束帯や華麗な十二単の正装に居住まいを正す歌仙が大半を占める中で、一人くつろいだ袿姿で慎ましく顔を伏せた斎宮女御は、いかにも深窓の姫君らしい気品漂う姿が華やかな色彩で美しく描かれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS