例文 (999件) |
his--ifの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 3335件
A young man is nothing if he has no spirits―nothing without his spirits. 例文帳に追加
青年は元気だけの価値だ - 斎藤和英大辞典
A young man is nothing if he has no spirits―nothing without his spirits. 例文帳に追加
青年は元気だけの価値 - 斎藤和英大辞典
A soldier is nothing if not brave―nothing without his bravery. 例文帳に追加
軍人は勇気だけの価値 - 斎藤和英大辞典
There is scarcely any―little or no―little, if any,―hope of his recovery. 例文帳に追加
全快の見込はまず無い - 斎藤和英大辞典
A young man is nothing if he has no spirits―nothing without his spirits. 例文帳に追加
青年は元気だけの値打だ - 斎藤和英大辞典
A soldier is nothing if not brave―nothing without his bravery. 例文帳に追加
軍人は勇気だけの値打だ - 斎藤和英大辞典
He is nothing if not generous―nothing without his generosity. 例文帳に追加
彼は気前だけの能だ - 斎藤和英大辞典
A young man is nothing if not spirited―nothing without his spirits. 例文帳に追加
青年は元気だけの能だ - 斎藤和英大辞典
of an aged person, the condition of hanging on to his or her life and seeming if he or she will never die 例文帳に追加
死に損なうこと - EDR日英対訳辞書
a person who hangs on to his or her life and seems as if he or she will never die 例文帳に追加
死に損なった人 - EDR日英対訳辞書
If a contender is improperly equipped with his/her costume and protective armour; 例文帳に追加
着装が乱れている場合 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you let him have his own way, he will end by pulling the house about his cars. 例文帳に追加
わがままをさせるときりが無い - 斎藤和英大辞典
If you let him have his own way, he will end by pulling the house about his ears. 例文帳に追加
わがままをさせると際限が無い - 斎藤和英大辞典
If you consider his age, then you can't blame him for his actions.例文帳に追加
彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。 - Tatoeba例文
If you consider his age, then you can't blame him for his actions. 例文帳に追加
彼の年齢を考えれば彼の行動は責められない。 - Tanaka Corpus
If you question his sincerity, do not ask for his help. 例文帳に追加
彼の誠実さを疑うのなら彼に援助を求めるな。 - Tanaka Corpus
He lost her mother in his childhood, so instead, he respected his aunt as if she were his mother. 例文帳に追加
幼い頃に母を亡くし、おばを母として敬っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He talks as if it were no business of his [as if it had nothing to do with him]. 例文帳に追加
彼はまるで人事のように話している. - 研究社 新和英中辞典
He looked sharp in his suit, as if he was about to meet his truelove. 例文帳に追加
彼はこれから恋人に会いに行くかのようにスーツでびしっと決めていた。 - Weblio英語基本例文集
She looked into his eyes as if she would real his very soul. 例文帳に追加
女が男の心底を見ようとするように男の目を見つめた - 斎藤和英大辞典
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave.例文帳に追加
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 - Tatoeba例文
If it had not been for his wife, he would not have changed his job.例文帳に追加
妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。 - Tatoeba例文
You will appreciate his novels better if you read his autobiography.例文帳に追加
自伝を読めば彼の小説をもっと味わえるようになるよ - Eゲイト英和辞典
If he keeps drifting aimlessly, his late father will turn over in his grave. 例文帳に追加
彼がいつまでもぶらぶらしていては亡くなったお父さんも浮かばれないよ。 - Tanaka Corpus
If it had not been for his wife, he would not have changed his job. 例文帳に追加
妻がいなかったら、彼は仕事をかえはしなかっただろうに。 - Tanaka Corpus
If he forgot to wear a hat, he dashed into the residence while covering his head with his sleeves. 例文帳に追加
もしも、これを忘れれば袖で頭を隠して邸内に駆け入っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, if counted backward based on this record, the year of his birth would be the same as one of his selder brothers, Matate's. 例文帳に追加
しかし、逆算すると次兄・眞楯と同年になる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If you count the year of his death backward, the year of his birth will be 1822. 例文帳に追加
没年から逆算すると文政5年(1822年)生まれとなる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If his behavior is dubious, then bring him back to his ex-master or expel him. 例文帳に追加
向背ノ族ハ或ハコレヲ返シ、或ハコレヲ追ヒ出スベキ事。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
If his behavior is dubious, then bring him back to his ex-master or expel him. 例文帳に追加
行動が定かではない者は元の主人へ返すか、または追放すること。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
if a representative has been appointed, his name and his address; 例文帳に追加
代理人が選任されているときは,当該人の名称及び宛先 - 特許庁
例文 (999件) |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER” 邦題:『アッシャー家の崩壊』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社 入力:大野晋 校正:福地博文 ファイル作成:野口英司 青空文庫作成ファイル: このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |