1016万例文収録!

「of course, but」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > of course, butに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

of course, butの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 281



例文

"But, of course," 例文帳に追加

「しかしもちろん、」 - James Joyce『恩寵』

Of course Peter should have kept quiet, but of course he did not. 例文帳に追加

ピーターは黙ってるべきでしたが、もちろんそうしません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

But, of course, you know best. 例文帳に追加

しかしこれは立ち入った話です - 斎藤和英大辞典

but in custody of course. 例文帳に追加

もちろんくさりはつけたままです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

but of that, of course, she never once now thought. 例文帳に追加

でも、もちろん、少女はそんなことなんか考えていません。 - Hans Christian Andersen『マッチ売りの少女』


例文

The course of a typhoon can be predicted, but it is still only a prediction.例文帳に追加

台風の進路は予想できますが、あくまで予想です。 - 時事英語例文集

It is in the course of nature―but natural―that such men should fail. 例文帳に追加

あのような人の失敗するのは常数だ - 斎藤和英大辞典

But of course that was a long time ago.例文帳に追加

でも、もちろん、ずっと昔のことだけど。 - Tatoeba例文

But of course that was a long time ago. 例文帳に追加

でも、もちろん、ずっと昔のことだけど。 - Tanaka Corpus

例文

"of course your face is just a tiny bit homely, but--" 例文帳に追加

「もちろんあなたの顔は、少しばかり平凡だけどね、でもね」 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

例文

"But, of course, that doesn't alter the contract," 例文帳に追加

「しかし、もちろん、それで契約は変わりませんよ」 - James Joyce『母親』

But of course he cared very much; 例文帳に追加

ただもちろんピーターだって、とても気にはしていたのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

but inaudibly of course, 例文帳に追加

もちろん聞きとれないぐらい小さな声です。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Dirt course races of 1,900 meters and 2,600 meters used to be held only when the turf course was snowed up in winter, but a dirt course race of 1,900 meters has been held regularly since 2009. 例文帳に追加

ダート1,900m、2,600mは冬季積雪時に芝のレースがダート変更になった際に使用されているが、ダート1,900mは2009年より通常レースでも使用される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

We did many different kinds of fireworks, but of course the Japanese sparklers were the prettiest. 例文帳に追加

いろんな花火をしましたがやっぱり線香花火が一番きれいでした。 - Weblio Email例文集

We did many different kinds of fireworks, but of course the Japanese sparklers were the prettiest. 例文帳に追加

いろんな花火をやりましたが、やっぱり線香花火が一番きれいでした。 - Weblio Email例文集

--of course, not our present man, or his predecessor, but some of the old popes 例文帳に追加

−−もちろん現在の人でも、前任者でもなく、昔の教皇の中にはその - James Joyce『恩寵』

but of course neither of them understood the other's language. 例文帳に追加

しかしもちろんお互いに鳥と人間の言葉なので通じません。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

Of course it was only water, but it was out of a bottle, 例文帳に追加

もちろん薬といってもただの水ですが、ボトルで作るのです。 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

I challenged myself to learn Vietnamese, but it is of course difficult. 例文帳に追加

ベトナム語にチャレンジしてみたけれどやっぱり難しいね。 - Weblio Email例文集

Of course that is not a match to the real thing but it is also lovely. 例文帳に追加

もちろん本物には敵わないけれど、こちらも素敵です。 - Weblio Email例文集

Of course he's well qualified as a teacher [for teaching] but he has little experience. 例文帳に追加

もちろん彼は教師の資格は十分あるが経験が不足している. - 研究社 新英和中辞典

Of course he should be blamed for what he did, but, on the other hand, he also deserves our sympathy. 例文帳に追加

彼の行為は非難すべきだが, 一面また同情すべきところもある. - 研究社 新和英中辞典

This is better, of course, but it is a good deal more expensive. 例文帳に追加

もちろんこの方が品物はよろしいのですが, ぐっと値が張ります. - 研究社 新和英中辞典

Father may come home in the course of the day, but I can't say for certain. 例文帳に追加

親父は今日中に帰るかも知れませんがしかとはわかりません - 斎藤和英大辞典

Of course he hoped for success. But in reality it turned out to be no good at all.例文帳に追加

確かに彼は成功を望んだのだが、実際はまったく駄目だった。 - Tatoeba例文

He is smart, of course, but he is too careless for the job.例文帳に追加

なるほど彼は賢いが,その仕事をするには注意力が足りない - Eゲイト英和辞典

Of course, it is good with rice, but still, it is the best appetizer when you drink sake. 例文帳に追加

飯にももちろん良く合うが、やはり酒の肴として絶好である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Guests sometimes ask for geisha or hostesses to serve at their banquets, but of course this is not essential. 例文帳に追加

もちろん必須ではないが、芸者・コンパニオンを呼ぶことがある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

he thought it was his beak, but, of course, it was only his nose, 例文帳に追加

ピーターはくちばしだと思ってましたが、もちろん鼻でした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

I don't think anybody saw us, but of course I can't be sure." 例文帳に追加

誰にも見られなかったと思いますが、勿論断定はできません」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"but of course I'll say I was. 例文帳に追加

「ですがもちろん私は私が運転していたと言うつもりですよ。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

"Of course I'm not likely to see anybody, but if I do." 例文帳に追加

「もちろんぼくはだれにも会わないように思いますが、もしものときはかならず」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

But this was, of course, not known till after by the faithful party. 例文帳に追加

でもこのことは、もちろん、僕らの側には後になるまで分からなかったことだ。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Of course it's frightfully fascinating, but you see I am only a little girl. 例文帳に追加

「もちろんすごく楽しそうだけど、まだわたしは小さな女の子なの、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

For example, in Group B, there is a course of mathematics for students majoring in humanities, but this course is unacceptable as credits for students majoring in science. 例文帳に追加

たとえばB群には文系学生向けの数学の講義が含まれるが、これを理系学部の学生が履修しても単位として認められない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Do you think one can fall in love with someone regardless of their body?" "Of course. But it depends on their personality."例文帳に追加

「体の関係がなくても恋愛って成り立つと思う?」「もちろん。でも相手によるだろうね」 - Tatoeba例文

a small class of students who are part of a larger course but are taught separately 例文帳に追加

大きな講座の一部であるが、別々に教えられる少人数クラスの学生の - 日本語WordNet

the association should get rid of its elderly members--not by euthanasia, of course, but by Coventry 例文帳に追加

協会は、高齢者の会員を追い出すべきである−−もちろん、安楽死によってではなく、村八分によって - 日本語WordNet

the action of searching for something that through the course of time has lost its original meaning but nonetheless exists 例文帳に追加

町中に存在する,時代の変化の中で本来の意味を失ってしまったものを探すこと - EDR日英対訳辞書

But of course you first need to have an overview about the abilities of the class. 例文帳に追加

しかし、当然ながら、その前にこのクラスの機能を大まかに知っておく必要があります。 - PEAR

She graduated from the fourth grade of the advanced course at the top of her class, but left the school without advancing to the upper grades. 例文帳に追加

高等科第四級を首席で卒業するも、上級に進まずに退学した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Of course, the condition of your game is important but in tennis, the most important thing is to beat your opponent. 例文帳に追加

もちろん,調子は重要ですが,テニスの場合は対戦相手を破ることが一番重要です。 - 浜島書店 Catch a Wave

It is brown inside, of course, but outside it is mostly green, being woven of grass and twigs, 例文帳に追加

ボートはもちろん中は茶色で、外は草と枝で編み上げられていて、ほとんど緑色でした。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

But of course it was daytime when they were in the Gardens, and then Tony did most of the talking. 例文帳に追加

ただもちろん公園に行くのは昼間でしたから、その時はトニーのおしゃべりばかりです。 - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』

I could not tell, of course, the meaning of the signal, but it instantly awoke my fears. 例文帳に追加

僕にはもちろんその笛の意味はわからなかったけれど、すぐに恐怖に襲われた。 - Robert Louis Stevenson『宝島』

She of course gets mad sometimes, but she is a very kind and warm mother. 例文帳に追加

彼女はもちろん怒る時もありますが、とても優しくて、温かいお母さんです。 - Weblio Email例文集

Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do.例文帳に追加

むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 - Tatoeba例文

Of course there were several hundred boats moving around on the water but not just any old one would do. 例文帳に追加

むろん、舟は何百艘も水面を動きまわっているが、どれでもいいというわけにはいかない。 - Tanaka Corpus

例文

You can pull back files based on a specific date, but of course also on the revision number.例文帳に追加

KarlFogelさんはOpenSourceDevelopmentwithCVS(訳注:翻訳版は「CVSによるオープンソース開発」です)という本を書きました。 - Gentoo Linux

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”A Mother”

邦題:『母親』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE LITTLE MATCH GIRL”

邦題:『マッチ売りの少女』
Copyright (C) 1999 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Grace”

邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS