1016万例文収録!

「one o'clock」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one o'clockに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one o'clockの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 45



例文

from one to four o'clock 例文帳に追加

1時から 4 時まで. - 研究社 新英和中辞典

The meeting broke up at one o'clock. 例文帳に追加

会は 1 時に散会した. - 研究社 新和英中辞典

Go it like thunder!―like the blazes!―like the devil!―like one o'clock!―like anything! 例文帳に追加

ドンドンやらかせ - 斎藤和英大辞典

I went to bed at one o'clock.例文帳に追加

私は1時に寝た。 - Tatoeba例文

例文

Let's meet at one o'clock.例文帳に追加

1時に会いましょう。 - Tatoeba例文


例文

I would like you to come at one o'clock.例文帳に追加

1時に来て欲しいです。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

I went to bed at one o'clock. 例文帳に追加

私は1時に寝た。 - Tanaka Corpus

Let's meet at one o'clock. 例文帳に追加

1時に会いましょう。 - Tanaka Corpus

under an ancient Japanese time-keeping system, the period called 'shiko', equivalent to one o'clock AM to three o'clock AM 例文帳に追加

四更という,夜中の時刻 - EDR日英対訳辞書

例文

The positions of the thumbnail display parts SA1-SA12 correspond to positions of one o'clock to twelve o'clock of a clock face, respectively.例文帳に追加

サムネイル表示部SA1〜SA12の位置は、時計盤の1時〜12時の位置にそれぞれ対応する。 - 特許庁

例文

I promised him to be there at one o'clock. 例文帳に追加

彼に 1 時にそこに行くと約束した. - 研究社 新英和中辞典

Two o'clock will suit me better [is more convenient] than one. 例文帳に追加

1 時よりも 2 時の方が私には都合がいいと思います. - 研究社 新和英中辞典

If anyone should phone, say I will be back at one o'clock.例文帳に追加

誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 - Tatoeba例文

If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock.例文帳に追加

だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 - Tatoeba例文

"What time is it in Bangalore?" "One o'clock."例文帳に追加

「バンガロールは今何時なの?」「1時だよ」 - Tatoeba例文

By one or two o'clock in the morning, I'll finish this task.例文帳に追加

午前1時か2時までにこの仕事を終えるつもりだ - Eゲイト英和辞典

If anyone should phone, say I will be back at one o'clock. 例文帳に追加

誰かから電話があったら一時に戻るといって下さい。 - Tanaka Corpus

If anyone should phone, say I'll be back at one o'clock. 例文帳に追加

だれかから電話があったら1時にもどると言って下さい。 - Tanaka Corpus

"Jukai" (handing down the precepts) is done from one o'clock in the middle of the night on March 1. 例文帳に追加

3月1日の深夜1時から「授戒」が行われる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At one o'clock the Rangoon was at the quay, 例文帳に追加

ラングーン号は一時に波止場に到着した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

and was back in Norbury by one o'clock. 例文帳に追加

そして一時頃にノーブリーに帰って来ました。 - Conan Doyle『黄色な顔』

According to "Engishiki " (codes and procedures on national rites and prayers), Sakonefu (Left Division of Inner Palace Guards) took the duty from I-no-koku to Ne-no-koku (from nine o'clock in the evening to one in the morning), and Ukonefu (Right Division of Inner Palace Guards) did from Ushi-no-koku to Tora-no-koku (from one o'clock to five in the morning). 例文帳に追加

『延喜式』によれば、亥の刻・子の刻は左近衛府が、丑の刻・寅の刻は右近衛府が担当している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A little after one o'clock I got to the town, where I had lunch. 例文帳に追加

1時少し過ぎにその町に着いて, そこで昼食を食べた. - 研究社 新英和中辞典

The governor of Tochigi Prefecture, Miyozo NAKAYAMA requested the dispatch of troops shortly after one o'clock in the afternoon. 例文帳に追加

栃木県知事中山巳代蔵は、午後1時過ぎ軍隊の出動を要請。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

If no accident happened the sledge might reach Omaha by one o'clock. 例文帳に追加

事故さえなければ、1時にはオマハに着けるかもしれなかった。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock.例文帳に追加

ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 - Tatoeba例文

In Disneyland, popular characters in various stories march in procession at one o'clock. 例文帳に追加

ディズニーランドでは一時になるといろいろな物語の中の人気者達が行列をなして行進します。 - Tanaka Corpus

The Henrietta entered Queenstown Harbor at one o'clock in the morning, it then being high tide. 例文帳に追加

アンリエッタ号は満潮を待ち、午前1時にクイーンズタウンに入港した。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

We had been out for one of our evening rambles, Holmes and I, and had returned about six o'clock on a cold, frosty winter's evening. 例文帳に追加

ホームズと私は夕方の散歩に出かけ、6時に、凍てつくような冬の夕暮れからもどってきた。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

To solve the problem that both a server and a client have a clock and when a server's clock is one hour faster than a client's clock and the client attempts to retrieve a 12 o'clock image, for example, the server will only retrieve an 11 o'clock image.例文帳に追加

サーバとクライアントがそれぞれ時計を持っていて、サーバの時計の方がクライアントの時計よりも1時間進んでいる場合、クライアントから12時の画像を検索しようとすると、サーバは11時の画像を検索してしまう。 - 特許庁

The first Sunday of the each month: Kofu Shodai-e (chanting ceremony which starts at nine o'clock in the morning for one hour in Taiseki-ji Temple and all other branch temples) 例文帳に追加

毎月第1日曜広布唱題会(大石寺と全ての末寺で一斉に午前9時からの1時間唱題会) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The commissioner of police was sitting in his office at nine o'clock one evening, when the following telegraphic despatch was put into his hands: Suez to London 例文帳に追加

警視総監がオフィスで席に着いていると、夜9時になって、以下に示す速達電信が、スエズからロンドンの総監宛に届けられたのだ。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

A small timber-yard still exists, however, at the back of the house, and last night, about twelve o'clock, an alarm was given that one of the stacks was on fire. 例文帳に追加

しかしながら、住居の裏に小さな木材置場が依然として存在しており、昨晩12時ごろ、木材から火が出ているという通報があった。 - Arthur Conan Doyle『ノーウッドの建築家』

At nine o'clock, one morning late in July, Gatsby's gorgeous car lurched up the rocky drive to my door and gave out a burst of melody from its three-noted horn. 例文帳に追加

7月下旬のある朝、9時にギャツビーの豪華な車が我が家の砂利だらけの私道に入ってきて、3和音のクラクションを派手に鳴らした。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

At two o'clock Gatsby put on his bathing-suit and left word with the butler that if any one phoned word was to be brought to him at the pool. 例文帳に追加

2時、ギャツビーは水着を身につけ、電話がかかってきたらプールにいるから、と執事に言いつけた。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

The fixed contact of the two-o' clock position switch is formed on one end of the switch lead plate 21, and the fixed contact of the four-o'clock position switch is formed on one end of the switch lead plate 22.例文帳に追加

そして、スイッチリード板21の一端に前記2時位置スイッチの固定接点を形成し、スイッチリード板22の一端に前記4時位置スイッチの固定接点を形成した。 - 特許庁

Ushino koku mairi (paying a visit to a shrine at two o'clock in the morning to put a curse on someone) was an ancient magical ritual to break through the boundary that marks the sacred realm, to call upon a yokai and to use it in order to bring about misfortune upon someone against whom one has a grudge. 例文帳に追加

丑の刻参りも古くは神域の結界を破り、妖怪を呼び出し使役し、恨む相手に禍をもたらす呪術であった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was found recently from the secret vaults of the Ishikawa family, and was determined to be the original handwriting of Sadanobu because of his autograph of 'Sadanobu started writing this from one o'clock to three and finished from three to five on the same day' (同日染筆) in the postscript. 例文帳に追加

近来、石川家の秘庫から出たもので、その奥書きに「同日未刻染筆申時終切定信」の自署があるので、定信の真跡と決定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Ironically, however, around one o'clock in the afternoon on that day, dark clouds lowered on Mt. Atago (Kyoto City) and overwhelmed Heiankyo along with a thunderstorm -- About an hour and a half later, a thunderbolt struck the first pillar at the southwest corner of the Seiryoden. 例文帳に追加

ところが、午後1時頃より愛宕山(京都市)上空から黒雲が垂れ込めて平安京を覆いつくして雷雨が降り注ぎ、それから凡そ1時間半後に清涼殿の南西の第一柱に落雷が直撃した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Twelve tactual-perception projections 14a-l which are arranged on positions of one to twelve o'clock of the watch, are vibrated selectively, and "positional information" and "vibration information" of the twelve tactual-perception projections 14a-l are combined, thereby making a clock time tactile.例文帳に追加

時計の1時〜12時の位置に配設された12個の触知突部14a〜lを選択的に加振させることとし、それら12個の触知突部14a〜lの「位置情報」と「振動情報」との組み合わせによって、時刻を触知可能とした。 - 特許庁

One is to a firm in the City, the other is to the young lady's stepfather, Mr. Windibank, asking him whether he could meet us here at six o'clock tomorrow evening. 例文帳に追加

一通はシティーにある会社、もう一通はあの若い婦人の義父、ウィンディバンク氏に明日の晩六時にここで僕たちに会えるかどうか尋ねる手紙だ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

If a date is the specified one, the machine gets the hour setting in the date table 12a at 0 o'clock midnight, and if the date is not specified one, the machine gets hour setting of the day of the week, the mode is switched when the hour reaches to the switching hour of the obtained hour setting.例文帳に追加

午前0時に日付が所定日付である場合は、日付テーブル12aの時刻セットを取得し、所定日付でない場合は、所定曜日の時刻セットを取得し、取得した時刻セットの切替時刻になったときにモードを切り替える。 - 特許庁

The timepiece, favorably a wrist watch, includes four markings R3, R6, R9, R12 at the positions 3, 6, 9, 12 o'clock and one crown push button 9, and for each time position, a capacity type sensor C1-C12 is provided on a stationary bezel 8.例文帳に追加

好ましくは腕時計である計時器は、3時、6時、9時、及び12時の位置で4つのマーキング(R3、R6、R9、及びR12)のみと単一の竜頭押しボタン(9)とを含み、各時間位置に対して容量性センサ(C1乃至C12)を固定ベゼル8上に含む。 - 特許庁

On January 1, torano koku (at about four o'clock in the morning), the Emperor, wearing Korozen no go-ho at Ryoki-den, came to the east garden of Seiryo-den and prayed for his Zokusho (one of the stars of the Big Dipper, which is said to have destiny depending on the year in which the person was born) and spirits in every direction, or the direction of his parents' Imperial Mausoleum, whereupon he wished for the peace and security of the nation and good harvests for the coming year. 例文帳に追加

1月1日の寅の刻(午前4時ごろ)に、天皇が綾綺殿で黄櫨染御袍(こうろぜんのごほう:みかどの朝服)を召され、清涼殿東庭に出御して天皇の属星(ぞくしょう:誕生年によって定まるという人間の運命を司る北斗七星のなかの星)、天地四方の神霊や父母の天皇陵などの方向を拝し、その年の国家・国民の安康、豊作などを祈った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The old woman testified that she had gone directly to the house of her son, and later had discovered that she had forgotten some articles of clothing which she needed; that thereupon she had returned to the house and had gone up the back way to her room,— this was about eight o'clock; that while there she had heard Nina San Croix's voice in great passion and remembered that she had used the words stated by the policemen; that these sudden, violent cries had frightened her greatly and she had bolted the door and been afraid to leave the room; shortly thereafter, she had heard heavy footsteps ascending the stairs, slowly and with great difficulty, as though some one were carrying a heavy burden; that therefore her fear had increased and that she had put out the light and hidden under the bed. 例文帳に追加

老家政婦はこう証言した。自分は息子の家に身を寄せたが、その後で当面必要な衣服を何着か屋敷に忘れてきたことに気づき、屋敷に戻って今まで自分がいた部屋に入った。大体八時頃だった。その時、ニーナ・サン・クロワのけたたましい怒鳴り声が聞こえてきた。警官が述べたような言葉を使っていたことを覚えている。突然そんな罵声が聞こえてきたからとても驚き、出ていくのが怖くなったから、ドアにカギをかけて部屋に閉じこもった。少ししたら、誰かが階段を上る音が聞こえてきた。一歩一歩がゆっくりで、何か重いものを持っているみたいな感じだった。それを聞くとますます怖くなり、部屋の明かりを消してベッドの下に身を隠した。 - Melville Davisson Post『罪体』

索引トップ用語の索引



  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE YELLOW FACE”

邦題:『黄色な顔』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”The Adventure of the Norwood Builder”

邦題:『ノーウッドの建築家』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Norwood Builder」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1903, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”The Corpus Delicti”
邦題:『罪体』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS