| 例文 |
refund requestの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 45件
A refund processing means 15 adds the refund amount to the electronic money balance if the refund amount does not exceed a limited amount of electronic money in response to a refund request.例文帳に追加
払戻金処理手段15は、払戻要求に対し、払戻金額が電子通貨の限度額を超えていなければ、払戻金額を電子通貨残高に加える。 - 特許庁
(i) Number of units of Investment Equity for which the Investor intends to request a refund; and 例文帳に追加
一 払戻しを請求しようとする投資口の口数 - 日本法令外国語訳データベースシステム
48.2. Withdrawal of the request for examination shall be irrevocable and shall not authorize the refund of any fee.例文帳に追加
48.2審査請求の取下は遡及の効果を有さず,手数料は返還されない。 - 特許庁
When a customer who desires refund sends a refund request from a customer terminal 120, a refund process server 112 receives it (S301) and determines whether or not a refund process to which a special conversion ratio should be applied is necessary (S302).例文帳に追加
キャッシュバックを希望する顧客が、顧客端末120からキャッシュバック要求を送信すると、キャッシュバック処理サーバ112はこれを受信して(S301)、特別換算比率を適用すべきキャッシュバック処理が必要か否かを判定する(S302)。 - 特許庁
Then, when a refund request is issued from the terminal side, the refund is executed within the range of the sum of the funds for purchasing betting recorded in the virtual account.例文帳に追加
そして、端末側から、払戻し要求があるときには、仮想口座に記録される投票購入用資金金額の範囲内で払戻しを行う。 - 特許庁
The Commissioner shall, on request, refund fees in accordance with subsections (2) to (16). 例文帳に追加
長官は,(2)から(16)までに従い,請求がされたときは手数料を還付しなければならない。 - 特許庁
When the digital signature is recognized, the data center 5 sends the request of refund to a post office.例文帳に追加
デジタル署名が確認されたときは、データセンターにより返金の要求が郵便当局へ送られる。 - 特許庁
Withdrawal of the request for examination shall be irrevocable and shall not authorize the refund of any fee. (Sec. 48, IP CODE)例文帳に追加
審査請求の取下は取消不能であり,また,取り下げても手数料は返還されない。(IP法第48条) - 特許庁
(8) On request, the Hungarian Patent Office shall refund the fee for the search report supplemented with a written opinion if:例文帳に追加
(8) ハンガリー特許庁は,次の場合に,請求に基づき,意見書を付した調査報告の手数料を払い戻す。 - 特許庁
To respond to the transaction start request of a customer even in the middle of a replenishment processing or a collection processing by a paper refund machine.例文帳に追加
紙幣払戻機で補充処理中あるいは回収処理中であっても、顧客の取引開始要求に応じる。 - 特許庁
2. The Directorate shall, upon request, refund any sums paid by mistake or paid in excess of the fees.例文帳に追加
(2) 局は,請求に基づき,誤って納付され又は当該手数料を超過して納付された金額を払い戻す。 - 特許庁
No refund shall be made unless the request is made before the expiry of three years after the day on which the payment was made. 例文帳に追加
当該納付がされた日の後3年の満了前に請求がされない限り,一切還付されないものとする。 - 特許庁
(12) No request for a refund of the fees under the preceding paragraph may be filed after one year from the date on which the payment thereof has been made. 例文帳に追加
12 前項の規定による手数料の返還は、納付した日から一年を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(11) No request for a refund of the fees under the preceding paragraph may be filed after one year from the date on which the payment thereof has been made. 例文帳に追加
11 前項の規定による手数料の返還は、納付した日から一年を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(8) No request for a refund of the fees under the preceding paragraph may be filed after one year from the date on which the payment thereof has been made. 例文帳に追加
8 前項の規定による手数料の返還は、納付した日から一年を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(3) No request for a refund of the fees under the preceding paragraph may be filed after six months has elapsed from the date on which the request for a trial for invalidation of utility model registration was withdrawn. 例文帳に追加
3 前項の規定による手数料の返還は、実用新案登録無効審判の請求が取り下げられた日から六月を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(9) No request for a refund of the fees under the preceding paragraph may be filed after one year from the date on which the request for a trial for invalidation of utility model registration was withdrawn. 例文帳に追加
9 前項の規定による手数料の返還は、実用新案登録無効審判の請求が取り下げられた日から一年を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
If the request for renewal of the registration is filed outside the time limits as mentioned in paragraphs 2 or 4, it shall be deemed as not filed; the Office shall refund the paid administrative fee to the applicant. 例文帳に追加
(2)又は(4)に定める期間以外になされた更新請求は効力を有さない。この場合,納付された手数料は出願人に返還される。 - 特許庁
2. Refund of a deposit and the equivalent amount to the beneficiary right of the security investment trust may be made in a unit of one yen on a day of the request. 例文帳に追加
(2) 預り金及び証券投資信託の受益権に相当する金額の払戻しが、その申出があつた日に、一円単位でできること。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
The issue is whether the bidder and/or successful bidder, after agreeing to such policy, may not request a refund or return (termination, returns etc.) the product. 例文帳に追加
このような記載に同意の上入札・落札した者は、出品者に対し、一切クレームやリターン(解除、返品等)できないのかが問題となる。 - 経済産業省
(10) No request for a refund of fees under the preceding paragraph may be filed after six months from the date on which a patent application has been waived or withdrawn. 例文帳に追加
10 前項の規定による手数料の返還は、特許出願が放棄され、又は取り下げられた日から六月を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(7) No request for a refund of the fees under paragraph (4) and the preceding paragraph may be filed after six months has elapsed from the date on which the application for intervention was withdrawn. 例文帳に追加
7 第四項及び前項の規定による手数料の返還は、参加の申請が取り下げられた日から六月を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Failing of sending the notification, the Hungarian Patent Office shall – on request – refund the whole, or the part proportional to the failure, of the fee paid under paragraph (2).例文帳に追加
ハンガリー特許庁は,通知を送付しなかった場合は,請求に基づき,(2)に基づいて納付された手数料の全部又は不履行の程度に比例する部分を払い戻さなければならない。 - 特許庁
Article 124 (1) The Investment Corporation prescribed in Article 86, paragraph (1) shall, except in the following cases, refund the Investment Equity upon the request of an Investor: 例文帳に追加
第百二十四条 第八十六条第一項に規定する投資法人は、次に掲げる場合を除き、投資主の請求により投資口の払戻しをしなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 145 (1) The provisions of Part II, Chapter I, Section 3 (Filing of Return, Payment and Refund, etc. of Corporation Tax on Income for Each Business Year of Domestic Corporation) shall apply mutatis mutandis to the filing of a return, payment, and refund as well as a request for reassessment pursuant to the provision of Article 23(1) of the Act on General Rules for National Taxes (Request for Reassessment) with regard to corporation tax on income for each business year of a foreign corporation. 例文帳に追加
第百四十五条 前編第一章第三節(内国法人の各事業年度の所得に対する法人税の申告、納付及び還付等)の規定は、外国法人の各事業年度の所得に対する法人税についての申告、納付、還付及び国税通則法第二十三条第一項 (更正の請求)の規定による更正の請求について準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 152 In the case where a district director intends to refund taxes pursuant to the provisions of Article 78(1) (Refund of Income Tax, etc.) of the Act, he/she can, when it is found to be necessary, request the domestic corporation that is to receive the refund to present or submit documents or books that prove the amount to be deducted pursuant to the provisions of Articles 68 and 69 (Tax Credit) of the Act. 例文帳に追加
第百五十二条 税務署長は、法第七十八条第一項(所得税額等の還付)の規定による還付をする場合において、必要があると認めるときは、その還付を受ける内国法人に対し、法第六十八条及び第六十九条(税額控除)の規定による控除をされるべき金額を証明する書類又は帳簿の提示又は提出を求めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) With regard to changes to the certificate of incorporation as referred to in the preceding Article, changes to the certificate of incorporation to refund the Investment Equity upon the request of Investors may be effective only in cases where none of its Investment Corporation Bonds is remaining. 例文帳に追加
2 前条の規定による規約の変更のうち、投資口の払戻しの請求に応じることとする規約の変更は、投資法人債の残高が存しない場合に限り、することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
A voting request including voting contents and information of refund destination is informed from a control means 51 of a subscriber terminal 5A to a voting center 1A, and a voting direction based on the voting contents of the voting request is informed to an integrated center 2 by a voting means 11 in the voting center 1A.例文帳に追加
加入者端末5Aの制御手段51から投票内容と払戻先情報とを含む投票要求を投票センタ1Aへ通知し、投票センタ1Aの投票手段11でこの投票要求の投票内容に基づく投票指示を総合センタ2へ通知する。 - 特許庁
When a transfer request is received from the portable terminal 20, the refund center system 10 has a prize money transfer process part 15 carry out transfer of the calculated prize money to a transferee account 31 of a financial institution designated by the portable terminal 20 by a transfer request to a financial institution system 30.例文帳に追加
携帯端末20から振込依頼を受けると,払戻センタシステム10は,的中金額振込処理部15によって,携帯端末20で指定された金融機関の振込先口座31への算出された的中金額の振込みを,金融機関システム30への振込依頼により実行する。 - 特許庁
If the administrative fee is not paid within the set time limit, or if the outstanding administrative fee is not paid, the request for renewal of the registration is deemed as not filed; the Office shall refund the paid portion of the administrative fee to the applicant. 例文帳に追加
指定した期限内に手数料が納付されないか又は不足額が補填されない場合,更新請求はされなかったとみなされる。この場合,庁は納付された一部手数料を出願人に返還する。 - 特許庁
(2) When an Investment Corporation provides, with regard to the matters listed in item (iii) of the preceding paragraph, to the effect that the Investment Equity is to be refunded at the request of the Investor, the Investment Corporation may also provide to the effect that such refund is to be suspended in certain cases; 例文帳に追加
2 前項第三号に掲げる事項につき投資主の請求により投資口の払戻しをする旨を定めるときは、一定の場合においては払戻しを停止する旨を併せて定めることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A non-taxable corporation, etc. intending to receive a refund pursuant to the provisions of Article 41-12(6) of the Act shall submit a written request for a refund containing the following matters, along with a document certifying the date of acquisition of the discount bonds, to the issuer of the said discount bonds by the day on which he/she receives the payment of the profit from redemption prescribed in the said paragraph for the said discount bonds set forth in the said paragraph: 例文帳に追加
5 法第四十一条の十二第六項の規定による還付を受けようとする非課税法人等は、同項の割引債につき同項に規定する償還差益の支払を受ける日までに、次に掲げる事項を記載した還付請求書に当該割引債の取得年月日を証する書類を添付して、これを当該割引債の発行者に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(5) A non-taxable corporation, etc. intending to receive a refund pursuant to the provisions of Article 41-12, paragraph (6) of the Act shall submit a written request for a refund containing the following matters, along with a document certifying the date of acquisition of the discount bonds, to the issuer of said discount bonds by the day on which he/she receives the payment of the profit from redemption as prescribed in said paragraph for said discount bonds set forth in said paragraph: 例文帳に追加
5 法第四十一条の十二第六項の規定による還付を受けようとする非課税法人等は、同項の割引債につき償還差益の同項に規定する支払を受ける日までに、次に掲げる事項を記載した還付請求書に当該割引債の取得年月日を証する書類を添付して、これを当該割引債の発行者に提出しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A refund pursuant to the provisions of Article 41-12(6) shall be made at the time of paying the profit from redemption prescribed in the said paragraph upon request from a non-taxable corporation, etc. In this case, the provisions of the second sentence of Article 26-12(2) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
4 法第四十一条の十二第六項の規定による還付は、非課税法人等からの請求に基づき、同項に規定する償還差益の支払をする際、還付する。この場合においては、前条第二項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(4) A refund pursuant to the provisions of Article 41-12, paragraph (6) of the Act shall be made at the time of paying the profit from redemption as prescribed in said paragraph upon request from a non-taxable corporation, etc. In this case, the provisions of the second sentence of Article 26-12, paragraph (2) shall apply mutatis mutandis. 例文帳に追加
4 法第四十一条の十二第六項の規定による還付は、非課税法人等からの請求に基づき、償還差益の同項に規定する支払をする際、還付する。この場合においては、前条第二項後段の規定を準用する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A request for refund of patent fees under the preceding paragraph may not be filed after one year from the date of payment in the case of patent fees under item (i) above, or after six months from the date on which a trial decision became final and binding in the case of patent fees under items (ii) and (iii) above. 例文帳に追加
2 前項の規定による特許料の返還は、同項第一号の特許料については納付した日から一年、同項第二号及び第三号の特許料については審決が確定した日から六月を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 10 (1) With regard to a petition filed under paragraphs (1) through (3) or paragraph (5) of the preceding Article, when a request is made to re-use fiscal stamps which have been paid pursuant to the provisions of Article 8 for payment of another fee at the relevant court, the refund may be made by delivering, in lieu of money, revenue stamps equivalent to the amount to be refunded, with a certificate from the court clerk attached thereto allowing the re-use of the fiscal stamps within one year from the date of the refund. 例文帳に追加
第十条 前条第一項から第三項まで及び第五項の申立てにおいて、第八条の規定により納めた収入印紙を当該裁判所における他の手数料の納付について再使用したい旨の申出があつたときは、金銭による還付に代えて、還付の日から一年以内に限り再使用をすることができる旨の裁判所書記官の証明を付して還付すべき金額に相当する収入印紙を交付することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
(2) A person who has paid the compensation for private sound and visual recordings pursuant to the provisions of the preceding paragraph may request a refund from the designated management association of said compensation for private sound and visual recordings, by certifying that he uses such designated recording machine or designated recording medium exclusively for other than private sound and visual recording use. 例文帳に追加
2 前項の規定により私的録音録画補償金を支払つた者は、指定管理団体に対し、その支払に係る特定機器又は特定記録媒体を専ら私的録音及び私的録画以外の用に供することを証明して、当該私的録音録画補償金の返還を請求することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 65 When a statutory deposit has been made of money equivalent to the amount of money set forth in Article 25, paragraph (1) as specified by an order of provisional disposition for the purpose of preserving a right to request avoidance of a fraudulent act under the provision of Article 424, paragraph (1) of the Civil Code (Act No. 89 of 1896), the obligor set forth in Article 424, paragraph (1) of said Code shall acquire the right to claim refund of the deposit money (hereinafter referred to as a "claim for refund"). In this case, such claim for refund may be exercised only when the obligee regarding the provisional disposition effects compulsory execution against the claim for refund based on the title of obligation against the obligor set forth in Article 424, paragraph (1) of said Code after the execution of the provisional disposition has been revoked pursuant to the provision of Article 57, paragraph (1) and a judgment on merits concerning the right to be preserved has become final and binding. 例文帳に追加
第六十五条 民法(明治二十九年法律第八十九号)第四百二十四条第一項の規定による詐害行為取消権を保全するための仮処分命令において定められた第二十五条第一項の金銭の額に相当する金銭が供託されたときは、同法第四百二十四条第一項の債務者は、供託金の還付を請求する権利(以下「還付請求権」という。)を取得する。この場合において、その還付請求権は、その仮処分の執行が第五十七条第一項の規定により取り消され、かつ、保全すべき権利についての本案の判決が確定した後に、その仮処分の債権者が同法第四百二十四条第一項の債務者に対する債務名義によりその還付請求権に対し強制執行をするときに限り、これを行使することができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Article 70 Where a person who holds a claim subject to a condition precedent or a claim which may arise in the future pays his/her debt to the bankrupt, the person, in order to effect a set-off later, may request a contractual deposit of the amount of payment up to the amount of his/her claim. The same shall apply where a person who holds a claim to refund the security deposit pays his/her rent debt. 例文帳に追加
第七十条 停止条件付債権又は将来の請求権を有する者は、破産者に対する債務を弁済する場合には、後に相殺をするため、その債権額の限度において弁済額の寄託を請求することができる。敷金の返還請求権を有する者が破産者に対する賃料債務を弁済する場合も、同様とする。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
4. The Minister may employ electromagnetic means for sending a notification concerning a request for inspection pursuant to Article 8, Paragraph 2, a notification pursuant to Article 15, Paragraph 1, an order for refund pursuant to Article 15, Paragraph 2, an order for payment of penal interest pursuant to Article 15, Paragraph 3 (including the case applied mutatis mutandis pursuant to Article 17, Paragraph 3 and Article 18, Paragraph 4), an order for refund pursuant to Article 17, Paragraph 2, the revocation or alteration pursuant to Article 18, Paragraph 1, an order for refund pursuant to Article 18, Paragraph 2, an order for payment pursuant to Article 18, Paragraph 3, or an order for payment pursuant to Article 19, Paragraph 4 (including the case applied mutatis mutandis pursuant to Article 20, Paragraph 4), only when a Subsidized Company has requested to receive the said notification by electromagnetic means. 例文帳に追加
4 大臣は、第8条第2項の規定に基づく閲覧要求、第15条第1項の規定に基づく通知、同条第2項の規定に基づく返還命令及び同条第3項の規定に基づく延滞金の納付命令(第17条第3項及び第18条第4項の規定において準用する場合を含む。)、第17条第2項の規定に基づく返還命令、第18条第1項の規定に基づく取消し若しくは変更、同条第2項の規定に基づく返還命令及び同条第3項の規定に基づく納付命令又は第19条第4項の規定に基づく納付命令(第20条第4項において準用する場合を含む。)について、補助事業者が電磁的方法による通知を受けることを申し出たときに限り、当該通知を電磁的方法により行うことができるものとする。 - 経済産業省
(2) A request for refund of registration fees under the preceding paragraph may not be filed after one year from the date of payment in the case of registration fees under item (i) above, after six months from the date on which the disposition or the trial decision became final and binding in the case of registration fees under items (ii) and (iii) above, or after one year from the date on which the establishment of the utility model right is registered in the case of registration fees under items (iv) above. 例文帳に追加
2 前項の規定による登録料の返還は、同項第一号の登録料については納付した日から一年、同項第二号又は第三号の登録料についてはそれぞれ処分又は審決が確定した日から六月、同項第四号の登録料については実用新案権の設定の登録があつた日から一年を経過した後は、請求することができない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム
Upon request, the Hungarian Patent Office shall refund the opposition fee [Article 61/B(4)] to the extent and on conditions laid down by specific legislation: (a) if the trademark application is rejected under Article 61(4); (b) if the trademark application is considered withdrawn under Article 61(5); (c) if the applicant withdraws the trademark application [Article 50(6)]; (d) if the opposition is considered withdrawn under Article 61/G(3).例文帳に追加
ハンガリー特許庁は,次の場合において,請求があったときは,特定法律によって定める範囲及び条件に基づいて異議申立手数料(第61/B条(4))を払い戻す。 (a) 商標出願が第61条(4)に基づいて拒絶された場合 (b) 商標出願が第61条(5)に基づいて取下とみなされる場合 (c) 出願人が商標出願を取り下げた場合(第50条(6)) (d) 第61/G条(3)に基づいて異議申立が取下とみなされる場合 - 特許庁
| 例文 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
| Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
| ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
| Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
|
ログイン |
Weblio会員(無料)になると
|
