1153万例文収録!

「refuse to answer」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > refuse to answerに関連した英語例文

セーフサーチ:オフ

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

refuse to answerの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 24



例文

Refuse to take no answer. 例文帳に追加

無回答を拒否する。 - Tanaka Corpus

Refuse to take no answer.例文帳に追加

無回答を拒否する。 - Tatoeba例文

I refuse to answer any more questions.例文帳に追加

これ以上の答えを拒否します - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

I refuse to answer the question. 例文帳に追加

私はその質問に答えることを拒否する。 - Tanaka Corpus

例文

I refuse to answer the question.例文帳に追加

私はその質問に答えることを拒否する。 - Tatoeba例文


例文

Is smart enough to refuse to answer the question.例文帳に追加

ずる賢く この問題に対する応答を 拒否しています - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書

Article 311 (1) The accused may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions. 例文帳に追加

第三百十一条 被告人は、終始沈黙し、又は個々の質問に対し、供述を拒むことができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

the civil right (guaranteed by the Fifth Amendment to the United States Constitution) to refuse to answer questions or otherwise give testimony against yourself 例文帳に追加

質問に答えることを拒否する、でなければ自身に不利な証言を拒否する公民権利(米国憲法修正第5条により保証される) - 日本語WordNet

(2) Such person shall be bound to answer all questions relating to such case put to him by such officer: Provided that such person may refuse to answer any question the answer to which have a tendency to expose him to a criminal charge or penalty or forfeiture.例文帳に追加

(2)前記の者は,前記の官吏がその事件に関して行うすべての質問に答える義務を負うものとする。ただし,これらの者は,質問であって,それに対する応答が自己を刑事訴追又は刑罰又は剥奪にさらす虞があるものに対しては,応答を拒絶することができる。 - 特許庁

例文

the presiding judge shall ... begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions. 例文帳に追加

裁判長は…まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない - 法令用語日英標準対訳辞書

例文

(1) A person who appears before the Registrar shall not, without lawful excuse, refuse to be sworn or to make an affirmation, or to produce documents or articles, or to answer questions, which he is lawfully required to produce or answer.例文帳に追加

(1)登録官の下に出頭する者は,合法的な理由なく宣誓若しくは確約を拒否し,又は法に従って提出することを要する書類若しくは物品の提出若しくは回答することを要する質問への回答を拒否してはならない。 - 特許庁

(1) A person who appears before the Registrar shall not, without lawful excuse, refuse to be sworn or to make an affirmation, or to produce documents or articles, or to answer questions, which he is lawfully required to produce or answer.例文帳に追加

(1)登録官の前に出頭する者は,合法的な理由がなければ,宣誓すること,確約すること,書類若しくは物品を提出する又は質問に回答することであって,提出すること又は回答することを合法的に要求されるものを拒絶することはできない。 - 特許庁

(3) A person who appears before the Registrar as a witness shall not, without lawful excuse, refuse to be sworn or to make an affirmation, or to produce documents or articles, or to answer questions, that he is lawfully required to produce or answer.例文帳に追加

(3) 証人として登録官の下に出頭する者は,法律上正当な理由がない限り,宣誓若しくは確約を行うこと,又は法律上正当に提出が義務付けられている書類若しくは物品を提出すること,若しくは答弁が義務付けられている質問に答えることを拒絶してはならない。 - 特許庁

(iii) When they fail to make reports as provided for in Article 22 paragraph (1), or make false reports, or refuse, hinder or evade site entry or inspection under the provisions of the said paragraph, or fail to answer questions, or make a false statements. 例文帳に追加

三 第二十二条第一項に規定する報告をせず、若しくは虚偽の報告をし、又は同項の規定による立入り若しくは検査を拒み、妨げ、若しくは忌避し、若しくは質問に対して陳述をせず、若しくは虚偽の陳述をしたとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) When the accused is to appear at the pretrial arrangement proceeding, the presiding judge shall, on the first date that the accused is to appear, begin by giving notification to the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions. 例文帳に追加

3 裁判長は、被告人を出頭させて公判前整理手続をする場合には、被告人が出頭する最初の公判前整理手続期日において、まず、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨を告知しなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

The Registrar shall not refuse any application without first notifying the applicant of his objections thereto and his reasons for those objections, and giving the applicant adequate opportunity to answer those objections. 例文帳に追加

登録官は,出願に対する自己の異論申立及びその異論申立の理由を最初に出願人へ通知せずに,その異論申立に応答する適当な機会を出願人に与えることなく,その出願を拒絶してはならない。 - 特許庁

(3) Nothing in this Act shall entitle any person to refuse to make a complete discovery, or to answer any question or interrogatory in any suit or other proceeding, but such discovery or answer shall not be admissible in evidence against such person in any such prosecution for an offence under Chapter X of this Act or clause (d), (e) and (f) of section 15 of the Customs Act, 1969 (Act, IV of 1969). 例文帳に追加

(3)本法のいかなる規定も、何人にも、いかなる訴訟その他の手続きにおいてであれ、完全な証拠開示を行うこと、又は審問若しくは質問手続きの答弁を拒む権利を与えるものではないが、かかる証拠開示又は答弁書は、本法の第10章又は1969年税関法(1969年法律第4号)の第15条(d)、(e)及び(f)の各号の違反に対する訴追においてその者の不利な証拠として採用が許されることがないものとする。 - 特許庁

(2) The presiding judge shall, after the charging sheet has been read out, notify the accused that he/she may remain silent at all times or may refuse to answer particular questions, and other necessary matters provided for in the Rules of Court to protect the rights of the accused, and shall afford the accused and his/her counsel an opportunity to make a statement concerning the case. 例文帳に追加

2 裁判長は、起訴状の朗読が終つた後、被告人に対し、終始沈黙し、又は個々の質問に対し陳述を拒むことができる旨その他裁判所の規則で定める被告人の権利を保護するため必要な事項を告げた上、被告人及び弁護人に対し、被告事件について陳述する機会を与えなければならない。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Article 111 A person who fails to submit or present reports or materials or who submit or present false reports or materials pursuant to paragraph 1 of Article 48 (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to paragraph 3 and paragraph 4 of the same Article; the same shall apply in this Article.), who fail to answer the questions asked by relevant personnel or give false answers pursuant to paragraph 1 of Article 48 or answer falsely thereto; or refuse, hinder, or avoid the inspections pursuant to the same provision shall be punished by a fine of not more than 300,000 yen. 例文帳に追加

第百十一条 第四十八条第一項(同条第三項及び第四項において準用する場合を含む。以下この条において同じ。)の規定による報告若しくは物件の提出若しくは提示をせず、若しくは虚偽の報告若しくは虚偽の物件の提出若しくは提示をし、又は第四十八条第一項の規定による当該職員の質問に対して、答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、若しくは同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者は、三十万円以下の罰金に処する。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

entitle any person to refuse to make a complete discovery, or to answer any question or interrogatory in any suit or other proceeding, but such discovery or answer shall not be admissible in evidence against such person in any such prosecution for an offence under that Chapter or against clause (h) of section 112 of the Customs Act, 1962 relating to confiscation of goods under clause (d) of section 111 of that Act and notified by the Central Government under clause (n) of sub-section (2) of section 11 thereof for the protection of trade marks relating to import of goods; or 例文帳に追加

訴訟若しくはその他の手続において完全な証拠開示をすることを拒絶し,又は質問若しくは尋問に答弁することを拒絶する権限を何人かに対して付与すること。ただし,その証拠開示又は答弁は,同章の規定による違反に対する告訴においてその者に対する証拠として,又は1962年関税法第111条(d)により,かつ,同法第11条(2)(n)により輸入商品に関する商標保護のため中央政府が告示した商品の没収に関する同法第112条(h)に対する証拠として,採用されない。又は - 特許庁

(2) Municipalities, etc. may establish provisions in their Municipal Ordinances to impose a non-penal fine of not more than 100,000 on the persons who fail to submit or present reports or materials, or who submit or present false reports or, pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 10, or who fail to answer the questions asked by relevant personnel or give false answers, pursuant to the provision of the same paragraph; or who refuse, hinder, or avoid the inspections pursuant to the same provision without just causes. 例文帳に追加

2 市町村等は、条例で、正当な理由なしに、第十条第一項の規定による報告若しくは物件の提出若しくは提示をせず、若しくは虚偽の報告若しくは虚偽の物件の提出若しくは提示をし、又は同項の規定による当該職員の質問に対して、答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、若しくは同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避した者に対し十万円以下の過料を科する規定を設けることができる。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

If we let you go with nothing, a curse will be placed on our family and our clan. The one who has come as a killer does not consider it as a sanmon gate (temple gate), but handles it as ana-mon (hole gate) which is a nohozu mon (sloppy gate). If midomo (I) become the Nio-mon (Nio Gate, a gate to prevent devils), it is all right. Once I refuse it, my life will be a Torano-mon gate (Tiger Gate). Mon ga mogaite-mo mon kanawanu (No matter how hard I may struggle, I cannot attain my desire). Shall I give my head or take me up? Give an answer. Come on, come on....Nan-mon (South Gate), Nan-mon.' 例文帳に追加

「うぬその儘に帰りなば、一家一門たたりが行く、討手に参った某を、山門とも思わずに、穴門すったるのほうず門、身共が仁王門になればよし、いやじゃなんぞともんすが最後、おのが命を寅の門、もんもがいても、もん叶わぬ、首を渡すか腕廻すか、返答はサア、サア、・・・・南門、南門。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(vii) Employees of a designated welfare service for persons with disabilities of places of business for service pertaining to such designation are required to be appear pursuant to the provision set forth in paragraph 1 of Article 48 but do not comply with the requirement, do not answer to the questions pursuant to the provision of same paragraph, or the persons provide false reports, or refuse, hinder, or avoid the inspection pursuant to the provision of the same paragraph; provided, however, in the event that the employees at the places of business for service conducts the actions, such designated welfare service business operators for persons with disabilities endeavor to conduct appropriate admonishment and supervision so as to prevent the actions. 例文帳に追加

七 指定障害福祉サービス事業者又は当該指定に係るサービス事業所の従業者が、第四十八条第一項の規定により出頭を求められてこれに応ぜず、同項の規定による質問に対して答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。ただし、当該指定に係るサービス事業所の従業者がその行為をした場合において、その行為を防止するため、当該指定障害福祉サービス事業者が相当の注意及び監督を尽くしたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

(vi) In the event that a designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities was ordered to appear pursuant to the provision of paragraph 1 of Article 66 but does not comply with the order, does not answer to the questions pursuant to the provision of the same paragraph or provide false reports, or he/she refuse, hinder, or avoid the inspection pursuant to the same paragraph. Provided, however, the case shall be excepted in the event that such designated medical payment institute for services and supports for persons with disabilities endeavor to conduct appropriate admonishment and supervision so as to prevent the actions in the event that employees of the institute conducted the above actions. 例文帳に追加

六 指定自立支援医療機関の開設者又は従業者が、第六十六条第一項の規定により出頭を求められてこれに応ぜず、同項の規定による質問に対して答弁せず、若しくは虚偽の答弁をし、又は同項の規定による検査を拒み、妨げ、若しくは忌避したとき。ただし、当該指定自立支援医療機関の従業者がその行為をした場合において、その行為を防止するため、当該指定自立支援医療機関の開設者が相当の注意及び監督を尽くしたときを除く。 - 日本法令外国語訳データベースシステム




  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2026 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
法令用語日英標準対訳辞書
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2026 GRAS Group, Inc.RSS